Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
6f2b7824d5
commit
39ef870adf
|
@ -41,7 +41,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
|
|||
1:13 gh99 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor מַר־לִ֤י מְאֹד֙ 1 La amargura es una metáfora del dolor. Traducción alternativa: “me duele mucho”, “me apena mucho” o “me entristece mucho”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1:13 z9u3 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־יְהוָֽה 1 La palabra **mano** se refiere al poder o la influencia de Jehová. Traducción alternativa: “Jehová haya hecho que me sucedan cosas terribles”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1:13 ab02 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־יְהוָֽה 1 Lo que Jehová ha hecho se puede decir explícitamente. Traducción alternativa: “Jehová nos ha quitado a nuestros maridos”. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1:14 n47v rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן וַתִּבְכֶּ֖ינָה 1 Esto significa que lloraron en voz alta o lloraron amargamente. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1:14 n47v rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן וַתִּבְכֶּ֖ינָה 1 **Entonces alzaron sus voces y lloraron** significa que lloraron en voz alta o lloraron amargamente. Traducción alternativa: “Entonces lloraron a gritos” o como en el TPS. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1:14 t4sl rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וְר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽהּ 1 **Rut se aferró a ella**. Traducción alternativa: "Rut se negó a dejarla" o "Rut no quiso dejarla" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1:15 ld6g הִנֵּה֙ 1 Aquí, la expresión **Mira** busca llamar la atención de la persona a quien se le dirige la palabra. Traducción alternativa: “Presta atención, porque lo que voy a decir es cierto e importante” u “Oye lo que voy a decir”.
|
||||
1:15 nqm3 rc://*/ta/man/translate/writing-participants יְבִמְתֵּ֔ךְ 1 **tu cuñada** se refiere a “la esposa de tu cuñado” u “Orfa”. Utiliza la forma más natural en tu idioma para referirte a esta persona. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.
|
Loading…
Reference in New Issue