115 KiB
115 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | HOS | 1 | intro | ud3c | 0 | # Hosea 01 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 1:2-11.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Hosea's marriage<br>God does not approve of prostitution, but he told Hosea to marry a prostitute so that the message of Israel's unfaithfulness would be shown to the people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]])<br><br>Hosea's marriage to Gomer is a metaphor for the kingdom of Israel's relationship to Yahweh. Israel was unfaithful to Yahweh and broke the covenant with him. Gomer was a woman who was unfaithful to her husband broke her marriage agreement with him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Metaphor<br><br>Hosea 1-4 is controlled by a metaphor that Hosea lived out. He was personifying the relationship between Israel and Yahweh. Hosea played the part of Yahweh, and Gomer played the part of Israel.<br> | |||
3 | HOS | 1 | 1 | fhy8 | translate-names | 0 | Beeri | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
4 | HOS | 1 | 1 | f238 | translate-names | 0 | Uzziah ... Jotham ... Ahaz ... Hezekiah ... Jeroboam ... Joash | The events in this book happened during the time of these kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
5 | HOS | 1 | 1 | ghv4 | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
6 | HOS | 1 | 3 | l8fb | translate-names | 0 | Gomer ... Diblaim | These are names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
7 | HOS | 1 | 4 | ykw9 | figs-metaphor | 0 | the house of Israel | This expression refers to kingdom of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
8 | HOS | 1 | 10 | q3ve | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Hosea. | ||
9 | HOS | 1 | 10 | mc4b | figs-simile | 0 | like the sand of the seashore | This emphasizes the great number of Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
10 | HOS | 1 | 10 | zlv3 | 0 | where it was said to them | This expression probably refers to Jezreel, the city where crimes had been committed by kings of Israel, and which was a symbol of God's punishment of them. | ||
11 | HOS | 1 | 11 | t1bm | 0 | go up from the land | This expression might refer to the land where the people of Israel were in captivity. | ||
12 | HOS | 1 | 11 | b5bz | figs-explicit | 0 | the day of Jezreel | This refers to the time when God will put his people back in the land of Israel. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
13 | HOS | 2 | intro | h75z | 0 | # Hosea 02 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations prefer to set apart quotations. The ULT and many other English translations set the lines of this chapter, which is poetry, farther to the right on the page than the rest of the text. Hosea 1-2 is a single series forming one narrative.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Metaphor<br>Many relationships are used in this chapter that are metaphors for the relationship between Israel and her God. Brother, sister, husband, wife, mother, and children are examples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>This chapter creates an abrupt change of address. The prophet is now addressing the children directly in the first few verses, but the whole chapter is written against Gomer as an illustration of Israel as an adulterous people. God uses Gomer as an illustration to teach the people of Israel how they should be faithful to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]])<br> | |||
14 | HOS | 2 | 1 | qq88 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh is speaking to Hosea. | ||
15 | HOS | 2 | 2 | d1d5 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Hosea. | ||
16 | HOS | 2 | 2 | t1g6 | 0 | lawsuit | This is a complaint by one person against another person in a court of law. | ||
17 | HOS | 2 | 2 | vb8m | figs-metaphor | 0 | for she is not my wife | Yahweh is stating that Israel, spoken of here as a woman, is no longer acting like a wife to Yahweh. Instead Israel has turned away from following and worshiping him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
18 | HOS | 2 | 2 | e3qh | figs-metaphor | 0 | neither am I her husband | Yahweh can no longer be in relationship with the nation of Israel as a husband would be to his wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
19 | HOS | 2 | 2 | l76m | figs-metaphor | 0 | her acts of adultery | A wife who is adulterous leaves her husband to sleep with another man. This is how Israel was acting toward Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
20 | HOS | 2 | 2 | qp68 | figs-metaphor | 0 | from between her breasts | This imagery suggests that Israel is relying on the idols and not Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
21 | HOS | 2 | 3 | x3z9 | figs-metaphor | 0 | I will strip her naked and show her nakedness as on the day that she was born | Yahweh will no longer protect and provide for Israel because the nation has turned away from him. In Israel, husbands were obliged by law to provide clothes for their wives. Not to do so was a sign that a man was rejecting his wife. The full meaning of this may be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
22 | HOS | 2 | 3 | w84f | figs-simile | 0 | I will make her like the wilderness | Yahweh will change Israel to resemble the wilderness, which is a region that is bare and unproductive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
23 | HOS | 2 | 4 | dt2c | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Hosea. | ||
24 | HOS | 2 | 4 | ck3e | figs-metaphor | 0 | for they are children of prostitution | The Israelites are acting like they do not belong to Yahweh. Just as their parents did not worship God, Neither do they. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
25 | HOS | 2 | 5 | bbd9 | figs-metaphor | 0 | For their mother has been a prostitute | The previous generation who sought out other gods were considered prostitutes for they were unfaithful to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
26 | HOS | 2 | 6 | e3xg | 0 | General Information: | Yahweh is talking to Hosea. | ||
27 | HOS | 2 | 6 | n4ve | figs-metaphor | 0 | Therefore I will build up a hedge to block her way with thorns. I will build up a wall against her so she cannot find her way | This passage indicates that Yahweh will prevent his people from finding success and prosperity, becuase they continue to worship idols. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
28 | HOS | 2 | 8 | i559 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Hosea. | ||
29 | HOS | 2 | 9 | v55u | figs-metonymy | 0 | I will take back my wool and flax that were used to cover her nakedness | This probably means that Israel's harvests and flocks will fail. Yahweh will remove his blessings from Israel, and the people will be left alone and in danger of attack. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
30 | HOS | 2 | 10 | fpp3 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Hosea. | ||
31 | HOS | 2 | 10 | jfc9 | figs-metaphor | 0 | Then I will strip her naked in the sight of her lovers | This means God will humiliate the people of Israel in front of the other nations nearby. See how you translated this in [Hosea 2:3](../02/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
32 | HOS | 2 | 12 | ege9 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Hosea about what he will do to Israel. | ||
33 | HOS | 2 | 12 | f2fc | figs-metaphor | 0 | make them a forest | Yahweh will destroy the vineyards and fruit trees by allowing other trees and weeds to grow among them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
34 | HOS | 2 | 14 | a2gy | 0 | Connecting Statement: | Yahweh is speaking about Israel. | ||
35 | HOS | 2 | 14 | uxh6 | 0 | So I am going to win her back | I, Yahweh, will bring her back to me | ||
36 | HOS | 2 | 15 | cf8d | 0 | the Valley of Achor as a door of hope | As Yahweh lead Israel out of Egypt, he will lead Israel to the Valley of Achor so that Israel will hope again in Yahweh. | ||
37 | HOS | 2 | 15 | sql9 | figs-metaphor | 0 | She will answer me there as she did in the days of her youth, as in the days that she came out of the land of Egypt | Yahweh hopes that the nation of Israel will repent and again choose to worship him as their God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
38 | HOS | 2 | 16 | m6gg | figs-metaphor | 0 | My husband | This means the people of Israel will love and be faithful to Yahweh just as a wife is to a husband. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
39 | HOS | 2 | 18 | ma1m | 0 | Connecting Statement: | Yahweh is speaking to Hosea about what he will do to Israel. | ||
40 | HOS | 2 | 18 | puj7 | 0 | On that day | This phrase is used to talk about a future restoration between Israel and Yahweh. | ||
41 | HOS | 2 | 18 | j2tx | 0 | I will make a covenant for them | Yahweh's new covenant will include peace for the animals. | ||
42 | HOS | 2 | 18 | u7mv | figs-metonymy | 0 | lie down in safety | This expression refers to living in safety. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
43 | HOS | 2 | 19 | t7wt | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Hosea about what he will do for Israel. | ||
44 | HOS | 2 | 19 | h2m4 | figs-metaphor | 0 | I will promise to be your husband forever | Yahweh will be like the husband, and Israel will be like Yahweh's wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
45 | HOS | 2 | 21 | bb87 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Hosea about what he will do for Israel. | ||
46 | HOS | 2 | 22 | w8qh | figs-personification | 0 | The earth will answer the grain, the new wine and the oil, and they will answer Jezreel | The land will meet the need for grain, new wine, and olive oil. These things will also meet the needs of Jezreel. The land and these products are spoken of as if they were people who could meet the needs of others. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
47 | HOS | 2 | 22 | zi92 | figs-metaphor | 0 | Jezreel | Here the name of this valley stands for all the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
48 | HOS | 2 | 23 | u9ni | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to Hosea about what he will do for Israel. | ||
49 | HOS | 3 | intro | k2ts | 0 | # Hosea 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter focuses on the meaning of the illustration of Hosea's marriage. It is a very short chapter written in prose to show the truth of Israel's relationship with Yahweh. After bearing a number of children for Hosea, Gomer leaves him and prostitutes herself with other men, showing little to no regard for their marriage covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Metaphor<br><br>This chapter contains a continuation of the metaphor played out in chapter 2. Hosea is told to go and buy his wife out of slavery. Gomer must have been captured and held as a slave due to her adulterous activity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]])<br> | |||
50 | HOS | 3 | 1 | t4kg | 0 | Go again, love a woman, loved by her husband, but who is an adulteress | This refers back to [Hosea 1:2](../01/02.md). Yahweh again tells Hosea to love an adulterous woman. | ||
51 | HOS | 3 | 1 | sa34 | translate-symaction | 0 | Love her just as I, Yahweh, love the people of Israel | By loving the adulterous woman, Hosea will be an example of Yahweh's love for Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
52 | HOS | 3 | 1 | rvb9 | 0 | they turn to other gods and love raisin cakes | People ate raisin or fig cakes during festivals where they worshiped false gods. | ||
53 | HOS | 3 | 2 | ik7l | 0 | fifteen pieces of silver and a homer and a lethek of barley | This was the price to buy a slave. | ||
54 | HOS | 3 | 4 | s5dq | 0 | For the people of Israel will live for many days without a king, prince, sacrifice, stone pillar, ephod or household idols | Just as Hosea lived without his wife because she committed adultery, Israel will live without a king and without worshiping God, because they committed idolatry. | ||
55 | HOS | 3 | 5 | plr4 | 0 | in the last days | in the future | ||
56 | HOS | 4 | intro | m65b | 0 | # Hosea 04 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The author stops using the metaphor of a husband/wife relationship and begins using a new illustration using lawsuits. God is suing the people of Israel because of all the wrong they have done. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Lawsuits<br><br>Lawsuits are special cases where people go to court when they have a legal issue to resolve between them. Normally, one party is accusing another party of having done wrong.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Metonymy<br><br>Metonymy is used in the first few verses of this chapter. Metonymy is a figure of speech in which a thing or idea is called not by its own name, but by the name of something closely associated with it. Bloodshed is associated with murder. Stumbling represents sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br> | |||
57 | HOS | 4 | 1 | k5fr | 0 | General Information: | This chapter begins Yahweh's argument against the unfaithful Israelites. | ||
58 | HOS | 4 | 1 | t2hu | figs-metaphor | 0 | Yahweh has a lawsuit against the inhabitants of the land | Yahweh stating that the people of Israel have sinned against him and broken his covenant is spoken of as if Yahweh were accusing them in court. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
59 | HOS | 4 | 1 | ste3 | 0 | lawsuit | This is a complaint by one person against another person in a court of law. See how you translated this in [Hosea 2:2](../02/02.md). | ||
60 | HOS | 4 | 3 | y9lx | 0 | So the land is drying up | This expression refers to drought, when no rain falls for a long time. | ||
61 | HOS | 4 | 3 | mp1u | 0 | wasting away | becoming weak and dying because of sickness or lack of food | ||
62 | HOS | 4 | 4 | xl63 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking about Israel. | ||
63 | HOS | 4 | 4 | gz4e | 0 | lawsuit | a complaint by one person against another person in a court of law | ||
64 | HOS | 4 | 4 | t69t | 0 | do not let anyone accuse anyone else | No one should accuse another person of anything because everyone is guilty of something. | ||
65 | HOS | 4 | 6 | qhc8 | 0 | General Information: | In 4:6, Yahweh is talking to the priests about the people of Israel. But in 4:7, he is talking about the priests, not to them. It is possible for the translator to follow the example of the UST, which portrays Yahweh as talking to the priests also in 4:7. | ||
66 | HOS | 4 | 8 | j2qz | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking about the priests. | ||
67 | HOS | 4 | 8 | ajz2 | figs-explicit | 0 | They feed on the sin of my people | When people sinned, they would offer sacrifices so God would forgive them. The priests were allowed to eat these sacrifices. The priests eating these sacrifices for sin is spoken of as if they would actually feed on the people's sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
68 | HOS | 4 | 8 | e3kk | figs-explicit | 0 | they are greedy for more of their wickedness | The priests want the people to sin more so that the people will offer more sacrifices that the priests may eat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
69 | HOS | 4 | 9 | lv38 | 0 | It will be the same for the people as for the priests | The people and the priests will be punished in the same way | ||
70 | HOS | 4 | 10 | y17j | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Israel. | ||
71 | HOS | 4 | 10 | p57j | 0 | but not increase | but not have children | ||
72 | HOS | 4 | 10 | az6x | 0 | they have gone far away | The people have stopped worshiping and following God. | ||
73 | HOS | 4 | 11 | da24 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh is talking about Israel. | ||
74 | HOS | 4 | 11 | ql5t | figs-personification | 0 | sexual promiscuity, wine, and new wine, which have taken away their understanding | The people of Israel are pursuing sex outside of marriage and drinking too much wine. In doing these activities they have forgotten Yahweh's commands. These actions are spoken of here as if they were someone who could prevent other people from understanding the importance of obeying Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
75 | HOS | 4 | 12 | b2e9 | figs-personification | 0 | their walking sticks give them prophecies | Idol worshipers used walking sticks to help them predict the future. The walking sticks are spoken of here as if they were people who spoke prophecies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
76 | HOS | 4 | 12 | mu4t | figs-metaphor | 0 | has misled | has convinced the people to sin (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
77 | HOS | 4 | 13 | f8ym | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Israel. | ||
78 | HOS | 4 | 14 | q3pu | 0 | sacred prostitutes | These were women who had sexual relations with men who came to worship certain idols. This was viewed as a sacred action in honor of the false gods. | ||
79 | HOS | 4 | 14 | asb1 | figs-metaphor | 0 | So this people who does not understand will be thrown down | Yahweh will destroy the nation of Israel because they do not understand or obey God's commandments. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
80 | HOS | 4 | 15 | n41g | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Judah and Israel. | ||
81 | HOS | 4 | 15 | sei7 | 0 | may Judah not become guilty | God knows how sinful Israel has become and does not want Judah to do the same thing. | ||
82 | HOS | 4 | 15 | g1ti | 0 | Do not go to Gilgal, you people; do not go up to Beth Aven | The people of Judah are being warned not to go to the cities of Gilgal or Beth Aven to worship idols in those places. Gilgal was once a place where Yahweh had been worshiped, but it had become a place of idol worship. | ||
83 | HOS | 4 | 15 | wj2f | translate-names | 0 | Beth Aven | This was a city on the border between the northern kingdom of Israel and the tribe of Benjamin in the southern kingdom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
84 | HOS | 4 | 16 | vaf7 | figs-simile | 0 | like a stubborn heifer | Israel is compared to a young cow that will not obey its master. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
85 | HOS | 4 | 17 | y9hs | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Israel. | ||
86 | HOS | 4 | 18 | t2qi | 0 | her rulers dearly love their shame | The rulers are not ashamed of what they are doing when they worship idols and turn against Yahweh. | ||
87 | HOS | 5 | intro | cz2x | 0 | # Hosea 05 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter continues using the poetic form exclusively.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>The author uses Ephraim and Israel interchangeably. They both refer to the northern kingdom of Israel. Judah is also mentioned and refers to the southern kingdom of Judah. Benjamin is part of the southern kingdom of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>This chapter is full of metaphors and similes. The writer uses these figures of speech to show how Yahweh will treat his people for not obeying his instructions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])<br> | |||
88 | HOS | 5 | 1 | qy78 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh is talking about Israel. | ||
89 | HOS | 5 | 1 | i4kf | translate-names | 0 | You have been a snare at Mizpah and a net spread over Tabor | A snare and a net are both objects used to catch prey. In this case, the priests and the royal household had devised ways to keep the people away from Yahweh, while enticing them into idolatry. Mizpah and Tabor were places for idol worship in the land of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
90 | HOS | 5 | 2 | u6yj | 0 | in slaughter | Some modern versions interpret the Hebrew expression as standing for wickedness. | ||
91 | HOS | 5 | 3 | ki2p | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Israel. | ||
92 | HOS | 5 | 3 | vw9u | figs-simile | 0 | Ephraim, now you have become like a prostitute | Ephraim is presented in terms of a prostitute because the people have become unfaithful to God, as a prostitute is faithful to no man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
93 | HOS | 5 | 4 | xz8q | 0 | for the mind of adultery is in them | This means they have the desire to be unfaithful to God. They want to worship idols. | ||
94 | HOS | 5 | 4 | kub1 | 0 | they do not know Yahweh | Israel no longer obeys Yahweh in any way. They do not acknowledge Yahweh as their God. | ||
95 | HOS | 5 | 5 | iu6y | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Israel. | ||
96 | HOS | 5 | 5 | px3d | figs-idiom | 0 | so Israel and Ephraim will stumble in their guilt; and Judah also will stumble with them | The two kingdoms will become completely disobedient to God because of their pride and sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
97 | HOS | 5 | 7 | im5k | 0 | They were unfaithful to Yahweh, for they have borne illegitimate children | Possible meanings are 1) this means the Israelites were marrying people from other nations and having children with them or 2) this means the Israelite parents were unfaithful to Yahweh and they were teaching their children to worship idols. | ||
98 | HOS | 5 | 7 | yu59 | figs-personification | 0 | Now the new moon festivals will devour them with their fields | The people of Israel were supposed to celebrate during the new moon. Here this expression seems to describe the new moon festival as a beast that will eat the people and their fields. However, it is hard to interpret this expression; many versions translate it without making much sense of it. However, the overall meaning is certainly that God will punish the people for their unfaithfulness to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
99 | HOS | 5 | 8 | uh2c | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Israel. | ||
100 | HOS | 5 | 8 | ail1 | translate-names | 0 | Beth Aven | This was a city on the border between the northern kingdom of Israel and the tribe of Benjamin in the southern kingdom. See how you translated this in [Hosea 4:15](../04/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
101 | HOS | 5 | 9 | n3pe | 0 | Among the tribes of Israel I have declared what is certain to happen | I will do to the tribes of Israel what I have declared | ||
102 | HOS | 5 | 10 | x6j7 | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Judah and Israel. | ||
103 | HOS | 5 | 10 | wbd7 | figs-metaphor | 0 | I will pour my wrath on them like water | Yahweh's wrath against Judah will be like a large stream of water that destroys them. In the scriptures, emotions and moral qualities are often spoken of as if they were liquids. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
104 | HOS | 5 | 12 | jy1j | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Judah and Israel. | ||
105 | HOS | 5 | 12 | z5lp | figs-simile | 0 | I will be like a moth to Ephraim, and like rot to the house of Judah | A moth on a piece of wool and rot in a piece of wood are both destructive. Yahweh will destroy both nations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
106 | HOS | 5 | 12 | y9bw | 0 | moth ... rot | These two terms are translated in various ways because the meaning of the Hebrew word is either very broad or it is uncertain. | ||
107 | HOS | 5 | 13 | pf8f | figs-metaphor | 0 | When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound | Both Ephraim (the northern kingdom of Israel) and Judah (the southern kingdom of Israel) realized that they were in danger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
108 | HOS | 5 | 14 | mxf1 | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Judah and Israel. | ||
109 | HOS | 5 | 14 | su9f | figs-simile | 0 | So I will be like a lion to Ephraim | Yahweh is going to pursue and attack Ephraim like a lion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
110 | HOS | 5 | 14 | bpl6 | figs-simile | 0 | like a young lion to the house of Judah | Yahweh is going to treat Judah in a similar way. Yahweh is showing his displeasure with both the northern and the southern kingdoms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
111 | HOS | 5 | 14 | rse7 | 0 | I, even I | Yahweh is emphasizing that he is the one that is bringing judgment on all of his people. | ||
112 | HOS | 5 | 14 | y54f | figs-metaphor | 0 | will tear | As a lion tears apart the animal it is eating, so Yahweh will tear his people away from their homes and country. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
113 | HOS | 5 | 15 | gc86 | 0 | I will go and return to my place | Yahweh will leave his rebellious people. | ||
114 | HOS | 6 | intro | xu4q | 0 | # Hosea 06 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter continues using the poetic form to show how Yahweh will still show mercy to his wayward people, the northern kingdom of Israel and the southern kingdom of Judah. Gilead is an area in the northern kingdom of Israel where several of the tribes lived. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Change in speaker<br>There is a change in person from 6:1-3 to 6:4-11. In the first passage, the speaker is an anonymous Israelite, but in the rest of the chapter, the speaker is Yahweh.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Metaphor<br>Throughout the chapter, the author uses the metaphor of prostitution to say that his people have abandoned him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br> | |||
115 | HOS | 6 | 1 | a6ue | 0 | Connecting Statement: | The people of Israel confess their need to repent. | ||
116 | HOS | 6 | 1 | u9ye | figs-parallelism | 0 | he has torn us to pieces ... he has injured us | God has punished the people of Israel because they disobeyed him and worshiped idols. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
117 | HOS | 6 | 1 | ntx5 | figs-parallelism | 0 | he will heal us ... he will bandage our wounds | Israel believes that God will be merciful to them when they repent and he will deliver them from their troubles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
118 | HOS | 6 | 2 | yn3u | figs-idiom | 0 | After two days he will revive us; he will raise us up on the third day | This represents a short period of time. Israel believes God will quickly come to rescue them from their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
119 | HOS | 6 | 3 | mk9b | figs-simile | 0 | His coming out is as sure as the dawn | Yahweh will come to help his people just as surely as the sun rises each morning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
120 | HOS | 6 | 4 | e5w6 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh is speaking. | ||
121 | HOS | 6 | 5 | kr95 | figs-simile | 0 | Your decrees are like the light that shines out | Here the prophet Hosea is speaking to God. He may mean that when God gives the command for someone to die as punishment, it is like a bolt of lightning that strikes. Or he may mean that God's commandments allow people to know the truth, just as light makes objects visible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
122 | HOS | 6 | 5 | vv2v | 0 | Your decrees | Yahweh's commands | ||
123 | HOS | 6 | 6 | r5ls | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
124 | HOS | 6 | 8 | cwt2 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
125 | HOS | 6 | 10 | k436 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
126 | HOS | 6 | 10 | f2vh | 0 | Israel has become unclean | Israel has become unacceptable to God because of her actions. | ||
127 | HOS | 6 | 11 | hag4 | 0 | fortunes | prosperity and security | ||
128 | HOS | 7 | intro | yc44 | 0 | # Hosea 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter continues using poetic forms to speak of Yahweh's anger over the sin of the people. The people are not seeking Yahweh; they are seeking other gods and looking for salvation from other nations like Egypt and Assyria. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Baking<br><br>Baking of bread is an extended metaphor in this chapter. Yahweh uses various aspects of this activity to show his displeasure with their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Israel and Ephraim<br>This chapter begins by using two different names for the same group of people: Israel and Ephraim. It also mentions Samaria, which was the capital of the northern kingdom of Israel.<br> | |||
129 | HOS | 7 | 1 | wc7w | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
130 | HOS | 7 | 1 | l8yq | figs-metaphor | 0 | I want to heal Israel | Making Israel obedient to God again and receivers of his blessing is spoken of as if it were healing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
131 | HOS | 7 | 1 | u93n | figs-explicit | 0 | for they practice deceit | The people are selling and buying products dishonestly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
132 | HOS | 7 | 1 | u8xl | 0 | marauding band | This is a group of people who are attacking other people without cause. | ||
133 | HOS | 7 | 2 | t9av | figs-metaphor | 0 | their deeds surround them | The people's evil deeds are probably spoken of here as if they were other people ready to accuse them of their crimes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
134 | HOS | 7 | 3 | aq6w | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. The Hebrew text is not clear in various places. However, many people interpret it as describing the royal officials as being unfaithful to God, and also as planning to assassinate the king, and then carrying out their plans. This seems to have happened more than once. These crimes are mentioned as illustrations of the wickedness into which the nation has sunk. | ||
135 | HOS | 7 | 4 | ccn2 | figs-metaphor | 0 | They are all adulterers | The people committed spiritual adultery by worshiping idols and being unfaithful to Yahweh. They were probably also being unfaithful to their husbands or wives by sleeping with other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
136 | HOS | 7 | 4 | pvh6 | 0 | kneading of the dough | This is a part of the process of making bread. | ||
137 | HOS | 7 | 5 | h9ht | 0 | On the day of our king | This is perhaps a festival held by the king. | ||
138 | HOS | 7 | 5 | zte7 | figs-idiom | 0 | He reached out with his hand | This probably means to unite or join with someone. It may mean that the king joins with his officials to mock things or people that should not be mocked, even God himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
139 | HOS | 7 | 6 | h4zw | 0 | General Information: | The court officials' plotting is described. Their anger is what motivates them to kill their king. | ||
140 | HOS | 7 | 7 | b2nn | figs-simile | 0 | They all are as hot as an oven | This compares their anger to the heat that comes from an oven. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
141 | HOS | 7 | 7 | z8ny | figs-metaphor | 0 | they devour those who rule over them | This seems to mean that the court officials kill their kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
142 | HOS | 7 | 8 | a6qy | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
143 | HOS | 7 | 8 | lqx6 | 0 | Ephraim mixes himself among the peoples | This is probably a reference to the efforts made by the northern kingdom's kings to ally themselves with other nations for protection against attack. | ||
144 | HOS | 7 | 10 | i323 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
145 | HOS | 7 | 11 | wu9b | figs-simile | 0 | Ephraim is like a dove, gullible and without sense | Doves were thought to be foolish birds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
146 | HOS | 7 | 11 | jpu5 | 0 | Egypt ... Assyria | These were powerful nations that Israel could ask for help. | ||
147 | HOS | 7 | 12 | hur1 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
148 | HOS | 7 | 12 | jg68 | figs-metaphor | 0 | I will spread my net over them | This is a way to catch birds. Yahweh continues to compare the people of Israel to doves. When they go to Egypt or Assyria for help, Yahweh will punish them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
149 | HOS | 7 | 12 | c4zg | 0 | in their flocking together | This expression extends the metaphor of the birds. | ||
150 | HOS | 7 | 14 | uda3 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
151 | HOS | 7 | 14 | jwr2 | 0 | they wail on their beds | It was usual for idol worshipers to eat ceremonial meals while reclining on couches or beds. | ||
152 | HOS | 7 | 15 | kf6z | figs-metaphor | 0 | Though I trained them and strengthened their arms | This may be a military metaphor, in which God training the Israelites to love him and obey him is spoken of as if he had been training their men for war. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
153 | HOS | 7 | 16 | k39m | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
154 | HOS | 7 | 16 | r57a | figs-simile | 0 | They are like a slack bow | That is, a bow that has no bowstring, or that has no tension. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
155 | HOS | 8 | 1 | iyy7 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking about the coming of the Assyrian army to attack the northern kingdom. | ||
156 | HOS | 8 | 2 | hq2r | 0 | know you | are faithful to you | ||
157 | HOS | 8 | 4 | hqd2 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
158 | HOS | 8 | 6 | y4fg | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
159 | HOS | 8 | 7 | hpc6 | figs-metaphor | 0 | For the people sow the wind and reap the whirlwind | To sow or plant the wind is to act in useless or destructive ways. To reap the whirlwind is to suffer disaster from one's own actions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
160 | HOS | 8 | 7 | m4n5 | figs-metaphor | 0 | If it does come to maturity, foreigners will devour it | If any of Israel's actions do happen to result in something good, Israel's enemies will come and take it from them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
161 | HOS | 8 | 8 | vk5d | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
162 | HOS | 8 | 9 | byr1 | figs-simile | 0 | like a wild donkey all alone | People often think of donkeys as being stubborn. This means the people of Israel refused to listen to Yahweh but instead went to the people of Assyria for help. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
163 | HOS | 8 | 11 | m4nc | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
164 | HOS | 8 | 13 | gmz3 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
165 | HOS | 8 | 13 | fl3w | 0 | They will return to Egypt | Because of their sin, God will send his people away as slaves to the Egyptians. | ||
166 | HOS | 9 | 1 | fz5r | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
167 | HOS | 9 | 2 | f2gu | figs-personification | 0 | But the threshing floor and the winepress will not feed them | This describes the threshing floor and the winepress as if they were humans that can feed someone. This means that the harvest will not provide enough grain for threshing to meet the needs of the people, and that it will not provide the grapes for pressing to make enough wine. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
168 | HOS | 9 | 2 | nt1h | 0 | the new wine will fail them | There will not be enough grape juice to make wine with. | ||
169 | HOS | 9 | 3 | c8av | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
170 | HOS | 9 | 3 | sdu7 | 0 | Yahweh's land | This expression signals that Yahweh continues to view the land of Israel as his property, not the property of the Israelites. | ||
171 | HOS | 9 | 3 | dgt9 | figs-metaphor | 0 | unclean food | This is food that the Israelites would normally refuse to eat because it would make them unacceptable to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
172 | HOS | 9 | 4 | yxx6 | 0 | For their food will be for themselves only; it will not come into the house of Yahweh | The people of Israel will have food to eat, but Yahweh will not accept it as a sacrifice. | ||
173 | HOS | 9 | 4 | n7e6 | figs-personification | 0 | it will not come into the house of Yahweh | The unclean food is spoken of as if it were able to go places by itself. Of course, people actually had to take it with them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
174 | HOS | 9 | 5 | nbi8 | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
175 | HOS | 9 | 5 | vze5 | figs-parallelism | 0 | the day of an appointed festival ... the day of a festival for Yahweh | Both of these mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
176 | HOS | 9 | 7 | j1km | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
177 | HOS | 9 | 7 | g5su | figs-parallelism | 0 | The days for punishment are coming; the days for retribution are coming | Hosea says these two similar phrases to emphasize that Yahweh will soon judge the people of Israel for their evil deeds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
178 | HOS | 9 | 7 | k43u | figs-parallelism | 0 | The prophet is a fool, and the inspired man is insane | These phrases mean basically the same thing. Possible meanings are 1) that the people regarded the prophets as madmen or 2) that the prophets had become crazy because of the sins that the people had committed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
179 | HOS | 9 | 8 | s6hc | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
180 | HOS | 9 | 10 | hd75 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
181 | HOS | 9 | 10 | rt26 | 0 | When I found Israel | This refers to when Yahweh first started his relationship with the people of Israel by claiming them as his own special people. | ||
182 | HOS | 9 | 10 | hf2a | figs-parallelism | 0 | it was like finding grapes in the wilderness. Like the very first fruit of the season on the fig tree | Both of these statements emphasize situations that are pleasing to a person. This means Yahweh was very happy when his relationship with the people of Israel started. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
183 | HOS | 9 | 10 | d3sn | translate-names | 0 | Baal Peor | This is the name of a mountain in the land of Moab where the false god Baal was worshiped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
184 | HOS | 9 | 11 | hbj9 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
185 | HOS | 9 | 12 | t5yp | figs-metaphor | 0 | when I turn away from them | When God stops helping the northern kingdom, it will be as if he physically turned away from them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
186 | HOS | 9 | 13 | vx3t | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
187 | HOS | 9 | 15 | jgc2 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
188 | HOS | 9 | 15 | z8j7 | 0 | their officials | the men who serve the king | ||
189 | HOS | 9 | 16 | iyy3 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking in verse 16. Hosea begins speaking in verse 17. | ||
190 | HOS | 9 | 16 | i7bg | figs-metaphor | 0 | Ephraim is diseased, and their root is dried up; they bear no fruit | Yahweh speaks of the people of Israel as if they were a diseased tree that does not produce fruit and is ready to be cut down. This is a statement that the people have become weak, and that soon their enemies will come and defeat them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
191 | HOS | 10 | 1 | px1g | 0 | General Information: | Hosea is speaking about Israel. | ||
192 | HOS | 10 | 1 | rq8z | figs-metaphor | 0 | Israel is a luxuriant vine that produces his fruit | Israel is spoken of as a vine that was very fruitful. For a while the people prospered and were strong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
193 | HOS | 10 | 1 | z9ge | 0 | a luxuriant vine | This vine produces more fruit than normal. | ||
194 | HOS | 10 | 1 | b9ev | 0 | As his fruit increased ... As his land produced more | Both of these mean as the people prospered and grew stronger and richer. | ||
195 | HOS | 10 | 3 | wu2z | 0 | General Information: | Hosea is speaking about Israel. | ||
196 | HOS | 10 | 4 | pk52 | figs-simile | 0 | like poisonous weeds in the furrows of a field | Their lies and injustice spread throughout their nation and harm everyone like poisonous plants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
197 | HOS | 10 | 5 | yyw7 | 0 | General Information: | Hosea is speaking about Israel. | ||
198 | HOS | 10 | 5 | ete5 | translate-names | 0 | Beth Aven | This was a city on the border between the northern kingdom of Israel and the tribe of Benjamin in the southern kingdom. See how you translated this in [Hosea 4:15](../04/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
199 | HOS | 10 | 7 | ci5d | figs-simile | 0 | like a chip of wood on the surface of the water | This means the king of Samaria will be as helpless as a small piece of wood that waves of the water toss back and forth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
200 | HOS | 10 | 9 | qgp5 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
201 | HOS | 10 | 9 | v7l6 | 0 | days of Gibeah | This is probably a reference to the shocking actions of the tribe of Benjamin recounted in Judges 19-21. See how you translated this in [Hosea 9:9](../09/09.md). | ||
202 | HOS | 10 | 10 | gmp6 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
203 | HOS | 10 | 10 | uf9g | 0 | double iniquity | This refers to the many sins of Israel. | ||
204 | HOS | 10 | 11 | bf8z | figs-metaphor | 0 | Ephraim is a trained heifer that loves to thresh | A heifer loves to thresh because they can walk around freely without a yoke. Yahweh means that he has allowed the people of Israel to be free and have a pleasant life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
205 | HOS | 10 | 11 | g2e2 | 0 | harrow | a tool used to smooth the land and cover the seeds after plowing | ||
206 | HOS | 10 | 12 | uye7 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
207 | HOS | 10 | 13 | q9as | figs-metaphor | 0 | You have plowed wickedness; you reaped injustice | Wickedness and injustice are spoken of as if they were crops that could be sown and harvested. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
208 | HOS | 10 | 14 | yp1i | 0 | It will be as Shalman destroyed Beth Arbel on a day of battle | The coming war is being compared to a battle long ago. | ||
209 | HOS | 10 | 14 | fc5f | translate-names | 0 | Shalman | This is the name of a king who destroyed the city of Beth Arbel around 740 BC. His army murdered women and children in the attack. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
210 | HOS | 10 | 14 | ist7 | translate-names | 0 | Beth Arbel | This is likely the name of a city of the tribe of Naphtali. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
211 | HOS | 11 | intro | b7ac | 0 | # Hosea 11 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter continues using the poetic form to communicate about Yahweh's relationship to the northern kingdom of Israel.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Metaphor<br>This chapter contains an extended metaphor of Israel as a male child in the care of Yahweh, his parent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>##### Rhetorical question<br><br>Yahweh uses rhetorical questions to show his disappointment and anger at Israel's persistent rejection of him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])<br> | |||
212 | HOS | 11 | 1 | h8vd | 0 | General Information: | Yahweh is speaking of caring for Israel like a parent cares for a child. | ||
213 | HOS | 11 | 1 | w4nm | figs-metaphor | 0 | When Israel was a young man | Yahweh is speaking about the people of Israel as if they were a young man. Yahweh is referring to when he first started his relationship with the nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
214 | HOS | 11 | 3 | w384 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking about how he cared for Israel. | ||
215 | HOS | 11 | 3 | mgr5 | figs-metaphor | 0 | it was I who taught Ephraim to walk | Yahweh refers to Israel as a small child whom he taught to walk. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
216 | HOS | 11 | 4 | wy1e | figs-parallelism | 0 | I led them with cords of humanity, with bands of love | Yahweh loved his people in ways that they as humans could understand and appreciate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
217 | HOS | 11 | 4 | e1we | figs-simile | 0 | I was to them like someone who eased the yoke on their jaws | Yahweh is speaking of the nation of Israel as a hardworking animal whose work he made easier. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
218 | HOS | 11 | 4 | j7cs | 0 | I bent down to them and fed them | This expression continues the metaphor in which Israel is pictured as a young child. It may mean that Yahweh provided for all their physical needs. | ||
219 | HOS | 11 | 5 | h9l8 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking about Israel. | ||
220 | HOS | 11 | 5 | ng27 | figs-rquestion | 0 | Will they not return to the land of Egypt? | This question means that the nation of Israel will once again be slaves as they were in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
221 | HOS | 11 | 5 | lp4b | figs-rquestion | 0 | Will Assyria not rule over them because they refuse to return to me? | The nation of Israel will be captives of Assyria as a result of their refusal to remain faithful to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
222 | HOS | 11 | 6 | kgr1 | figs-metonymy | 0 | destroy the bars of their gates | Gates offered security to city inhabitants from their enemies, and the bars secured the closed gates. To destroy the bars meant to take away the people's security. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
223 | HOS | 11 | 7 | e7fv | 0 | no one will help them | Yahweh will not allow anyone to help Israel because they turned away from him. | ||
224 | HOS | 11 | 8 | ubx2 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking about Israel. | ||
225 | HOS | 11 | 9 | que5 | 0 | For I am God and not a man | God is not like people, who often decide very quickly to take revenge. | ||
226 | HOS | 11 | 10 | k7zh | 0 | General Information: | Yahweh is speaking about when he will restore his people. | ||
227 | HOS | 11 | 10 | ge5v | figs-metaphor | 0 | They will follow Yahweh | Worshiping and honoring Yahweh is spoken of as if it were following him (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
228 | HOS | 11 | 10 | ct2q | figs-simile | 0 | he will roar like a lion | Yahweh making it possible for his people to return to his land is spoken of as if he were calling to his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
229 | HOS | 11 | 12 | i52h | 0 | General Information: | Yahweh is talking about Israel and Judah. | ||
230 | HOS | 11 | 12 | mtk3 | figs-parallelism | 0 | Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit | Lies and deceitful acts are spoken of as if they were objects that the people of the northern kingdom surrounded Yahweh with. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
231 | HOS | 12 | intro | z7s4 | 0 | # Hosea 12 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Jacob<br><br>There is a parallel between Jacob and the northern kingdom of Israel. In the same way that Jacob returned to Yahweh, the northern kingdom should repent of their idolatry and turn back to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])<br> | |||
232 | HOS | 12 | 1 | k8wj | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
233 | HOS | 12 | 1 | g9zd | figs-metonymy | 0 | follows after the east wind | East winds were very hot and destructive to the land. Here it represents anything that is destructive. The people doing things that will destroy themselves is spoken of as if they are following the east wind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
234 | HOS | 12 | 1 | ij53 | 0 | carry olive oil to Egypt | The people of Israel sent olive oil as a present to the king of Egypt to try and persuade him to help them. | ||
235 | HOS | 12 | 2 | evm4 | figs-metaphor | 0 | Yahweh also has a lawsuit against Judah | Yahweh stating that the people of Judah have sinned against him and broken his covenant is spoken of as if Yahweh were accusing them in court. See how you translated a similar phrase in [Hosea 4:1](../04/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
236 | HOS | 12 | 2 | w5u6 | 0 | lawsuit | This is a complaint by one person against another person in a court of law. See how you translated this in [Hosea 2:2](../02/02.md). | ||
237 | HOS | 12 | 3 | dr1v | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking about Jacob the ancestor of the Israelites. | ||
238 | HOS | 12 | 3 | v8bh | figs-explicit | 0 | In the womb Jacob grasped his brother by the heel | Jacob wanted to take his brother's place as the firstborn, so he tried to keep his brother from being born first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
239 | HOS | 12 | 4 | s9n9 | figs-explicit | 0 | He struggled with the angel and won | Jacob fought with an angel so that the angel would bless him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
240 | HOS | 12 | 5 | j2gg | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
241 | HOS | 12 | 6 | guk8 | 0 | Keep covenantal faithfulness and justice | This refers to obeying God's law and doing what is right. | ||
242 | HOS | 12 | 7 | h5jj | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking about Israel. | ||
243 | HOS | 12 | 7 | n12e | 0 | false scales | The merchants use scales that do not accurately measure the weight of the money or products they are buying or selling. | ||
244 | HOS | 12 | 7 | qvm9 | 0 | they love to defraud | The merchants cheat their customers by lying to them and taking more money than they should. | ||
245 | HOS | 12 | 8 | bm7n | figs-parallelism | 0 | I have certainly become very rich; I have found wealth for myself | These two phrases mean the same thing and mean that the people of Ephraim consider themselves to be very prosperous. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
246 | HOS | 12 | 9 | p92t | 0 | General Information: | Yahweh is speaking to the people of Israel. | ||
247 | HOS | 12 | 11 | kqj8 | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
248 | HOS | 12 | 11 | h73r | figs-simile | 0 | their altars will be like heaps of stone in the furrows of the fields | The altars where the people worshiped will be thrown down and become piles of stones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
249 | HOS | 12 | 13 | a79t | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
250 | HOS | 12 | 13 | a8xe | 0 | by a prophet | That is, Moses. | ||
251 | HOS | 12 | 14 | v7cg | 0 | bitterly | The anger that the people have caused in Yahweh is extremely great. | ||
252 | HOS | 13 | 1 | u92j | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
253 | HOS | 13 | 2 | q78p | figs-explicit | 0 | These men who sacrifice kiss calves | Part of idol worship was kissing idol figures that were images of calves. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
254 | HOS | 13 | 3 | jbj2 | figs-simile | 0 | So they will be like the morning clouds ... like the dew ... like the chaff ... like smoke out of a chimney | These expressions state that Israel is temporary and will soon disappear if they continue to worship idols instead of following Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
255 | HOS | 13 | 4 | k7l1 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking of his people as if they had been a flock of sheep that he found wandering in the wilderness. He says that he claimed them there for his own. | ||
256 | HOS | 13 | 5 | gbf1 | 0 | I knew you in the wilderness | Yahweh claimed the Hebrew people as his own special people, and he took care of them there. | ||
257 | HOS | 13 | 6 | nkz8 | 0 | When you had pasture, then you became full | The image of sheep is continued with this expression. | ||
258 | HOS | 13 | 7 | x7c5 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
259 | HOS | 13 | 7 | tq4b | figs-simile | 0 | like a lion ... like a leopard | These are wild animals that attack and kill other animals. Yahweh continues to say that he will destroy his people for their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
260 | HOS | 13 | 8 | y1e5 | figs-simile | 0 | as a bear ... as a lion ... as a wild beast | These are wild animals that attack and kill other animals. Yahweh continues to say that he will destroy his people for their sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
261 | HOS | 13 | 9 | jdv7 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
262 | HOS | 13 | 10 | vd6r | figs-rquestion | 0 | Where now is your king, that he may save you in all your cities? Where are your rulers, about whom you said to me, 'Give me a king and princes'? | Yahweh asks these questions to tell Israel that when they rebel against him, no king or ruler can help them. Only Yahweh can save them from destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
263 | HOS | 13 | 12 | v1mf | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
264 | HOS | 13 | 12 | d9c6 | figs-parallelism | 0 | Ephraim's iniquity has been stored up; his guilt has been stored up | These two phrases are similar and mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
265 | HOS | 13 | 12 | f96y | figs-metaphor | 0 | has been stored up | The northern kingdom's iniquity and guilt are spoken of as if they were objects that could be kept for a purpose. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
266 | HOS | 13 | 13 | ba82 | figs-metaphor | 0 | Pains of childbirth will come on him | Here Yahweh speaks of the suffering the people of Israel will suffer as if it were the pains of child birth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
267 | HOS | 13 | 13 | b6hn | figs-metaphor | 0 | but he is an unwise son, for when it is time to be born, he does not come out of the womb | Yahweh now describes the people of Israel as the baby to which the mother is giving birth. The baby is unwise because it does not want to be born. The people do not want to repent and obey Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
268 | HOS | 13 | 14 | yv5m | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
269 | HOS | 13 | 15 | w2sd | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
270 | HOS | 13 | 15 | r777 | figs-metaphor | 0 | his brothers | This expression seems to stand for the nations around the northern kingdom, especially Judah, the southern kingdom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
271 | HOS | 13 | 15 | nj8n | figs-metaphor | 0 | an east wind will come; the wind of Yahweh | A wind from the east was very hot and destructive. Here it refers to the armies from the east that Yahweh will send to destroy the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
272 | HOS | 13 | 15 | cy4j | figs-metaphor | 0 | Ephraim's spring will dry up, and his well will have no water | Hosea continues to describe how God will punish the people of Israel. Here water represents life, vitality, and strength. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
273 | HOS | 13 | 15 | g7kl | figs-metaphor | 0 | his storehouse | This refers to all of the peoples' possessions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
274 | HOS | 13 | 16 | hb4l | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
275 | HOS | 14 | intro | bp7t | 0 | # Hosea 14 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This last chapter of Hosea ends with hope. In this chapter, Hosea calls for Israel to confess to Yahweh and repent. This chapter continues to be written in poetic form, using metaphors and other devices to communicate God's love for his sinful people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/confess]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>Why are confession and repentance even suggested here for a people that Yahweh has already condemned to be destroyed? It is because this is a teaching that Yahweh is a merciful God who loves his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Speaker<br>The use of first and second person in this chapter often signifies a change in speaker. In this chapter, Hosea is speaking to the northern kingdom to tell them that Yahweh loves them.<br>There are several places in this chapter where the writer switches from the third person to the second or the first person. This may cause some confusion about who is speaking.<br> | |||
276 | HOS | 14 | 1 | x5ih | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
277 | HOS | 14 | 1 | e3je | figs-metaphor | 0 | for you have fallen because of your iniquity | Sinning is spoken of here as if it were falling. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
278 | HOS | 14 | 3 | r5m5 | 0 | General Information: | Hosea is speaking | ||
279 | HOS | 14 | 3 | y9ak | 0 | the fatherless person | This expression stands perhaps for the entire nation. It indicates God's enormous compassion for his people. | ||
280 | HOS | 14 | 4 | j8i4 | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
281 | HOS | 14 | 4 | x6kz | figs-metaphor | 0 | I will heal their turning away | Stopping the people from turning away from God is spoken of as if he were healing them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
282 | HOS | 14 | 4 | e5gg | figs-metaphor | 0 | their turning away | The failure of the people to obey God is spoken of as if they had physically turned away from him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
283 | HOS | 14 | 5 | akq8 | figs-simile | 0 | I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily | God is spoken of as if he were dew that brought needed moisture to plants, and Israel is spoken of as if it were one person, and as if he were a flower that could blossom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
284 | HOS | 14 | 5 | s2km | figs-simile | 0 | take root like a cedar in Lebanon | The picture of Israel in the form of a plant is continued here, but this time in the form of a tall cedar tree in Lebanon, which was known for such trees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
285 | HOS | 14 | 6 | pa2f | figs-simile | 0 | His branches will spread out ... like the cedars in Lebanon | This passage continues the same image. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
286 | HOS | 14 | 7 | ia8e | 0 | General Information: | Yahweh is speaking. | ||
287 | HOS | 14 | 7 | z3a1 | figs-metaphor | 0 | The people who live in his shade will return | The people of Israel will once again live protected by God. Israel is spoken of as living in his shade. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
288 | HOS | 14 | 7 | e5fj | figs-simile | 0 | they will revive like grain and blossom like vines | Israel's new prosperity is spoken of in agricultural terms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
289 | HOS | 14 | 8 | as1u | figs-rquestion | 0 | what more have I to do with idols? | This passage signifies that God will stop the people of Israel from worshiping idols any longer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
290 | HOS | 14 | 8 | v7m9 | figs-simile | 0 | a cypress whose leaves are always green | A cypress is a tree whose leaves stay green all year. This represents Yahweh and his blessings on Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
291 | HOS | 14 | 9 | sr4g | 0 | General Information: | Hosea the prophet is speaking. | ||
292 | HOS | 14 | 9 | rmk6 | figs-rquestion | 0 | Who is wise that he may understand these things? Who understands these things so that he may know them? | The prophet uses these questions to say that wise people will understand and listen to what has been said to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
293 | HOS | 14 | 9 | y4up | figs-metaphor | 0 | For the ways of Yahweh are right, and the righteous will walk in them | Yahweh's commandments are spoken of as ways to walk in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
294 | HOS | 14 | 9 | ilu4 | figs-metaphor | 0 | stumble | Disobeying Yahweh is spoken of as if it were stumbling while walking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |