130 KiB
130 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | PHP | front | intro | pv9j | 0 | # फिलिप्पैकरांस पत्राची ओळख <br> ## भाग 1: सामान्य परिचय <br><br> ### फिलिप्पैकरांस पुस्तकाची रूपरेषा<br><br>1. शुभेच्या, आभार मानणे आणि प्रार्थना (1: 1-11) <br> 1. त्याच्या सेवेतील पौलाचा अहवाल (1: 12-26) <br> 1. निर्देश <br> - स्थिर असणे (1: 27-30) <br> - एकत्र येणे (2: 1-2) <br> - नम्र असणे (2: 3-11) <br> - आपल्यामध्ये देवाने कार्य करण्याद्वारे आपले उपयोगात आणण्यासाठी 2: 12-13) <br> - निष्पाप होणे आणि प्रकाश (2: 14-18) <br> 1. तीमथ्य आणि एपफ्रदीत (2: 1 9 -30) <br> 1. खोट्या शिक्षकांविषयी चेतावणी (3: 1-4: 1) <br> 1. वैयक्तिक सूचना (4: 2-5) <br> 1. आनंद करा आणि चिंता करू नका (4: 4-6) <br> 1. अंतिम टिप्पणी <br> - मूल्य (4: 8-9) <br> - समाधान (4: 10-20) <br> - अंतिम शुभेच्या(4: 21-23) <br><br> ### फिलिप्पैकरांस पुस्तक कोणी लिहिले? <br><br> पौलाने फिलिप्पैकरांस पुस्तक लिहिले. पौल तार्सास शहरापासून होता. त्याच्या सुरुवातीच्या काळात शौल म्हणून त्याला ओळखले गेले होते. ख्रिस्ती बनण्यापूर्वी, पौल एक परुशी होता. त्याने ख्रिस्ती लोकाचा छळ केला. ख्रिस्ती झाल्यानंतर त्याने अनेक वेळा रोम साम्राज्यात लोकांना येशूविषयी सांगितले. रोममध्ये तुरुंगात असताना पौलाने हे पत्र लिहिले. <br><br> ### फिलिप्पैकरांस पुस्तक काय आहे? <br><br> पौलाने हे पत्र मासेदोनियातील फिलिप्पै शहरातील विश्वासणाऱ्यांसाठी लिहिले. त्यांनी त्यांना पाठविलेल्या भेटवस्तूबद्दल फिलिप्पैचे आभार मानण्यासाठी त्यांनी लिहिले. तो तुरुंगात कसा काय करत होता याबद्दल आणि त्यांना दुःख नसला तरीही त्यांना आनंद करण्यास प्रोत्साहित करण्याबद्दल त्यांना सांगायचे होते. एपफ्रदीत नावाच्या मनुष्याबद्दलही त्याने त्यांना लिहिले. ज्याने पौलाला भेटवस्तू दिली तो हा होता. पौलाला भेट देऊन एपफ्रदीत आजारी पडला. म्हणूनच पौलाने त्याला फिलिप्पैकडे पाठविण्याचा निर्णय घेतला. पौलाने फिलिप्पैतील विश्वासूंना आपले स्वागत आणि एपफ्रदीत यांना दया दाखवावी म्हणून प्रोत्साहित केले. <br><br> ### या पुस्तकाचे शीर्षक कसे भाषांतरित केले पाहिजे? <br><br> भाषांतरकार या पुस्तकास त्याचे पारंपारिक शीर्षक "फिलिप्पै" म्हणू शकतात. " किंवा ते एक स्पष्ट शीर्षक निवडू शकतात, जसे की "फिलिप्पैमधील मंडळीला पौलाचे पत्र" किंवा "फिलिप्पैमधील ख्रिस्ती लोकासाठी पत्र." (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br> ## भाग 2: महत्त्वपूर्ण धार्मिक आणि सांस्कृतिक संकल्पना <br><br> ### फिलिप्पै शहर कशासारखे होते? <br> महान अलेक्झांडरचा पिता फिलिप्पै याने मासेदोनियाच्या प्रदेशात फिलिप्पैची स्थापना केली. याचा अर्थ असा होतो की फिलिप्पै नागरिकांना देखील रोमचे नागरिक मानले गेले होते. फिलिप्पै लोकांना रोमच्या नागरिक असल्याचा अभिमान होता. परंतु पौलाने विश्वासणाऱ्यांना सांगितले की ते स्वर्गाचे नागरिक आहेत (3:20). <br><br> ## भाग 3: महत्त्वपूर्ण अनुवाद समस्या <br><br> ### एकवचन आणि अनेकवचन "आपण" <br><br> या पुस्तकात, "मी" हा शब्द पौलाला संदर्भित करतो. "तुम्ही" हा शब्द बहुधा अनेकवचन आहे आणि फिलिप्पैतील विश्वासणाऱ्यांना सांगतो. याचे अपवाद 4: 3 आहे. (हे पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) <br><br> ### "ख्रिस्ताच्या वधस्तंभाचे शत्रू" कोण होते? (3:18) या पत्रांमध्ये? <br><br> "ख्रिस्ताच्या वधस्तंभाचे शत्रूं" कदाचित स्वतः विश्वास ठेवणारे लोक होते पण त्यांनी देवाच्या आज्ञा पाळल्या नाहीत. त्यांनी विचार केला की ख्रिस्तामध्ये स्वातंत्र्य म्हणजे विश्वासणाऱ्यांनी जे काही केले ते करु शकले आणि देव त्यांना शिक्षा करणार नाही (3:19). <br><br> ### या पत्रांमध्ये "आनंद" आणि "आनंद करा" शब्द वारंवार वापरण्यात आले होते? <br><br> हे पत्र लिहित असताना पौल तुरुंगात होता (1: 7). त्याने दुःख सहन केले असले तरीही, पौल अनेक वेळा म्हणाले की तो आनंदी होता कारण देव येशू ख्रिस्ताद्वारे त्याला दयाळू होता. आपल्या वाचकांना येशू ख्रिस्तावर विश्वास ठेवण्यास प्रोत्साहित करायचे होते. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) <br><br> ### "ख्रिस्तामध्ये", "प्रभूमध्ये" अभिव्यक्तीचा अर्थ पौल काय म्हणतो? <br><br> या प्रकारची अभिव्यक्ती 1: 1, 8, 13, 14, 26 मध्ये आढळते, 27; 2: 1, 5, 19, 24, 2 9; 3: 1, 3, 9, 14; 4: 1, 2, 4, 7, 10, 13, 19, 21. पौल आणि ख्रिस्त यांच्यात घनिष्ट संबंध असल्याचा विचार पौलाने केला. या प्रकारच्या अभिव्यक्तीबद्दल अधिक तपशीलांसाठी रोमकरांच्या पुस्तकाचा परिचय पहा. <br><br> ### फिलिप्पैकरांस पुस्तकाच्या मजकुरातील प्रमुख समस्या काय आहेत? <br><br> * काही आवृत्त्यांमध्ये पत्रातील अंतिम वचनामध्ये "आमेन"(4:23) आहे. यूएलटी, यूएसटी आणि इतर अनेक आधुनिक आवृत्त्या नाहीत. जर "आमेन" अंतर्भूत असेल तर ते कदाचित फिलिप्पैकरांस पुस्तकात मूळ नसल्याचे सूचित करण्यासाठी चौरस चौकटीत ([]) मध्ये ठेवले पाहिजे. <br><br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) <br> | |||
3 | PHP | 1 | intro | kd3g | 0 | # फिलिप्पैकरांस पत्र 01 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> पौल या पत्राच्या सुरूवातीस एक प्रार्थना समाविष्ट करतो. त्या वेळी, धार्मिक नेत्यांनी कधीकधी प्रार्थनेसह अनौपचारिक अक्षरे प्रारंभ केली. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### ख्रिस्ताचा दिवस <br> हे कदाचित ख्रिस्त परत येईल त्या दिवसाचा संदर्भ देते. पौल नेहमी धार्मिक जीवनाची प्रेरणा घेऊन ख्रिस्ताच्या परत येण्याशी जोडला. (पहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) <br><br> ## या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी <br><br> ### परावर्तित <br><br> एक विरोधाभास एक सत्य विधान आहे जो अशक्य काहीतरी वर्णन करण्यासाठी दिसते. वचन 21 मधील हा विधान एक विरोधाभास आहे: "मरणे म्हणजे लाभ होय." 23 व्या अध्यायात पौल हे का सांगत आहे हे स्पष्ट करते. ([फिलिप्पैकरांस पत्र 1:21] (../../फिलिप्पैकरांस / 01 / 21.md)) <br> | |||
4 | PHP | 1 | 1 | c255 | figs-you | 0 | General Information: | पौल व तीमथ्य हे पत्र फिलिप्पै येथील मंडळीला लिहीले. पौलाने "मी" असे लिहिलेल्या पत्रात नंतर लिहितो की, तो सामान्यतः असे मानले जाते की तो लेखक आहे आणि तीमथ्य त्याच्याबरोबर आहे, पौल सांगतो म्हणून लिहितो. पत्रांतील "तूम्ही" आणि "तुमचे" सर्व उदाहरण फिलीप्पै मंडळीमधील विश्वासणाऱ्यांना संदर्भित करतात आणि अनेकवचन आहेत. "आमचा" हा शब्द पौल, तीमथ्य आणि फिलिप्पैकर विश्वासणाऱ्यांसह ख्रिस्तातील सर्व विश्वासणाऱ्यांना सूचित करतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
5 | PHP | 1 | 1 | kze2 | Παῦλος καὶ Τιμόθεος ... καὶ διακόνοις | 1 | Paul and Timothy ... and deacons | जर आपल्या भाषेत पत्रांच्या लेखकास सादर करण्याचा एक विशिष्ट मार्ग असेल तर येथे वापरा. | |
6 | PHP | 1 | 1 | kx8h | Παῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | Paul and Timothy, servants of Christ Jesus | तीमथ्य, जो ख्रिस्त येशूचा सेवक आहे | |
7 | PHP | 1 | 1 | na5j | πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | all those set apart in Christ Jesus | याचा अर्थ असा आहे की ज्याला देवाने ख्रिस्ताबरोबर जोडलेले आहे, त्या सर्वांचा त्याने त्याग केला आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "ख्रिस्त येशूमधील सर्व देवाचे लोक" किंवा "जे सर्व देवापासून आहेत ते ख्रिस्ताबरोबर एकत्रित आहेत" | |
8 | PHP | 1 | 1 | im6v | ἐπισκόποις καὶ διακόνοις | 1 | the overseers and deacons | मंडळीचे पुढारी | |
9 | PHP | 1 | 3 | ntp5 | ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν | 1 | every time I remember you | येथे "तुमची आठवण ठेवली" म्हणजे जेव्हा तो प्रार्थना करीत असताना फिलिप्पैच्या लोकांच्या बाबतीत विचार करतो. वैकल्पिक अनुवादः "प्रत्येक वेळी मी तुझ्याबद्दल विचार करतो" | |
10 | PHP | 1 | 5 | yi9l | figs-metonymy | ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον | 1 | because of your partnership in the gospel | पौल देवाला धन्यवाद देत आहे की फिलिप्पैकरांनी लोकांना सुवार्ता शिकविण्यास त्याच्यासोबत सामील केले आहे. तो कदाचित त्यांच्यासाठी प्रार्थना करीत आहे आणि पैसे पाठवित आहे जेणेकरून तो प्रवास करू शकेल आणि इतरांना सांगेल. वैकल्पिक अनुवाद: "कारण आपण मला सुवार्ता घोषित करण्यास मदत करत आहात" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
11 | PHP | 1 | 6 | s1l8 | πεποιθὼς | 1 | I am confident | मला खात्री आहे | |
12 | PHP | 1 | 6 | jf4x | ὁ ἐναρξάμενος | 1 | he who began | देव, ज्याने सुरुवात केली | |
13 | PHP | 1 | 7 | v7yu | ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ | 1 | It is right for me | हे माझ्यासाठी योग्य आहे किंवा "हे माझ्यासाठी चांगले आहे" | |
14 | PHP | 1 | 7 | fmc6 | figs-metonymy | τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς | 1 | I have you in my heart | येथे "हृदय" एखाद्या व्यक्तीच्या भावनांसाठी एक म्हण आहे. ही म्हण मजबूत प्रेम व्यक्त करतो. वैकल्पिक अनुवाद: "मी तुझ्यावर खूप प्रेम करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
15 | PHP | 1 | 7 | jn2s | συνκοινωνούς μου τῆς χάριτος ... ὄντας | 1 | have been my partners in grace | माझ्याबरोबर कृपेने भागीदार होणारे किंवा "माझ्याबरोबर कृपेने सहभागी झाले आहेत" | |
16 | PHP | 1 | 8 | sf3a | μάρτυς ... μου ὁ Θεός | 1 | God is my witness | देवाला माहिती आहे किंवा "देव जाणतो" | |
17 | PHP | 1 | 8 | xun1 | figs-abstractnouns | ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | with the compassion of Christ Jesus | "दया" नावाचा अमूर्त संज्ञा "प्रेम" क्रियासह अनुवादित केला जाऊ शकतो. वैकल्पिक अनुवादः "आणि मी तुझ्यावर प्रेम करतो जसे ख्रिस्त येशू आपल्यावर खूप प्रेम करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
18 | PHP | 1 | 9 | v2rw | 0 | Connecting Statement: | पौल फिलिप्पैमधील विश्वासणाऱ्यांसाठी प्रार्थना करतो आणि प्रभूच्या दुःखात असलेल्या आनंदाची चर्चा करतो. | ||
19 | PHP | 1 | 9 | l2jl | figs-metaphor | ἔτι ... περισσεύῃ | 1 | may abound | पौलाने प्रेमाविषयी बोलले की जणू काही ते मिळू शकत होते जे लोक अधिक मिळवू शकले. वैकल्पिक अनुवादः "वाढू शकते" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
20 | PHP | 1 | 9 | l1cy | figs-explicit | ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει | 1 | in knowledge and all understanding | येथे "समज" म्हणजे देवाबद्दल समजून घेणे होय. हे स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जे आपण देवाला पसंत आहे त्याबद्दल अधिक शिकतात आणि समजून घेतात" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
21 | PHP | 1 | 10 | e17g | δοκιμάζειν | 1 | approve | याचा अर्थ गोष्टींचे परीक्षण करणे आणि जे चांगले आहेत तेच घेणे होय. वैकल्पिक अनुवादः "चाचणी करा आणि निवडा" | |
22 | PHP | 1 | 10 | s4ec | τὰ διαφέροντα | 1 | what is excellent | देवाला सर्वात संतोषकारक काय आहे | |
23 | PHP | 1 | 10 | siv8 | figs-doublet | εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι | 1 | sincere and blameless | "प्रामाणिक" आणि "बिना गुन्हा" शब्द मूलत: एकसारख्या गोष्टींचा अर्थ देतात. पौल त्यांना नैतिक शुद्धतेवर भर देतो. वैकल्पिक अनुवादः "पूर्णपणे दोषहीन" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
24 | PHP | 1 | 11 | lu5n | figs-metaphor | πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ | कशानेतरी भरणे म्हणजे एक रूपक आहे जे त्याद्वारे वैशिष्ट्यीकृत केले जात आहे किंवा ते वारंवार करत आहे. "धार्मिकतेचे फळ" याचा संभाव्य अर्थ असा आहे की 1) हे एक रूपक आहे जे प्रामाणिक वर्तनाचे प्रतिनिधित्व करते. वैकल्पिक अनुवादः "येशू ख्रिस्त आपणास सक्षम करतो," असे म्हणणे म्हणजे "नीतिमत्त्वाने वागणे" किंवा 2) हे एक रूपक आहे जे चांगुलपणामुळे चांगले कृत्ये दर्शवते. वैकल्पिक अनुवाद: "सवयीने चांगल्या गोष्टी करणे कारण येशूने तुम्हाला धार्मिक केले आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
25 | PHP | 1 | 11 | hwg1 | εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ | 1 | to the glory and praise of God | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "नंतर आपण इतरांना देवाला सन्मान कसा द्याल हे इतर लोक पाहू शकतील" किंवा 2) "मग लोक आपण जे चांगले ते पाहता त्या देवाची स्तुती करतील व त्याचे गौरव करतील." या वैकल्पिक भाषांतरकरांना नवीन वाक्याची आवश्यकता असेल. | |
26 | PHP | 1 | 12 | uyc6 | 0 | General Information: | पौल म्हणतो की "सुवार्तेच्या प्रगतीमुळे" दोन गोष्टी घडल्या आहेत: राजवाड्याच्या आत व बाहेरील बऱ्याच लोकांना तो तुरुंगात का आहे हे समजले आहे आणि इतर ख्रिस्ती लोकांना यापुढे सुवार्ता घोषित करण्यास भीती वाटत नाही. | ||
27 | PHP | 1 | 12 | yrp2 | δὲ ... βούλομαι | 1 | Now I want | येथे "आता" हा शब्द पत्रातील एक नवीन भाग चिन्हांकित करण्यासाठी वापरला जातो. | |
28 | PHP | 1 | 12 | tu2t | ἀδελφοί | 1 | brothers | येथे पुरुष आणि स्त्रियांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत, कारण ख्रिस्तामधील सर्व विश्वासणारे एक आध्यात्मिक कुटुंबाचे सदस्य आहेत आणि देव त्यांचा स्वर्गीय पिता आहे. | |
29 | PHP | 1 | 12 | zy4g | figs-explicit | ὅτι τὰ κατ’ ἐμὲ | 1 | that what has happened to me | पौल तुरुंगातील त्याच्या वेळेबद्दल बोलत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "ज्या गोष्टी मला सहन कराव्या लागल्या आणि मला तुरुंगात टाकण्यात आले कारण मी येशू बद्दल सुवार्ता सांगत होतो" (पाहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
30 | PHP | 1 | 12 | q288 | μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν | 1 | has really served to advance the gospel | अधिक लोकांना सुवार्ता ऐकण्यास भाग पडले आहे | |
31 | PHP | 1 | 13 | h1ly | figs-metaphor | τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ | 1 | my chains in Christ came to light | ख्रिस्ताकरिता येथे तुरुंगात असणे हे ख्रिस्तामध्ये बांधलेले यासाठी उपनाव आहे. "प्रकाशामध्ये या" हे "ज्ञात झाला" साठी एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "हे माहीत आहे की मी ख्रिस्ताच्या फायद्यासाठी तुरुंगात आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHP 1 13 wi6nfigs-activepassive τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ ... τῷ πραιτωρίῳ ... τοῖς λοιποῖς πᾶσιν 1 my chains in Christ came to light ... guard ... everyone else हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "राजमहालातील रक्षक आणि रोममधील इतर अनेक लोकांना माहित आहे की मी ख्रिस्ताच्या फायद्यासाठी साखळदंडात आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) PHP 1 13 f8az τοὺς δεσμούς μου ... ἐν Χριστῷ 1 my chains in Christ येथे पौला "च्या फायद्यासाठी" याचा अर्थ "मध्ये" च्या पूर्वस्थितीचा वापर करते. वैकल्पिक अनुवाद: "ख्रिस्ताच्या फायद्यासाठी माझे साखळदंड" किंवा "माझ्या साखळीमुळे मी ख्रिस्ताविषयी लोकांना शिकवतो" |
32 | PHP | 1 | 13 | i46j | figs-metonymy | τοὺς δεσμούς μου | 1 | my chains | येथे "साखळदंड" हा शब्द कारावासाचे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः "माझे कारावास" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
33 | PHP | 1 | 13 | dm1m | πραιτωρίῳ | 1 | palace guard | हे सैनिकांचे एक गट आहे ज्याने रोम सम्राटांचे संरक्षण करण्यास मदत केली. | |
34 | PHP | 1 | 14 | gy47 | ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν | 1 | fearlessly speak the word | निडरपणे देवाच्या संदेशाविषयी बोला | |
35 | PHP | 1 | 15 | vw1s | τινὲς μὲν καὶ ... τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν | 1 | Some indeed even proclaim Christ | काही लोक ख्रिस्ताविषयी सुवार्ता घोषित करतात | |
36 | PHP | 1 | 15 | f32h | διὰ φθόνον καὶ ἔριν | 1 | out of envy and strife | कारण लोक मला ऐकू इच्छित नाहीत आणि त्यांना त्रास होऊ इच्छित आहे | |
37 | PHP | 1 | 15 | v1sb | τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν | 1 | and also others out of good will | पण इतर लोक ते करतात कारण ते दयाळू असतात आणि त्यांना मदत करायची असते | |
38 | PHP | 1 | 16 | qf4p | οἱ | 1 | The latter | जे चांगल्या इच्छेने बाहेर ख्रिस्ताची घोषणा करतात | |
39 | PHP | 1 | 16 | ttr2 | figs-activepassive | εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι | 1 | I am put here for the defense of the gospel | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "देवाने मला सुवार्तेचे रक्षण करण्यास निवडले" किंवा 2) "मी सुवार्ता वाचवितो म्हणून मी तुरुंगात आहे." (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
40 | PHP | 1 | 16 | st7k | εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου | 1 | for the defense of the gospel | येशूचा संदेश सत्य आहे हे सर्वांना शिकवणे | |
41 | PHP | 1 | 17 | eq7s | οἱ δὲ | 1 | But the former | परंतु इतर किंवा "परंतु जे ईर्ष्या व वादविवादातून ख्रिस्ताची घोषणा करतात" | |
42 | PHP | 1 | 17 | z8ty | figs-metonymy | τοῖς δεσμοῖς μου | 1 | while I am in chains | येथे "साखळदंड" हा वाक्यांश कारावासासाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः "मी कारावासात आहे" किंवा "मी तुरुंगात आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
43 | PHP | 1 | 18 | z5ia | figs-rquestion | τί γάρ | 1 | What then? | [फिलिप्पैकरांस पत्र 15-17] (./15 एमडी) मध्ये लिहिलेल्या परिस्थितीबद्दल त्याला कसे वाटते हे सांगण्यासाठी पौल हा प्रश्न वापरतो. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) ही एक म्हण आहे ज्याचा अर्थ "काही फरक पडत नाही." किंवा 2) "मी याबद्दल विचार करू शकेन" या प्रश्नांचा एक भाग म्हणून समजला जातो. वैकल्पिक अनुवादः "मग मला याबद्दल काय वाटते?" किंवा "मी याबद्दल हा विचार करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
44 | PHP | 1 | 18 | ah9v | πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται | 1 | Only that in every way—whether from false motives or from true—Christ is proclaimed | जोपर्यंत लोक ख्रिस्ताविषयी उपदेश करतात तोपर्यंत ते चांगले कारणास्तव किंवा वाईट कारणास्तव ते करत नाही | |
45 | PHP | 1 | 18 | c8tr | ἐν τούτῳ χαίρω | 1 | in this I rejoice | मी आनंदी आहे कारण लोक येशूविषयी सुवार्ता सांगत आहेत | |
46 | PHP | 1 | 18 | cf58 | χαρήσομαι | 1 | I will rejoice | मी उत्सव साजरा करेन किंवा "मी आनंदी होईल" | |
47 | PHP | 1 | 19 | qp81 | τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν | 1 | this will result in my deliverance | कारण लोक ख्रिस्ताची घोषणा करतात, देव मला वाचवेल | |
48 | PHP | 1 | 19 | h9hf | figs-abstractnouns | μοι ... εἰς σωτηρίαν | 1 | in my deliverance | येथे सुटका एक अमूर्त संज्ञा आहे ज्याचा अर्थ एक व्यक्ती दुसऱ्या व्यक्तीस सुरक्षित ठिकाणी आणत आहे. देव असा आहे की ज्याने पौलाला सोडवावे अशी पौलाची इच्छा आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "माझ्या सुरक्षित ठिकाणी आणले गेले" किंवा "देवामध्ये मला सुरक्षित ठिकाणी आणले आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) PHP 1 19 x3fs διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως, καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ कारण तुम्ही प्रार्थना करीत आहात आणि येशू ख्रिस्ताचा आत्मा मला मदत करीत आहे |
49 | PHP | 1 | 19 | c48j | Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | Spirit of Jesus Christ | पवित्र आत्मा | |
50 | PHP | 1 | 20 | fh48 | figs-doublet | κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου | 1 | It is my eager expectation and certain hope | येथे "अपेक्षा" शब्द आणि "निश्चित आशा" या वाक्यांशाचा अर्थ मूळतः समान गोष्ट आहे. पौलाची अपेक्षा किती दृढ आहे यावर जोर देण्यासाठी त्यांनी एकत्रितपणे त्यांचा उपयोग केला. वैकल्पिक अनुवादः "मी उत्सुकतेने आणि आत्मविश्वासाने आशा करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
51 | PHP | 1 | 20 | tk7l | ἀλλ’ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ | 1 | but that I will have complete boldness | हे पौलाच्या अपेक्षा आणि आशेचा भाग आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "पण मी खूप धाडशी होईल" | |
52 | PHP | 1 | 20 | jz1z | figs-metonymy | μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου | 1 | Christ will be exalted in my body | पौल "माझे शरीर" हा वाक्यांश म्हणजे आपल्या शरीराशी जे काही करतो त्याच्यासाठी एक टोपणनाव आहे. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. संभाव्य अर्थ 1) "मी जे करतो त्याद्वारे मी ख्रिस्ताचा सन्मान करीन" किंवा 2) "मी जे करतो त्याद्वारे ख्रिस्ताचे कौतुक करेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
53 | PHP | 1 | 20 | y78k | εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου | 1 | whether by life or by death | मी जगतो किंवा मरतो किंवा "मी जगतो किंवा मरतो तर" | |
54 | PHP | 1 | 21 | p9b7 | ἐμοὶ γὰρ | 1 | For to me | हे शब्द प्रभावी आहेत. ते सूचित करतात की हा पौलाचा वैयक्तिक अनुभव आहे. | |
55 | PHP | 1 | 21 | sxt5 | figs-metaphor | τὸ ζῆν Χριστὸς | 1 | to live is Christ | येथे ख्रिस्ताला आनंद देणारे आणि त्याची सेवा करणारा पौल हा फक्त जिवंत राहण्याचा उद्देश आहे. वैकल्पिक अनुवादः "जगणे म्हणजे ख्रिस्ताला खुश करण्याचा एक संधी आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
56 | PHP | 1 | 21 | n3jd | figs-metaphor | τὸ ἀποθανεῖν κέρδος | 1 | to die is gain | येथे मृत्यू "लाभ" म्हणून बोलले जाते. "मिळवण्याची" शक्यता संभाव्य अर्थ आहे 1) पौलाचा मृत्यू सुवार्तेचा संदेश पसरविण्यात मदत करेल किंवा 2) पौल चांगल्या स्थितीत असेल. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
57 | PHP | 1 | 22 | a21c | figs-metonymy | εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί | 1 | But if I am to live in the flesh | येथे "देह" हा शब्द शरीरासाठी एक टोपणनाव आहे आणि "देहामध्ये राहणे" जीवनासाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "परंतु मी माझ्या शरीरात जिवंत राहिलो तर" किंवा "पण मी जगलो तर" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
58 | PHP | 1 | 22 | y9fv | καὶ τί αἱρήσομαι | 1 | Yet which to choose? | पण मी कोणती निवड करावी? | |
59 | PHP | 1 | 22 | mwl6 | figs-metaphor | τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου | 1 | that means fruitful labor for me | येथे "फळ" हा शब्द पौलाने केलेल्या कार्याच्या चांगल्या परिणामाचा अर्थ आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "याचा अर्थ मी कार्य करण्यास सक्षम आहे आणि माझे कार्य चांगले परिणाम देईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
60 | PHP | 1 | 23 | tq29 | figs-metaphor | συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο | 1 | For I am hard pressed between the two | जीवन जगणे व मरणे यापैकी दोन्ही किती अवघड वस्तू, जसे की खडक किंवा नोंदी, त्याच वेळी त्याला विरुद्ध बाजूने धक्का बसल्यामुळे त्याला काय करावे हे पौलाने म्हटले आहे. आपली भाषा पुसण्याऐवजी वस्तू पुसण्यासाठी प्राधान्य देऊ शकते. पर्यायी अनुवाद: "मी तणावग्रस्त आहे. मला जगणे किंवा मरणे निवडले पाहिजे हे मला माहित नाही" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
61 | PHP | 1 | 23 | f7qg | figs-euphemism | τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι | 1 | My desire is to depart and be with Christ | तो मरणाला घाबरत नाही हे दर्शविण्याकरिता पौल येथे एक उदारवाद वापरतो. वैकल्पिक अनुवाद: "मी मरणार आहे कारण मी ख्रिस्ताबरोबर असणार आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
62 | PHP | 1 | 25 | bu8d | τοῦτο πεποιθὼς | 1 | Being convinced of this | मला खात्री आहे की, मी जिवंत आहे हे चांगले आहे | |
63 | PHP | 1 | 25 | kmp4 | οἶδα ὅτι μενῶ | 1 | I know that I will remain | मला माहित आहे की मी जगू शकेन किंवा "मला माहित आहे की मी जिवंत राहू शकेन" | |
64 | PHP | 1 | 26 | i9cl | ἵνα ... ἐν ἐμοὶ | 1 | so that in me | त्यामुळे माझ्यामुळे किंवा "मी जे करतो त्यामुळे" | |
65 | PHP | 1 | 27 | cd3b | figs-parallelism | ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου | 1 | that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel | "एक आत्म्याने दृढनिश्चय" आणि "एक मनाने दृढ उभा राहणे" हे वाक्यांश समान अर्थ सामायिक करतात आणि एकतेच्या महत्त्ववर जोर देतात. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
66 | PHP | 1 | 27 | jey6 | figs-metaphor | μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες | 1 | with one mind striving together | एका मनासह एकत्र प्रयत्न करणे. एकमेकांशी सहमत असणे म्हणजे एक मन असणे होय. वैकल्पिक अनुवाद: "एकमेकांशी सहमत असणे आणि एकत्र प्रयत्न करणे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHP 1 27 ej2s συναθλοῦντες 1 striving together एकत्र काम करत आहे |
67 | PHP | 1 | 27 | ya3h | τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου | 1 | for the faith of the gospel | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "सुवार्तेवर आधारित असलेल्या विश्वासाचा प्रसार करणे" किंवा 2) "विश्वास ठेवणे आणि सुवार्तेनुसार जगणे आपल्याला शिकवते" | |
68 | PHP | 1 | 28 | i9yt | figs-you | μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ | 1 | Do not be frightened in any respect | हे फिलिप्पै येथील विश्वासणाऱ्यांना एक आदेश आहे. जर आपल्या भाषेत अनेकवचन आज्ञेचे स्वरूप असेल तर येथे वापरा. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
69 | PHP | 1 | 28 | l495 | ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ | 1 | This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from God | तुमचे धैर्य त्यांना दाखवेल की देव त्यांचा नाश करेल. हे आपल्याला दर्शवेल की देव तुम्हाला वाचवेल | |
70 | PHP | 1 | 28 | nb4b | καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ | 1 | and this from God | आणि हे देवापासून आहे. संभाव्य अर्थ "या" शब्दाचा अर्थ 1) विश्वासणाऱ्यांच्या धैर्य किंवा 2) चिन्ह किंवा 3) नाश आणि तारण होय. PHP 1 30 x4z3 τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί 1 having the same conflict which you saw in me, and now you hear in me त्याचप्रकारे मला तुम्ही दु: ख दिले आणि माझ्या संकटामुळे तुम्ही दु: ख भोगले | |
71 | PHP | 2 | intro | ixw8 | 0 | # फिलिप्पैकरांस पत्र 02 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> काही अनुवाद, यूएलटी सारख्या, वचने 6-11 च्या ओळी दूर करतात. ही वचने ख्रिस्ताच्या उदाहरणाचे वर्णन करतात. ते येशूच्या व्यक्तीबद्दल महत्त्वपूर्ण सत्य शिकवतात. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### व्यावहारिक निर्देश <br> या प्रकरणात पौल फिलिप्पैमधील मंडळीला अनेक व्यावहारिक सूचना देतो. <br><br> ## या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद समस्या<br><br> ### "जर काही असेल तर" <br> हे एक काल्पनिक विधान प्रकार असल्याचे दिसते. तथापि, हे एक कल्पित विधान नाही कारण ते सत्य आहे असे काहीतरी व्यक्त करते. भाषांतरकार "वाक्यांश असल्यामुळे आहे" म्हणून देखील या वाक्यांशाचे भाषांतर करू शकतो | |||
72 | PHP | 2 | 1 | xye5 | 0 | Connecting Statement: | पौलाने विश्वासणाऱ्यांना एकता आणि नम्रता दाखविण्याची सल्ला दिली आणि त्यांना ख्रिस्ताच्या उदाहरणाची आठवण करून दिली. | ||
73 | PHP | 2 | 1 | b1q7 | εἴ τις ... παράκλησις ἐν Χριστῷ | 1 | If there is any encouragement in Christ | जर ख्रिस्ताने आपल्याला प्रोत्साहित केले असेल किंवा "ख्रिस्तासाठी आपल्याला प्रोत्साहित केले असेल तर" | |
74 | PHP | 2 | 1 | k1b2 | εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης | 1 | if there is any comfort provided by love | "प्रेमाद्वारे" हा शब्द कदाचित फिलिप्पैकरांना ख्रिस्ताच्या प्रेमाचा संदर्भ देते. वैकल्पिक अनुवादः "जर त्याच्या प्रेमामुळे तुम्हाला सांत्वन मिळाले असेल तर" किंवा "आपल्यावरील प्रेमामुळे तुम्हाला कोणत्याही प्रकारे सांत्वन मिळाले असेल तर" | |
75 | PHP | 2 | 1 | m84k | εἴ τις κοινωνία Πνεύματος | 1 | if there is any fellowship in the Spirit | जर तुम्ही आत्म्याबरोबर सहभागिता केली असेल तर | |
76 | PHP | 2 | 1 | l2px | εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί | 1 | if there are any tender mercies and compassions | जर तुम्ही देवाच्या अनेक दयाळू दया आणि करुणाचा अनुभव घेतला असेल तर | |
77 | PHP | 2 | 2 | jxq2 | figs-metaphor | πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν | 1 | make my joy full | पौलाने आनंदाने येथे बोलले होते की ते भांडे भरले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "मला खूप आनंद झाला" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
78 | PHP | 2 | 3 | y1le | μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν | 1 | Do nothing out of selfishness or empty conceit | स्वतःची सेवा करू नका किंवा स्वत: ची तुलना इतरांपेक्षा चांगली मानू नका | |
79 | PHP | 2 | 4 | ezk6 | μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι | 1 | Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others | आपल्याला जे आवश्यक आहे त्याबद्दल काळजी घेऊ नका, परंतु इतरांना काय आवश्यक आहे त्याविषयी देखील काळजी घ्या | |
80 | PHP | 2 | 5 | rh98 | τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν, ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | Have this mind in yourselves which also was in Christ Jesus | ख्रिस्त येशूचा असा दृष्टिकोन असू द्या किंवा "येशू ख्रिस्ताने लोकांविषयी विचार केला त्याबद्दल एकमेकांबद्दल विचार करा" | |
81 | PHP | 2 | 6 | hs4q | ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων | 1 | he existed in the form of God | देवाबद्दलचे सर्वकाही खरं आहे | |
82 | PHP | 2 | 6 | els2 | figs-metaphor | οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ | 1 | did not consider his equality with God as something to hold on to | येथे "समता" म्हणजे "समान दर्जा" किंवा "समान सन्मान" होय. देवाबरोबर समानता मिळवून देण्याची मागणी केल्याने त्याला सन्मानित केले जाण्याची मागणी केली जाते. ख्रिस्ताने तसे केले नाही. जरी त्याला परमेश्वर व्हायचे नव्हते तरी त्याने देव म्हणून कार्य केले. वैकल्पिक अनुवाद: "त्याला असे वाटले नाही की त्याला देवासारखाच दर्जा असणे आवश्यक आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
83 | PHP | 2 | 7 | yu25 | figs-metaphor | ἑαυτὸν ἐκένωσεν | 1 | he emptied himself | पृथ्वीवरील सेवाकार्यादरम्यान ख्रिस्ताने आपल्या दैवी शक्तींसह कार्य करण्यास नकार दिला असे म्हणण्याकरिता पौल ख्रिस्ताविषयी एक भांडे होता असे बोलतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
84 | PHP | 2 | 7 | tc8n | ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος | 1 | he was born in the likeness of men | तो मनुष्य झाला किंवा "तो मनुष्य झाला" | |
85 | PHP | 2 | 8 | t8a6 | figs-metaphor | γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου | 1 | became obedient to the point of death | पौलाचा येथे एक लक्षणिक मार्गाने मृत्यू आहे. भाषांतरकार "मृत्यूच्या वेळी" स्थानाचा एक रूपक (ख्रिस्त मरणाकडे जाण्याचा मार्ग) म्हणून किंवा वेळेच्या रूपकास (ख्रिस्त त्याच्या मृत्यूनंतरही आज्ञाधारक होता) समजू शकतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
86 | PHP | 2 | 8 | hi57 | θανάτου δὲ σταυροῦ | 1 | even death of a cross | अगदी वधस्तंभावर मरणे | |
87 | PHP | 2 | 9 | mvb7 | figs-metonymy | τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα | 1 | the name that is above every name | येथे "नाव" हे टोपणनाव आहे जे श्रेणी किंवा सन्मान होय. वैकल्पिक अनुवादः "इतर कोणत्याही पदापेक्षा श्रेष्ठ असलेली पद" किंवा "इतर कोणत्याही सन्मानापेक्षा सन्मान" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
88 | PHP | 2 | 9 | qsy9 | figs-metaphor | ὑπὲρ πᾶν ὄνομα | 1 | above every name | नाव इतर महत्त्वाच्या नावापेक्षा अधिक महत्त्वाचे आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
89 | PHP | 2 | 10 | tk45 | figs-synecdoche | ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ, πᾶν γόνυ κάμψῃ | 1 | in the name of Jesus every knee should bend | येथे "गुडघा" हा संपूर्ण व्यक्तीसाठी उपलक्षक आहे आणि जमिनीवर गुडघे टेकणे वाक्यासाठी एक टोपणनाव आहे. "या नावानुसार" येथे व्यक्तीचे टोपणनाव आहे, ते कोण आहेत ते सांगतील. वैकल्पिक अनुवाद: "प्रत्येक व्यक्ती येशूची आराधना करील" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
90 | PHP | 2 | 10 | kfb4 | καταχθονίων | 1 | under the earth | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) जेव्हा लोक मरतात तेव्हा जिथे जातात ती जागा किंवा 2) ज्या ठिकाणी राक्षस राहतात. | |
91 | PHP | 2 | 11 | xy4f | figs-synecdoche | πᾶσα γλῶσσα | 1 | every tongue | येथे "जीभ" म्हणजे संपूर्ण व्यक्ती होय. वैकल्पिक अनुवाद: "प्रत्येक व्यक्ती" किंवा "प्रत्येकजण" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
92 | PHP | 2 | 11 | mr2i | figs-metaphor | εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς | 1 | to the glory of God the Father | येथे "ते" शब्द अभिव्यक्त करतो: "परिणामी ते देव पिता याची स्तुती करतील" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
93 | PHP | 2 | 12 | jnp3 | 0 | Connecting Statement: | पौलाने फिलिप्पैकर विश्वासणाऱ्यांना प्रोत्साहित केले आणि इतरांसमोर ख्रिस्ती जीवन कसे जगायचे ते त्यांना दाखवून दिले आणि त्यांचे उदाहरण त्यांना आठवण करून देते. | ||
94 | PHP | 2 | 12 | e359 | ἀγαπητοί μου | 1 | my beloved | माझ्या प्रिय सहकारी विश्वासणारे | |
95 | PHP | 2 | 12 | c1ix | ἐν τῇ παρουσίᾳ μου | 1 | in my presence | जेव्हा मी तुझ्याबरोबर असतो | |
96 | PHP | 2 | 12 | u5ng | ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου | 1 | in my absence | जेव्हा मी तुमच्याबरोबर नाही | |
97 | PHP | 2 | 12 | j897 | figs-abstractnouns | μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε | 1 | work out your own salvation with fear and trembling | "तारण" नावाचा अमूर्त संज्ञा लोकांना वाचवणारा देव या शब्दाद्वारे व्यक्त केली जाऊ शकतो. वैकल्पिक अनुवादः "भय आणि कंटाळवाणामुळे, ज्यांचा देव बचाव करतो त्यांच्यासाठी योग्य ते करण्यास कठोर परिश्रम करणे" किंवा "देवाबद्दल भीतीयुक्त आदर आणि आदर बाळगणे, त्याने केलेल्या चांगल्या गोष्टी करणे कठोर परिश्रम करा जे त्याने तुम्हाला वाचवले आहे" : [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
98 | PHP | 2 | 12 | cm1s | figs-doublet | μετὰ φόβου καὶ τρόμου | 1 | with fear and trembling | लोक देवाकडे असले पाहिजे यासाठी आदर दाखवण्याच्या दृष्टीकोनातून पौल "भय" आणि "थरथरणारा" शब्द वापरतो. वैकल्पिक अनुवादः "डबकल्यासारखे थकणे" किंवा "खोल आदराने" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
99 | PHP | 2 | 13 | m6b8 | καὶ τὸ θέλειν, καὶ τὸ ἐνεργεῖν, ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας | 1 | both to will and to work for his good pleasure | जेणेकरून त्याला जे आवडते ते आपण करू इच्छितो आणि त्याला जे आवडते ते करण्यास सक्षम असेल | |
100 | PHP | 2 | 15 | z2lz | figs-doublet | ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι | 1 | blameless and pure | "निर्दोष" आणि "शुद्ध" हे शब्द अर्थपूर्ण सारख्याच आहेत आणि त्यांचा विचार दृढ करण्यासाठी एकत्र केला जातो. वैकल्पिक अनुवादः "पूर्णपणे निर्दोष" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
101 | PHP | 2 | 15 | p71u | figs-metaphor | φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ | 1 | you may shine as lights in the world | प्रकाश चांगुलपणा आणि सत्य प्रस्तुत करतो. जगातील प्रकाशासारखे तेजस्वी आणि धार्मिक मार्गाने जगणे दर्शविते जेणेकरून जगातील लोक हे पाहू शकतात की देव चांगला आणि सत्य आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आपण जगामध्ये दिवे म्हणून दिसाल" असे पहा: (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
102 | PHP | 2 | 15 | jb7y | figs-doublet | μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης ... ἐν κόσμῳ | 1 | in the world, in the middle of a crooked and depraved generation | येथे "जगा" हा शब्द जगाच्या लोकांना सूचित करतो. लोक "पापी" आणि "वंचित" शब्द एकत्रितपणे वापरतात जेणेकरून लोक खूप पापी असतात. वैकल्पिक अनुवाद: "जगात, जे लोक खूप पापी आहेत" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
103 | PHP | 2 | 16 | u3qb | figs-metaphor | λόγον ζωῆς ἐπέχοντες | 1 | Hold on to the word of life | दृढ विश्वासार्ह प्रतिनिधित्व दर्शवितो. वैकल्पिक अनुवादः "जीवनातील शब्दावर दृढ विश्वास ठेवा" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHP 2 16 eq86 λόγον ζωῆς 1 the word of life संदेश जे जीवन देतो किंवा "देव ज्या मार्गाने आपण इच्छितो त्याचे जीवन कसे जगायचे ते दर्शवितो" |
104 | PHP | 2 | 16 | q7y8 | εἰς ἡμέραν Χριστοῦ | 1 | on the day of Christ | येशू जेव्हा त्याचे राज्य स्थापन करण्यास आणि पृथ्वीवरील शासनास परत येण्यासाठी संदर्भित करतो. वैकल्पिक अनुवादः "जेव्हा ख्रिस्त परत येईल" | |
105 | PHP | 2 | 16 | m5aq | figs-parallelism | οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα | 1 | I did not run in vain or labor in vain | येथे "व्यर्थ धावणे" आणि "श्रम व्यर्थ" हे शब्द समान अर्थ आहेत. ख्रिस्तावर विश्वास ठेवण्यात मदत करण्यासाठी त्याने किती परिश्रम केले यावर जोर देण्यासाठी पौलाने त्यांना एकत्रितपणे वापरले. वैकल्पिक अनुवादः "मी काहीही केलं नाही इतके कठिण परिश्रम केले" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
106 | PHP | 2 | 16 | m1z7 | figs-metaphor | ἔδραμον | 1 | run | एखाद्याचे जीवन चालवण्याकरता बहुतेक वेळा चालत असलेल्या चित्राचा उपयोग शास्त्रवचनांमध्ये केला जातो. चालणे जीवनात तीव्रतेने जगणे आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
107 | PHP | 2 | 17 | bky1 | figs-metaphor | ἀλλ’ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν | 1 | But even if I am being poured out as an offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all | पौलाने त्याच्या मृत्यूबद्दल बोलले की जणू देव होण्याकरता प्राण्यांचे बलिदान देण्यात आले होते. पौल काय म्हणतो याचा अर्थ तो फिलिप्पैकरांसाठी खुशीने मरण पावला तर देव त्यांना आणखी आनंदी करेल. वैकल्पिक अनुवाद: "पण, जर रोमी मला मारतात आणि ते माझे रक्त जसे अर्पण म्हणून ओतले गेले असले तरी मी आनंदित होऊन आपणा सर्वांसह आनंदित होऊ, जर माझा मृत्यू तुमचा विश्वास आणि आज्ञाधारक देवाची अधिक आनंददायक असेल तर" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
108 | PHP | 2 | 19 | dr9c | 0 | Connecting Statement: | पौलाने फिलिप्पैकरांना लवकरच तीमथ्याला पाठवण्याच्या त्याच्या योजनेबद्दल सांगितले आणि त्यांनी एपफ्रदीतचा खास अभ्यास केला पाहिजे. | ||
109 | PHP | 2 | 19 | gml9 | ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ | 1 | But I have hope in the Lord Jesus | परंतु मला विश्वास आहे की प्रभू येशू मला परवानगी देईल | |
110 | PHP | 2 | 20 | d9mw | οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον | 1 | For I have no one else with his same attitude | येथे दुसरे कोणीही तुझ्यावर प्रेम करत नाही | |
111 | PHP | 2 | 21 | b922 | οἱ πάντες γὰρ | 1 | For they all | येथे "ते" हा शब्द लोकांच्या एका गटाला सूचित करतो ज्याला पौल फिलिप्पैकडे पाठवण्यास विश्वास ठेवू शकत नाही. पौलाने या समूहाशी त्यांचा अपमान व्यक्त केला आहे जे कोण गेले पाहिजेत, परंतु त्यांचे कार्य पूर्ण करण्यासाठी पौल त्यांच्यावर विश्वास ठेवत नाही. | |
112 | PHP | 2 | 22 | gm8i | figs-simile | ὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν | 1 | as a son with his father, so he served with me | पिता आणि पुत्र एकमेकांना प्रेम करतात आणि एकत्र काम करतात. तीमथ्य खरोखरच पौलाचा मुलगा नव्हता, पण त्याने आपल्या वडिलांसोबत एक मुलगा म्हणून पौलाबरोबर काम केले. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
113 | PHP | 2 | 22 | xdn5 | figs-metonymy | εἰς τὸ εὐαγγέλιον | 1 | in the gospel | येथे "सुवार्ता" म्हणजे येशूविषयी लोकांना सांगण्याची क्रिया होय. वैकल्पिक अनुवादः "लोकांना सुवार्ता सांगण्यामध्ये" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
114 | PHP | 2 | 24 | yn62 | πέποιθα ... ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι | 1 | I am confident in the Lord that I myself will also come soon | मला खात्री आहे की जर प्रभूची इच्छा असेल तर मी लवकरच येईन | |
115 | PHP | 2 | 25 | k4wz | translate-names | Ἐπαφρόδιτον | 1 | Epaphroditus | फिलिप्पैच्या मंडळीने तुरुंगात पौलची सेवा करण्यासाठी पाठवलेल्या एका मनुष्याचे हे नाव आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
116 | PHP | 2 | 25 | c3ce | figs-metaphor | συνεργὸν καὶ συνστρατιώτην | 1 | fellow worker and fellow soldier | येथे पौल एपफ्रदीतविषयी बोलत आहे की तो एक सैनिक होता. त्याचा अर्थ असा की एपफ्रदीत प्रशिक्षित आहे आणि त्याला देवाची सेवा करण्यास समर्पित आहे, त्याला किती त्रास सहन करावा लागतो हे महत्त्वाचे नाही. वैकल्पिक अनुवाद: "सहकारी विश्वासणारा जो आमच्याबरोबर कार्य करतो आणि संघर्ष करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
117 | PHP | 2 | 25 | qsd6 | ὑμῶν ... ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου | 1 | your messenger and servant for my needs | जे आपले संदेश माझ्याकडे आणतात आणि जेव्हा मला गरज असते तेव्हा मला मदत होते | |
118 | PHP | 2 | 26 | gxn9 | ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν | 1 | he was very distressed, and he longed to be with you all | तो फार चिंतित होता आणि आपल्या सर्वांसह राहायचा होता | |
119 | PHP | 2 | 27 | itx2 | figs-explicit | λύπην ἐπὶ λύπην | 1 | sorrow upon sorrow | दुःखाचे कारण स्पष्ट केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "दुःखाने त्याला गमावण्याचा दुःख मी आधीच जेलमध्ये आहे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
120 | PHP | 2 | 28 | y5gc | κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ | 1 | I can be free from anxiety | मी कमी चिंता करणार किंवा "मी जितका जास्तीत जास्त काळजी करणार नाही" | |
121 | PHP | 2 | 29 | y95x | Προσδέχεσθε ... αὐτὸν | 1 | Welcome Epaphroditus | आनंदाने एपफ्रदीताचे स्वागत करा | |
122 | PHP | 2 | 29 | qx14 | ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς | 1 | in the Lord with all joy | प्रभूमध्ये एक सहकारी विश्वासू म्हणून सर्व आनंदाने किंवा "आमच्यावर मोठा आनंद आहे कारण प्रभू येशू आपल्यावर प्रेम करतो" | |
123 | PHP | 2 | 30 | ns1y | figs-metaphor | μέχρι θανάτου ἤγγισεν | 1 | he came near death | येथे पौलाने मृत्यूविषयी बोलले आहे की ते एखाद्या ठिकाणी जाण्यासारखे आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
124 | PHP | 2 | 30 | g98z | figs-metaphor | ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, τῆς πρός με λειτουργίας | 1 | fill up what you could not do in service to me | पौलाला त्याच्या गरजा सांगितल्याप्रमाणे ते एक पात्र होते की एपफ्रदीत पौलासाठी चांगल्या गोष्टींनी भरून गेला होता. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
125 | PHP | 3 | intro | btx3 | 0 | # फिलिप्पैकरांस पत्र 03 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> वचनांत 4-8 मध्ये, पौलाने नमूद केले की तो एक नीतिमान यहूदी मानला जातो. प्रत्येक प्रकारे, पौल एक आदर्श यहूदी होता. परंतु, येशू जाणून घेण्याच्या महानतेने तो हे सांगत आहे. (पहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना<br><br>### कुत्रे<br> प्राचीन जवळच्या पूर्वच्या लोकांनी कुत्र्यांना नकारात्मक रूपात संदर्भित करण्यासाठी प्रतिमेचा वापर केला. सर्व संस्कृती या प्रकारे "कुत्रे" शब्दाचा वापर करीत नाहीत. <br><br> ### पुनरुत्थान शरीरे <br>. स्वर्गात लोक काय असेल याबद्दल आम्हाला फारच माहित आहे. पौल येथे शिकवितो की ख्रिस्ती लोकांचे काही प्रकारचे वैभवशाली शरीर असेल आणि ते पापांपासून मुक्त होतील. (पहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] आणि [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br> ## या अध्यायातील भाषणाचे महत्त्वपूर्ण आकडे <br><br> ### पुरस्कार <br> ख्रिस्ती लोकांच्या जीवनाचे वर्णन करण्यासाठी पौल एक विस्तृत उदाहरण वापरतो. ख्रिस्ती जीवनाचे ध्येय एखाद्या व्यक्तीचा मृत्यू होईपर्यंत ख्रिस्तासारखे होण्यासाठी वाढण्याचा प्रयत्न करीत आहे. आम्ही हे लक्ष्य कधीही पूर्ण करू शकत नाही, परंतु त्यासाठी आम्ही प्रयत्न करणे आवश्यक आहे. <br> | |||
126 | PHP | 3 | 1 | e79h | 0 | Connecting Statement: | आपल्या सहविश्वासू बांधवांना जुन्या कायद्यांचे पालन करण्याचा प्रयत्न करणाऱ्या यहूद्यांविषयी त्यांना इशारा देण्यासाठी, पौलाने विश्वासणाऱ्यांना छळ केला तेव्हा त्याने स्वतःची साक्ष दिली. | ||
127 | PHP | 3 | 1 | s3bx | τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου | 1 | Finally, my brothers | आता माझ्या बंधूंबरोबर किंवा "इतर गोष्टींबद्दल, माझ्या बंधूंनो" | |
128 | PHP | 3 | 1 | zu9l | ἀδελφοί | 1 | brothers | आपण [फिलिप्पैकरांस पत्र 1:12] (../ 01 / 12.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. | |
129 | PHP | 3 | 1 | ymm2 | χαίρετε ἐν Κυρίῳ | 1 | rejoice in the Lord | सर्व प्रभूने केल्यामुळे आनंदी राहा | |
130 | PHP | 3 | 1 | q4pt | τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν, ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν | 1 | For me to write these same things again to you is no trouble for me | या गोष्टी पुन्हा पुन्हा लिहिण्यास मला त्रास होत नाही | |
131 | PHP | 3 | 1 | qb78 | figs-explicit | ὑμῖν δὲ ἀσφαλές | 1 | and it keeps you safe | येथे "या गोष्टी" पौलाने दिलेल्या शिकवणीचा उल्लेख करतात. आपण मागील वाक्याच्या शेवटी हे वैकल्पिक भाषांतर जोडू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: "कारण हे सत्य जे सत्य नाहीत ते शिकविणाऱ्यापासून आपले रक्षण करतील" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
132 | PHP | 3 | 2 | ny6y | βλέπετε | 1 | Watch out for | सावध रहा किंवा "पहा" | |
133 | PHP | 3 | 2 | zin8 | τοὺς κύνας ... τοὺς κακοὺς ἐργάτας ... τὴν κατατομήν | 1 | the dogs ... those evil workers ... those who mutilate the flesh | खोटे शिक्षकांच्या समान गटाचे वर्णन करण्याचे हे तीन भिन्न मार्ग आहेत. पौलाने या यहूदी ख्रिस्ती शिक्षकांबद्दल आपली भावना व्यक्त करण्यासाठी जोरदार अभिव्यक्ती वापरली आहे. | |
134 | PHP | 3 | 2 | yr9n | figs-metaphor | τοὺς κύνας | 1 | dogs | यहूद्यांनी "कुत्रे" हा शब्द जे यहूदी नव्हते अशा लोकांसाठी वापरला होता. ते अशुद्ध मानले गेले. पौल खोटे शिक्षक म्हणून ते कुत्रे होते म्हणून बोलतो, अपमान करणे. जर आपल्या संस्कृतीत भिन्न प्राणी आहे जे अशुद्ध मानले गेले आहे किंवा कोणाचे नाव अपमान म्हणून वापरलेले असेल तर आपण त्याऐवजी या प्राण्याचा वापर करू शकता. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) |
135 | PHP | 3 | 2 | cka6 | figs-hyperbole | τὴν κατατομήν | 1 | mutilate | खोट्या शिक्षकांचा अपमान करण्यासाठी पौल सुंताच्या कृत्याबद्दल अतिरेक करत आहे. खोट्या शिक्षकांनी सांगितले की देव केवळ सुंता केलेल्या एका माणसाला वाचवतो, जो शरीराचे मांस कापतो. ही क्रिया सर्व इस्राएली लोकांसाठी मोशेच्या नियमशास्त्राद्वारे आवश्यक होती. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
136 | PHP | 3 | 3 | y8yt | figs-inclusive | ἡμεῖς γάρ ἐσμεν | 1 | For it is we who are | फिलिप्पैच्या विश्वासणाऱ्यांसह, स्वतःला आणि ख्रिस्तामधील सर्व खऱ्या विश्वासणाऱ्यांसाठी संदर्भित करण्यासाठी पौल "आम्ही" वापरतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
137 | PHP | 3 | 3 | xt5r | ἡ περιτομή | 1 | the circumcision | पौलाने या वाक्यांशाचा उपयोग ख्रिस्ताच्या विश्वासणाऱ्यांसाठी केला आहे ज्यांचे शारीरिक रूपाने सुंता झालेले नाही तर आध्यात्मिकरित्या सुंता केली जाते, याचा अर्थ त्यांना विश्वासाने पवित्र आत्मा मिळाला आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "खरंच सुंता झालेले" किंवा "खरोखर देवाचे लोक" | |
138 | PHP | 3 | 3 | k8ph | οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες | 1 | have no confidence in the flesh | आपला देह केवळ कापला तर देव प्रसन्न होईल यावर विश्वास ठेवू नका | |
139 | PHP | 3 | 4 | e346 | figs-hypo | καίπερ | 1 | Even so | मला हवे असेल तर. पौल एक काल्पनिक परिस्थिती सादर करीत आहे जे संभवतः अस्तित्वात नाही. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) PHP 3 4 upw5figs-hypo ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον 1 I myself could have confidence in the flesh. If anyone thinks he has confidence in the flesh, I could have even more हे एक कल्पित परिस्थिती आहे की पौल विश्वास ठेवणे शक्य नाही. पौल म्हणते की जर देव शक्य आहे की देव त्यांच्या कृत्यांवर आधारित लोकांना वाचवेल तर देव नक्कीच त्याला वाचवेल. वैकल्पिक अनुवाद: "कोणीही देवाला संतुष्ट करण्यासाठी पुरेसे करू शकत नाही, परंतु जर कोणी देवाला संतुष्ट करण्यासाठी पुरेसे काम करू शकला तर मी अधिक चांगल्या गोष्टी करू शकलो आणि इतर कोणाहीपेक्षा देवाला अधिक पसंत करू" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) PHP 3 4 u4f1figs-rpronouns ἐγὼ 1 I myself जोर देण्यासाठी जोरदार पौल "मी" वापरतो. वैकल्पिक अनुवादः "निश्चितच मी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) PHP 3 5 yq98figs-activepassive περιτομῇ 1 I was circumcised हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "याजकाने माझी सुंता केली" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) PHP 3 5 am85 ὀκταήμερος 1 the eighth day जन्मल्यानंतर सात दिवसांनी |
140 | PHP | 3 | 5 | p4ik | Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων | 1 | a Hebrew of Hebrews | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "इब्री पालकांबरोबर इब्री मुलगा" किंवा 2) "सर्वात पवित्र इब्री". | |
141 | PHP | 3 | 5 | we4t | κατὰ νόμον Φαρισαῖος | 1 | with regard to the law, a Pharisee | परुशी सर्व कायद्याचे पालन करण्यास वचनबद्ध होते. एक परुशी असल्याचे दिसून आले की पौल सर्व नियमशास्त्राचे पालन करण्यास वचनबद्ध होता. वैकल्पिक अनुवाद: "एक परुशी म्हणून मी सर्व कायद्याचे पालन करण्यास वचनबद्ध होतो" | |
142 | PHP | 3 | 6 | ksr3 | κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν | 1 | As for zeal, I persecuted the church | देवाच्या सन्मानार्थ पौलाचा उत्साह हा त्यांचा उत्साह होता. त्यांचा असा विश्वास होता की मंडळीचा छळ करून त्याने देवासाठी किती उत्साही असल्याचे सिद्ध केले. वैकल्पिक अनुवादः "मी देवासाठी इतका उत्साह वाढविला की मी मंडळीचा छळ केला" किंवा "मी देवाचे गौरव करण्यासाठी इतके हवे होते म्हणून मी मंडळीचा छळ केला" | |
143 | PHP | 3 | 6 | n51b | διώκων τὴν ἐκκλησίαν | 1 | I persecuted the church | मी ख्रिस्ती लोकांवर हल्ला केला | |
144 | PHP | 3 | 6 | hln8 | κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος | 1 | as for righteousness under the law, I was blameless | कायद्यानुसार नीतिमत्त्व म्हणजे कायद्याचे पालन करून नीतिमान असणे होय. पौलाने कायद्याचे पालन केले ते इतके काळजीपूर्वक मानले की त्याने असे मानले की त्याने तिचा अनादर केला असा कोणताही भाग सापडला नाही. वैकल्पिक अनुवादः "मी निर्दोष असलेल्या नियमाचे पालन करून मी इतका नीतिमान होतो" | |
145 | PHP | 3 | 7 | n4lg | figs-metaphor | ἅτινα ἦν μοι κέρδη | 1 | whatever things were a profit for me | एका उत्सुक परुश्याच्या संदर्भात पौलाने जे स्तुती केली त्याबद्दल पौल येथे उल्लेख करत आहे. तो या स्तुतीबद्दल बोलतो जसे त्याने पूर्वी भूतकाळातील व्यवसायाच्या नफ्यासारखे पाहिले होते. वैकल्पिक अनुवादः "जे काही इतर यहूदी लोकांनी माझी प्रशंसा केली" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
146 | PHP | 3 | 7 | lb8f | Κέρδη ... ζημίαν | 1 | profit ... loss | हे सामान्य व्यवसाय अटी आहेत. आपल्या संस्कृतीच्या बऱ्याच लोकांना औपचारिक व्यवसाय अटी समजत नाहीत तर आपण या अटींचा अनुवाद "ज्या गोष्टींनी माझे आयुष्य चांगले केले आहे" आणि "ज्या गोष्टींनी माझे आयुष्य खराब केले आहे" असे भाषांतर केले. | |
147 | PHP | 3 | 7 | y1sg | figs-metaphor | ταῦτα ἥγημαι ... ζημίαν | 1 | I have considered them as loss | पौल त्या स्तुतीबद्दल बोलतो की तो आता त्याला नफाऐवजी व्यवसाय तोटा म्हणून पाहत होता. दुसऱ्या शब्दांत, पौल म्हणतो की त्याच्या धार्मिकतेच्या सर्व धार्मिक कृत्यांचा खरा अर्थ ख्रिस्तासमोर आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
148 | PHP | 3 | 8 | zi6f | μενοῦνγε | 1 | In fact | खरेच किंवा "खरोखर" | |
149 | PHP | 3 | 8 | qdh7 | figs-explicit | καὶ ἡγοῦμαι | 1 | now I count | "आत्ता" हा शब्द पौलाने परुशी असल्याने तो कसा बदलला आहे आणि ख्रिस्तामध्ये विश्वासार्ह बनला आहे यावर जोर दिला जातो. वैकल्पिक अनुवाद: "आता मी ख्रिस्तावर विश्वास ठेवला आहे, मी मोजतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
150 | PHP | 3 | 8 | e1fp | figs-metaphor | ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι | 1 | I count all things to be loss | पौल [फिलिप्पैकरांस पत्र 3: 7] (../ 03 / 07.md) पासून व्यवसायाचे रूपक सुरू ठेवत आहे, असे म्हणणे म्हणजे ख्रिस्ताव्यतिरिक्त इतर कोणत्याही गोष्टीवर विश्वास ठेवणे व्यर्थ आहे. वैकल्पिक अनुवादः "मी सर्व काही बेकार असल्याचे मानतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
151 | PHP | 3 | 8 | cv55 | διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου | 1 | because of the surpassing value of the knowledge of Christ Jesus my Lord | कारण येशू ख्रिस्ताला जाणून घेणे माझ्या प्रभूला खूपच चांगले आहे | |
152 | PHP | 3 | 8 | afs4 | ἵνα Χριστὸν κερδήσω | 1 | so that I may gain Christ | जेणेकरून माझ्याकडे केवळ ख्रिस्त असू शकतो | |
153 | PHP | 3 | 9 | iy4k | figs-idiom | εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ | 1 | be found in him | '' सापडला '' हा वाक्यांश एक म्हण आहे जो "असणे" या संकल्पनावर जोर देतो. वैकल्पिक अनुवाद: "ख्रिस्ताबरोबर खरोखर एकत्रित व्हा" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
154 | PHP | 3 | 9 | g9a9 | μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου | 1 | not having a righteousness of my own from the law | पौल माहीत आहे की कायद्याचे पालन करून तो नीतिमान होऊ शकत नाही. | |
155 | PHP | 3 | 9 | qw6g | ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ | 1 | but that which is through faith in Christ | "ते" हा शब्द धार्मिकतेचा संदर्भ देते. पौलला ठाऊक आहे की तो ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवूनच नीतिमान बनू शकतो. एटी: "पण ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवून नीतिमत्त्व असणे" | |
156 | PHP | 3 | 10 | vj4s | τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ | 1 | the power of his resurrection | त्याची शक्ती जी आपल्याला जीवन देते | |
157 | PHP | 3 | 10 | xm68 | κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ | 1 | the fellowship of his sufferings | त्याला त्रास सहन करावा लागतो किंवा "त्याला दुःखाने सहभाग घेण्यासारखे काय आहे" | |
158 | PHP | 3 | 10 | xw42 | figs-activepassive | συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ | 1 | becoming like him in his death | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) पौल ख्रिस्ताच्या मरणामुळे मरुन ख्रिस्तासारखे होऊ इच्छितो किंवा 2) पौल उठवण्याआधी येशूप्रमाणेच पापाची इच्छा त्याच्या मरणाची इच्छा इच्छिते. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
159 | PHP | 3 | 11 | l4rm | εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν | 1 | so somehow I may experience the resurrection from the dead | "कसा तरी" हा शब्द म्हणजे पौलाला या आयुष्यात त्याच्याशी काय होणार आहे हे माहित नाही, परंतु जे काही घडते ते सार्वकालिक जीवन होईल. "जेणेकरून आता मला काय होतं, मी मरल्यानंतर पुन्हा परत येऊ शकेन" | |
160 | PHP | 3 | 12 | xk5q | 0 | Connecting Statement: | पौलाने फिलिप्पै येथील विश्वासणाऱ्यांना त्याच्या स्वर्गाच्या आणि विश्वासणाऱ्यांसाठी वाट पाहणाऱ्या नवीन शरीराचे उदाहरण मांडण्यास सांगितले. तो ख्रिस्तासारखे होऊ शकतो त्याप्रमाणे तो किती कठोर परिश्रम करतो याबद्दल तो बोलतो, कारण देव त्याला स्वर्गामध्ये सर्वकाळ जगण्याची परवानगी देईल, जसे की तो शेवटच्या रेषासाठी धावणारा होता. | ||
161 | PHP | 3 | 12 | ms3v | ἔλαβον | 1 | received these things | यामध्ये ख्रिस्ताचे ज्ञान, ख्रिस्ताच्या पुनरुत्थानाची शक्ती, ख्रिस्ताच्या दुःखात सहभागी होणे, आणि त्याच्या मृत्यूनंतर आणि पुनरुत्थानामध्ये ख्रिस्ताबरोबर एकता असणे ([फिलिप्पैकरांस पत्र 3: 8-11] (./ 08.md)) जाणून घेणे समाविष्ट आहे. | |
162 | PHP | 3 | 12 | h8p7 | ἢ ... τετελείωμαι | 1 | or that I have become complete | म्हणून मी अद्याप परिपूर्ण नाही किंवा "मी अद्याप परिपक्व नाही" | |
163 | PHP | 3 | 12 | i5ld | διώκω δὲ | 1 | But I press on | पण मी प्रयत्न करत आहे | |
164 | PHP | 3 | 12 | m52v | figs-metaphor | καταλάβω, ἐφ’ ᾧ ... κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | I may grasp that for which I was grasped by Christ Jesus | ख्रिस्ताकडून आध्यात्मिक गोष्टी मिळविणे हे पौलाने आपल्या हातांनी त्यांना समजू शकतो. आणि येशूने त्याच्याशी संबंधित असलेल्या पौलची निवड केली असे म्हटले आहे की येशूने पौलाला हाताने पकडले होते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "मला या गोष्टी मिळतील कारण म्हणूनच येशूने मला स्वतःचा हक्क सांगितला" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
165 | PHP | 3 | 13 | tzg8 | ἀδελφοί | 1 | Brothers | आपण [फिलिप्पैकरांस पत्र 1:12] (../ 01 / 12.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. | |
166 | PHP | 3 | 13 | kqk7 | figs-metaphor | ἐμαυτὸν ... κατειληφέναι | 1 | I myself have yet grasped it | ख्रिस्ताकडून आध्यात्मिक गोष्टी मिळविणे हे पौलाने आपल्या हातांनी त्यांना समजू शकतो. वैकल्पिक अनुवाद: "या सर्व गोष्टी अद्याप माझ्या मालकीच्या आहेत" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
167 | PHP | 3 | 13 | ia2b | figs-metaphor | τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος, τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος | 1 | I forget what is behind and strain for what is ahead | धावण्याच्या शर्यतीत धावणारा हा त्या शर्यतीच्या भागाच्या बाबतीत चिंतित नाही पण पुढे काय आहे यावर लक्ष केंद्रित करतो, पौल धार्मिकतेच्या त्याच्या धार्मिक कृती बाजूला ठेवण्याचे आणि केवळ ख्रिस्ताच्या जीवनाच्या शर्यतीच्या आधारावर लक्ष केंद्रित करतो. त्याला पूर्ण करण्यासाठी. वैकल्पिक अनुवाद: "मी भूतकाळात काय केले त्याची मी काळजी करत नाही; मी केवळ पुढे काय आहे यावर मी जितके कठिण परिश्रम करू शकते" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
168 | PHP | 3 | 14 | z39s | figs-metaphor | κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | I press on toward the goal to win the prize of the upward calling of God in Christ Jesus | शर्यत जिंकण्यासाठी धावपटू जसा पुढे धावतो, तसा पौल पुढे ख्रिस्ताच्या आज्ञाधारकतेच्या अधीन राहण्यास व जिवंत राहण्यास प्रवृत्त करतो. वैकल्पिक अनुवादः "मी ख्रिस्तासारखे होण्यासाठी मी सर्वकाही करू शकतो, एक धावणारा धावपटू रेषा ओलांडू शकतो, जेणेकरून मी त्याच्या मालकीची असू शकेन आणि मी मरल्यावर देवाने मला हक मारावी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
169 | PHP | 3 | 14 | lmr6 | figs-metaphor | τῆς ἄνω κλήσεως | 1 | the upward calling | संभाव्य अर्थ असा आहे की पौलाने देवाबरोबर सर्वकाळ जगण्याचे बोलले होते, जसे की देवाने पौलाला वर येण्यास सांगितले होते) 1) स्वर्गामध्ये येशू किंवा 2) स्वर्गास उभे राहणे, जेथे व्यासपीठाची पायरी होती जिथे विजेत्यांना देवाला भेटण्यासाठी एक रूपक म्हणून बक्षीस मिळाले. देवाला समोरासमोर पाहणे आणि सार्वकालिक जीवन प्राप्त करणे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
170 | PHP | 3 | 15 | de4y | ὅσοι ... τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν | 1 | All of us who are mature, let us think this way | पौलाने आपल्या सहविश्वासू बांधवांना त्याच प्रकारच्या इच्छा असलेल्या [फिलिप्पैकरांस पत्र 3: 8-11] (./ 08.md) मध्ये अशी ठेवण्याची इच्छा आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "मी सर्वाना उत्तेजन देतो कीआम्ही सर्व विश्वासणारे जे विश्वासात मजबूत आहे त्याप्रकारे त्यांनी विचार करावा" | |
171 | PHP | 3 | 15 | yy22 | καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει | 1 | God will also reveal that to you | देव आपल्याला हे स्पष्ट करेल किंवा "देव तुम्हाला हे निश्चित करेल" | |
172 | PHP | 3 | 16 | pxn9 | figs-inclusive | εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν | 1 | whatever we have reached, let us hold on to it | फिलिप्पैकरांच्या विश्वासणाऱ्यांना समाविष्ट करण्यासाठी पौल "आम्ही" वापरतो. पर्यायी अनुवाद: "आपण सर्वांनी स्वीकारलेले सत्याचे आज्ञा पालन करणे चालू ठेवूया" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
173 | PHP | 3 | 17 | jed4 | συνμιμηταί μου γίνεσθε | 1 | Be imitators of me | मी जे करतो ते करा किंवा "मी जसा राहतो तसे करा" | |
174 | PHP | 3 | 17 | uxc5 | ἀδελφοί | 1 | brothers | आपण [फिलिप्पैकरांस पत्र 1:12] (../ 01 / 12.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. | |
175 | PHP | 3 | 17 | h4tv | τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς | 1 | those who are walking by the example that you have in us | जे मी आधी जगतो किंवा जे "मी जे करतो ते करत असतो" | |
176 | PHP | 3 | 18 | ab61 | πολλοὶ ... περιπατοῦσιν ... τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ | 1 | Many are walking ... as enemies of the cross of Christ | हे वचन पौलाने या कवितासाठी मुख्य कल्पना आहेत. | |
177 | PHP | 3 | 18 | kr19 | figs-metaphor | πολλοὶ ... περιπατοῦσιν | 1 | Many are walking | एखाद्या व्यक्तीचे वागणे अशा प्रकारे बोलले जाते की ती व्यक्ती एका मार्गावर चालत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "बरेच लोक जिवंत आहेत" किंवा "बरेच लोक त्यांचे जीवन चालवत आहेत" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
178 | PHP | 3 | 18 | x2lu | οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων, λέγω | 1 | those about whom I have often told you, and now I am telling you with tears | "अनेक" याचे वर्णन करणाऱ्या या शब्दांनी पौलाने आपल्या मुख्य विचारांना व्यत्यय आणला. आपल्याला आवश्यक असल्यास आपण त्या वचनाच्या सुरूवातीस किंवा शेवटी हलवू शकता. | |
179 | PHP | 3 | 18 | zwp3 | πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν | 1 | I have often told you | मी तुला अनेक वेळा सांगितले आहे | |
180 | PHP | 3 | 18 | h6pc | κλαίων, λέγω | 1 | am telling you with tears | मी तुम्हाला खूप दुःखाने सांगत आहे | |
181 | PHP | 3 | 18 | n8q2 | figs-metonymy | τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ | 1 | as enemies of the cross of Christ | येथे "ख्रिस्ताचा वधस्तंभ" म्हणजे ख्रिस्ताचे दुःख आणि मृत्यू होय. शत्रू जे असे म्हणतात की त्यांनी येशूवर विश्वास ठेवला आहे परंतु येशूप्रमाणे दुःख सहन करण्यास किंवा मरण्यास तयार नाही. वैकल्पिक अनुवाद: "अशा रीतीने ते दर्शविते की ते खरोखरच येशूविरुद्ध आहेत, जो वधस्तंभावर पीडित आणि मरणार होता" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
182 | PHP | 3 | 19 | v8gv | ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια | 1 | Their end is destruction | एखाद्या दिवशी देव त्यांचा नाश करेल. त्यांच्याशी शेवटची गोष्ट अशी आहे की देव त्यांचा नाश करेल. PHP 3 19 hn9ifigs-metaphor ὧν ὁ Θεὸς ἡ κοιλία 1 their god is their stomach येथे "पोट" म्हणजे शारीरिक आनंदासाठी एखाद्या व्यक्तीची इच्छा. त्यांच्या देवतेला म्हणणे म्हणजे त्यांना देवाची आज्ञा मानण्याची इच्छा नसण्यापेक्षा या आनंदांना अधिक हवे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "त्यांना देवाची आज्ञा पाळण्याची इच्छा असण्यापेक्षा अन्न व इतर शारीरिक सुख हवे असतात" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHP 3 19 u9clfigs-metonymy ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν 1 their pride is in their shame येथे "लाज" म्हणजे लोक ज्या गोष्टींना लाज वाटतात परंतु त्या नाहीत. वैकल्पिक अनुवाद: "त्यांना ज्या गोष्टींना लाज वाटली पाहिजे त्यांना अभिमान वाटतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) PHP 3 19 sv5zfigs-metonymy οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες 1 They think about earthly things येथे "पृथ्वीवरील" हा शब्द भौतिक सुख देते आणि देवाला मान देत नाही अशा सर्व गोष्टींचा संदर्भ देतो. वैकल्पिक अनुवाद: "जे काही ते विचार करतात ते देवाला संतुष्ट करण्याऐवजी स्वतःला काय पसंत करतात ते" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) PHP 3 20 q1ccfigs-inclusive 0 General Information: पौलाने "आमच्या" आणि "आम्ही" येथे वापरल्यामुळे त्याने स्वतःला आणि फिलिप्पैमधील विश्वासूंचा समावेश केला. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) PHP 3 20 n2lh ἡμῶν ... τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει 1 our citizenship is in heaven संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "आम्ही स्वर्गीय नागरिक आहोत" किंवा 2) "आपली जन्मभूमी स्वर्ग आहे" किंवा 3) "आपले खरे घर स्वर्ग आहे." | |
183 | PHP | 3 | 21 | eye2 | ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν | 1 | He will transform our lowly bodies | तो आपल्या कमकुवत, पृथ्वीवरील शरीरात बदल करेल | |
184 | PHP | 3 | 21 | b2bc | σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ | 1 | into bodies formed like his glorious body | त्याच्या वैभवशाली शरीरासारखे शरीर | |
185 | PHP | 3 | 21 | qz6p | figs-activepassive | τῷ σώματι ... κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα | 1 | body, formed by the might of his power to subject all things to himself | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "शरीर. तो सर्व गोष्टींवर नियंत्रण ठेवण्यासाठी वापरल्या जाणाऱ्या शक्तीसह आपले शरीर बदलेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
186 | PHP | 4 | intro | rp5c | 0 | # फिलिप्पैकरांस पत्र 04 सामान्य टिपा <br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### "माझा आनंद आणि माझा मुकुट" <br> पौलने फिलिप्पैयेथील लोक आध्यात्मिकरित्या परिपक्व होण्यासाठी मदत केली होती. परिणामी, पौल आनंदित झाला आणि देवाने त्याला आणि त्याचे कार्य यांना सन्मानित केले. त्याने इतर ख्रिस्ती लोकांना शिस्त लावण्याचा आणि ख्रिस्ती जीवनासाठी अधिकाधिक आध्यात्मिकरित्या वाढण्यास प्रोत्साहित केले. (पहा: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] आणि [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]) <br><br> ## या अध्यायामध्ये अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी <br><br> ### युवदियेला आणि सुन्तुखेला <br> स्पष्टपणे, या दोन स्त्रिया एकमेकांशी असहमत आहेत. पौल त्यांना सहमती दर्शवित होता. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) <br> | |||
187 | PHP | 4 | 1 | zk6q | figs-you | 0 | General Information: | जेव्हा पौल म्हणतो, "माझा खरा साथीदार" हा शब्द "तुम्ही" असामान्य आहे. पौल व्यक्तीचे नाव म्हणत नाही. सुवार्ता सांगण्यासाठी तो पौलबरोबर काम करत असल्याचे त्याने त्याला सांगितले. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
188 | PHP | 4 | 1 | xmc4 | 0 | Connecting Statement: | फिलिप्पैमधील विश्वासणाऱ्यांना ऐक्याने काही विशिष्ट निर्देशांसह पौल पुढे चालू लागला आणि नंतर त्यांना परमेश्वरासाठी जगण्यासाठी मदत करण्याचे निर्देश दिले. | ||
189 | PHP | 4 | 1 | fe2y | ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι | 1 | Therefore, my beloved brothers whom I long for | माझ्या सहविश्वासू बंधूंनो, मी तुमच्यावर प्रेम करतो आणि मला तुम्हाला भेटण्याची इच्छा आहे | |
190 | PHP | 4 | 1 | ngs7 | ἀδελφοί | 1 | brothers | आपण [फिलिप्पैकरांस पत्र 1:12] (../ 01 / 12.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. | |
191 | PHP | 4 | 1 | wx5w | figs-metonymy | χαρὰ καὶ στέφανός μου | 1 | my joy and crown | पौल "आनंद" हा शब्द वापरतो ज्याचा अर्थ फिलिप्पै येथील मंडळी त्याच्या आनंदाचे कारण आहे. पानांचा "मुकुट" बनविला गेला आणि त्याने एक महत्त्वाचा खेळ जिंकल्यानंतर सन्मानाच्या चिन्हाने एक माणूस आपल्या डोक्यावर ठेवला. येथे "मुकुट" शब्द म्हणजे फिलिप्पैच्या मंडळीला देवापुढे पौलाला आदर दिला. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण मला आनंदित केले कारण आपण येशूवर विश्वास ठेवला आहे आणि माझ्या कामासाठी मला प्रतिफळ आणि सन्मान करत आहात" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
192 | PHP | 4 | 1 | dz44 | οὕτως στήκετε ἐν Κυρίῳ, ἀγαπητοί | 1 | in this way stand firm in the Lord, beloved friends | प्रिय मित्रांनो, ज्याप्रमाणे मी तुम्हाला शिकविले आहे त्याप्रमाणे तुम्ही प्रभूसाठी जीवन जगत राहा | |
193 | PHP | 4 | 2 | x5qf | translate-names | Εὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρακαλῶ | 1 | I am pleading with Euodia, and I am pleading with Syntyche | हे महिला विश्वासणारे होते आणि फिलिप्पै येथील मंडळीमध्ये पौलाला मदत करतात. वैकल्पिक अनुवादः "मी युवदियाला विनंति करतो आणि मी संतुखेला विनंति करतो" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
194 | PHP | 4 | 2 | iyq7 | figs-metonymy | τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ | 1 | be of the same mind in the Lord | "एकसारखे मन असणे" म्हणजे समान मनोवृत्ती किंवा मत असणे होय. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण एकमेकांबरोबर सहमत आहात कारण आपण दोघे एकाच देवावर विश्वास ठेवता" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
195 | PHP | 4 | 3 | yb3f | figs-you | ναὶ, ἐρωτῶ ... σέ, γνήσιε σύνζυγε | 1 | Yes, I ask you, my true companion | येथे "आपण" म्हणजे "खरे सहकारी कर्मचारी" होय आणि एकवचन आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
196 | PHP | 4 | 3 | hdz7 | figs-metaphor | γνήσιε σύνζυγε | 1 | true companion | हे रूपक शेतीपासून आहे, जेथे दोन जनावरे एकाच जोखमीशी बांधील असतील आणि म्हणून ते एकत्र काम करतील. वैकल्पिक अनुवादः "सहकारी कर्मचारी" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
197 | PHP | 4 | 3 | cm3u | translate-names | μετὰ ... Κλήμεντος | 1 | along with Clement | क्लेमेंत एक माणूस होता जो फिलिप्पै येथील मंडळीमध्ये विश्वासू आणि कार्यकर्ता होता. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
198 | PHP | 4 | 3 | s9h9 | ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς | 1 | whose names are in the Book of Life | ज्यांची नावे देवाने पुस्तकात लिहिली आहेत | |
199 | PHP | 4 | 4 | elt7 | χαίρετε ἐν Κυρίῳ | 1 | Rejoice in the Lord | सर्व प्रभूने केल्यामुळे आनंदी राहा. आपण [फिलिप्पै 3: 1] (../ 03 / 01.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. PHP 4 5 snk5 ὁ Κύριος ἐγγύς 1 The Lord is near संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) प्रभू येशू आत्म्याच्या विश्वासाच्या जवळ आहे किंवा 2) ज्या दिवशी प्रभू येशू पृथ्वीवर परत येईल तो दिवस जवळच आहे. PHP 4 6 h63g ἐν παντὶ, τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας, τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν 1 in everything by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be known to God तुम्हास जे काही घडते ते देवाला प्रार्थना आणि आभार मानण्याकरिता प्रत्येक गोष्टीसाठी विचारा | |
200 | PHP | 4 | 7 | u1sz | ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ | 1 | the peace of God | शांती जी देव देतो | |
201 | PHP | 4 | 7 | zr4x | ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν | 1 | which surpasses all understanding | जे आपण समजू शकतो त्यापेक्षा जास्त आहे | |
202 | PHP | 4 | 7 | sb6s | figs-personification | φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ | 1 | will guard your hearts and your thoughts in Christ | हे देवाच्या शांततेस एक सैनिक म्हणून सादर करते जे आपल्या अंतःकरणाची आणि विचारांची चिंता करण्यापासून संरक्षण करते. येथे "ह्रदय" व्यक्तीच्या भावनांसाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "एक सैनिकाप्रमाणे असेल आणि आपल्या भावना आणि ख्रिस्ताचे विचार सुरक्षित ठेवतील" किंवा "ख्रिस्तामध्ये आपले संरक्षण करेल आणि आपल्याला या जीवनातील त्रासांपासून काळजी घेईल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
203 | PHP | 4 | 8 | b8ig | τὸ λοιπόν | 1 | Finally | पौलाने आपले पत्र संपवल्यावर, विश्वासणाऱ्यांनी देवाबरोबर शांती कशी साधली पाहिजे याचे सारांश दिले. | |
204 | PHP | 4 | 8 | fxn5 | ἀδελφοί | 1 | brothers | आपण [फिलिप्पैकरांस पत्र 1:12] (../ 01 / 12.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. | |
205 | PHP | 4 | 8 | r275 | ὅσα προσφιλῆ | 1 | whatever things are lovely | जे काही सुखकारक आहे | |
206 | PHP | 4 | 8 | pv1i | ὅσα εὔφημα | 1 | whatever things are of good report | लोक जे काही प्रशंसा करतात किंवा "जे काही लोक आदर करतात" | |
207 | PHP | 4 | 8 | i5gl | εἴ τις ἀρετὴ | 1 | if there is anything excellent | जर ते नैतिकदृष्ट्या चांगले असतील तर | |
208 | PHP | 4 | 8 | e9eb | εἴ τις ἔπαινος | 1 | if there is anything to be praised | आणि ते लोक गोष्टी प्रशंसा करतात तर | |
209 | PHP | 4 | 9 | m145 | καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε, καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε, ἐν ἐμοί | 1 | that you have learned and received and heard and seen in me | मी तुम्हाला शिकवले आणि दाखविले | |
210 | PHP | 4 | 10 | pwh9 | 0 | Connecting Statement: | फिलिप्पैच्या लोकांनी त्यांना पाठविलेल्या भेटवस्तूबद्दल पौलाने आभार मानण्यास सुरुवात केली. 11 व्या वचनात त्याने हे स्पष्ट केले की तो या भेटवस्तूबद्दल त्यांचे आभार मानतो कारण तो कृतज्ञ आहे कारण त्याला त्याला आणखी काही देणे आवश्यक आहे. | ||
211 | PHP | 4 | 11 | ts2k | αὐτάρκης εἶναι | 1 | to be content | समाधानी असणे किंवा "आनंदी असणे" | |
212 | PHP | 4 | 11 | ew5e | ἐν οἷς εἰμι | 1 | in all circumstances | माझी परिस्थिती काय आहे याचा काही फरक पडत नाही | |
213 | PHP | 4 | 12 | lgp9 | figs-explicit | οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι ... περισσεύειν | 1 | I know what it is to be poor ... to have plenty | कोणत्याही प्रकारची संपत्ती असल्यावर किंवा नसल्यावर आनंदाने जगणे हे पौलाला ठाऊक आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
214 | PHP | 4 | 12 | i9vp | figs-parallelism | χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι | 1 | how to be well-fed or to be hungry, and how to have an abundance or to be in need | या दोन वाक्यांशाचा अर्थ मूलभूतपणे समान आहे. पौल कोणत्याही परिस्थितीत कसे समाधानी रहावे हे शिकण्यासाठी त्याने त्यांचा उपयोग केला. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] आणि [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) |
215 | PHP | 4 | 13 | z1pb | πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με | 1 | I can do all things through him who strengthens me | मी सर्व काही करू शकतो कारण ख्रिस्त मला सामर्थ्य देतो | |
216 | PHP | 4 | 14 | bs72 | 0 | Connecting Statement: | पौलाने हे स्पष्ट केले की फिलिप्पैच्या लोकांना त्यांच्या देणग्याबद्दल धन्यवाद देत आहे कारण तो कृतज्ञ आहे कारण त्याला त्याला आणखी काही देणे आवश्यक आहे (पहा [फिलिप्पैकरांस 3:11] (../ 03 / 11.md)). | ||
217 | PHP | 4 | 14 | fe2z | figs-metaphor | μου τῇ θλίψει | 1 | in my difficulties | पौल त्यांच्या अडचणींबद्दल बोलतो जसे की ते त्या ठिकाणी आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: "जेव्हा गोष्टी कठीण होतात" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
218 | PHP | 4 | 15 | w23w | figs-metonymy | ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου | 1 | the beginning of the gospel | सुवार्तेचा प्रचार करण्याचा अर्थ म्हणून पौल येथे सुवार्ता सांगतो. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
219 | PHP | 4 | 15 | dyf8 | figs-doublenegatives | οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι | 1 | no church supported me in the matter of giving and receiving except you alone | हे कर्तरी मध्ये सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आपणच मलाच पैसे पाठवले किंवा मला मदत केली अशी एकमात्र मंडळी होती" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
220 | PHP | 4 | 17 | e9g9 | οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα | 1 | It is not that I seek the gift | भेटवस्तूंविषयी लिहून ठेवण्याचे त्यांचे कारण असे नाही की पौल त्याला अधिक भेटवस्तू देईल अशी आशा आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "हे लिहिण्याचे माझे कारण असे नाही की आपण मला अधिक द्यावे अशी माझी इच्छा आहे" | |
221 | PHP | 4 | 17 | bh3t | figs-metaphor | ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν | 1 | I seek the fruit that increases to your credit | भेटींबद्दल लिहिताना पौलाने आपला तर्क स्पष्ट केला. येथे "फळ जो आपल्यास श्रेयस्कर ठरतो" येथे एक रूपक आहे. 1) फिलिप्पैकरांकरिता नोंद केलेल्या चांगल्या कृत्यांकरिता एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवादः "मी तुम्हाला करत असलेल्या चांगल्या कर्मांची देव ओळखू इच्छितो" किंवा 2) फिलिप्पैकरांनी केलेल्या चांगल्या गोष्टींबद्दल अधिक आशीर्वाद. वैकल्पिक अनुवाद: "मी तुम्हाला चांगले काम केल्यामुळे देव तुम्हाला आशीर्वादित करू इच्छितो" (पाहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
222 | PHP | 4 | 18 | p6y1 | 0 | Connecting Statement: | पौलाने त्यांच्या भेटवस्तूसाठी फिलिप्पैच्या लोकांचे आभार मानले (पहा [फिलिप्पैकरांस पत्र 3:11] (../ 03 / 11.md)) आणि त्यांना आश्वासन देतो की देव त्यांची काळजी घेईल. | ||
223 | PHP | 4 | 18 | fs44 | ἀπέχω ... πάντα | 1 | I have received everything in full | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) फिलिप्पैकरांनी पाठविलेल्या प्रत्येक गोष्टीला पौलाने प्राप्त केले आहे किंवा 2) पौल हा [फिलिप्पैकरांस पत्र 3: 8] (../ 03 / 08.md) पासून व्यवसाय आकृती सुरू ठेवण्यासाठी विनोद वापरत आहे आणि हे सांगतो की पत्रांचा हा भाग एपफ्रदीत वितरीत केलेल्या व्यावसायिक वस्तूंची पावती आहे. | |
224 | PHP | 4 | 18 | en6t | figs-explicit | περισσεύω | 1 | even more | पौलाने स्वतःसाठी आवश्यक असलेल्या पुष्कळ गोष्टींचा अर्थ असा आहे. (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
225 | PHP | 4 | 18 | s68v | figs-metaphor | ὀσμὴν εὐωδίας, θυσίαν δεκτήν, εὐάρεστον τῷ Θεῷ | 1 | They are a sweet-smelling aroma, a sacrifice acceptable and pleasing to God | पौलाने वेदीवर देवाला अर्पण म्हणून फिलिप्पैच्या मंडळीकडून भेट दिली. पौलाचा असा अर्थ आहे की मंडळीचे अर्पण देवाला संतुष्ट करणारे आहे, जसे याजकांनी जाळलेले बलिदान, ज्याला देव प्रसन्न करणारा गंध होता. वैकल्पिक अनुवाद: "मी तुम्हाला हे आश्वासन देतो की देवाला ही भेटवस्तू मान्य आहे, स्वीकारार्ह यज्ञाप्रमाणे" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
226 | PHP | 4 | 19 | r96p | figs-idiom | πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν | 1 | will meet all your needs | 18 व्या वचनात हाच शब्द "चांगल्या प्रकारे पुरवला गेला आहे" असे भाषांतर केले गेले आहे. हा एक म्हणीचा अर्थ आहे "आपल्याला आवश्यक असलेली प्रत्येक गोष्ट प्रदान करेल" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
227 | PHP | 4 | 19 | xmk2 | κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | according to his riches in glory in Christ Jesus | येशू ख्रिस्ताद्वारे त्याने दिलेल्या गौरवामुळे | |
228 | PHP | 4 | 20 | fba5 | τῷ δὲ Θεῷ ... ἡμῶν | 1 | Now to our God | "आता" हा शब्द शेवटच्या प्रार्थनेची आणि पत्राच्या या भागाच्या शेवटी आहे. | |
229 | PHP | 4 | 21 | h2jr | οἱ ... ἀδελφοί | 1 | The brothers | याचा अर्थ अशा लोकांशी संबंधित आहे जो एकतर सेवा करत होते किंवा पौल होता. | |
230 | PHP | 4 | 21 | z65a | ἀδελφοί | 1 | brothers | आपण [फिलिप्पैकरांस पत्र 1:12] (../ 01 / 12.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. | |
231 | PHP | 4 | 21 | lq4e | πάντα ἅγιον | 1 | every believer | काही आवृत्त्या यास "प्रत्येक पवित्र व्यक्ती" म्हणून भाषांतरित करतात. | |
232 | PHP | 4 | 22 | bi8m | πάντες οἱ ἅγιοι | 1 | All the believers | काही आवृत्त्या हे "सर्व पवित्र लोक" म्हणून अनुवादित करतात. | |
233 | PHP | 4 | 22 | rg96 | μάλιστα ... οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας | 1 | especially those of Caesar's household | हे कैसरियाच्या राजवाड्यात काम करणाऱ्या सेवकांना सूचित करते. "विशेषकरून कैसरच्या राजवाड्यात काम करणारे सहकारी विश्वासणारे" | |
234 | PHP | 4 | 23 | a3f8 | figs-synecdoche | μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν | 1 | with your spirit | पौलाने विश्वासणाऱ्यांना "आत्मा" हा शब्द वापरुन संदर्भित केले आहे, ज्यामुळे मानवांना देवाशी संबंध जोडता येतो. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्यासह" (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |