59 KiB
59 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2TI | 01 | 01 | ha4l | Παῦλος | 1 | Paul | Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UST. | |
3 | 2TI | 01 | 02 | rp5u | Τιμοθέῳ | 1 | to Timothy | Your language may have a particular way of introducing the person who receives a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UST. | |
4 | 2TI | 01 | 02 | yp2q | Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | Christ Jesus our Lord | Christ Jesus, who is our Lord | |
5 | 2TI | 01 | 03 | tvb7 | ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων | 1 | whom I serve from my forefathers | whom I serve as my ancestors did | |
6 | 2TI | 01 | 04 | zc8s | ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν | 1 | I long to see you | I want very much to see you | |
7 | 2TI | 01 | 05 | l8wc | translate-names | 0 | Lois ... Eunice | These are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
8 | 2TI | 01 | 06 | ngi3 | 0 | Connecting Statement: | Paul encourages Timothy to live in power, love, and discipline and not to be ashamed because of Paul's suffering in prison because of his (Paul's) faith in Christ. | ||
9 | 2TI | 01 | 07 | k6g7 | σωφρονισμοῦ | 1 | discipline | Possible meanings are 1) the power to control ourselves or 2) the power to correct other people who are doing wrong. | |
10 | 2TI | 01 | 08 | hi9a | εὐαγγελίῳ, κατὰ δύναμιν Θεοῦ | 1 | gospel according to the power of God | gospel, allowing God to make you strong | |
11 | 2TI | 01 | 09 | j8dp | 0 | He did this | He saved and called us | ||
12 | 2TI | 01 | 09 | ub31 | οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν | 1 | not according to our works | not because we did anything to deserve it | |
13 | 2TI | 01 | 09 | kyr5 | ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν | 1 | but according to his own plan and grace | but because he planned to show us kindness | |
14 | 2TI | 01 | 09 | pq1z | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | in Christ Jesus | through our relationship to Christ Jesus | |
15 | 2TI | 01 | 12 | j37g | δι’ ἣν αἰτίαν | 1 | For this cause | Because I am an apostle | |
16 | 2TI | 01 | 12 | y8l4 | καὶ ταῦτα πάσχω | 1 | I also suffer these things | Paul is referring to being a prisoner. | |
17 | 2TI | 01 | 12 | td39 | 0 | I am persuaded | I am convinced | ||
18 | 2TI | 01 | 12 | p6pi | figs-metaphor | 0 | to keep that which I have entrusted to him | Paul is using a metaphor of a person leaving something with another person who is supposed to protect it until he gives it back to the first person. Possible meanings are 1) Paul is trusting Jesus to help him remain faithful, or 2) Paul is trusting that Jesus will ensure that people continue spreading the gospel message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
19 | 2TI | 01 | 12 | qcu3 | figs-metonymy | ἐκείνην τὴν ἡμέραν | 1 | that day | This refers to the day when God judges all people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
20 | 2TI | 01 | 13 | b2ld | 0 | with the faith and love that are in Christ Jesus | as you trust in Jesus Christ and love him | ||
21 | 2TI | 01 | 14 | i5g5 | τὴν καλὴν παραθήκην | 1 | The good thing | This refers to the work of proclaiming the gospel correctly. | |
22 | 2TI | 01 | 14 | cb5q | φύλαξον | 1 | guard it | Timothy needs to be alert because people will oppose his work, try to make him stop, and distort what he says. | |
23 | 2TI | 01 | 14 | a3v2 | διὰ Πνεύματος Ἁγίου | 1 | through the Holy Spirit | with the power of the Holy Spirit | |
24 | 2TI | 01 | 15 | x6cc | translate-names | Φύγελος καὶ Ἑρμογένης | 1 | Phygelus and Hermogenes | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
25 | 2TI | 01 | 16 | e6hl | translate-names | Ὀνησιφόρου | 1 | Onesiphorus | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
26 | 2TI | 01 | 16 | zz44 | Κύριος τῷ ... οἴκῳ | 1 | to the household | to the family | |
27 | 2TI | 01 | 18 | x2dk | figs-metaphor | 0 | to find mercy from him | Paul speaks of mercy as if it were an object that could be found. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
28 | 2TI | 01 | 18 | f3ep | figs-metonymy | 0 | on that day | This refers to the day when God will judge all people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
29 | 2TI | 02 | intro | k3zn | 0 | # 2 Timothy 02 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set words farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with verses 11-13. Paul may be quoting a poem or hymn in these verses.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### We will reign with him<br>Faithful Christians will reign with Christ in the future. (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful)<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Analogies<br>In this chapter, Paul makes several analogies to teach about living as a Christian. He uses analogies of soldiers, athletes, and farmers. Later in the chapter, he uses the analogy of different kinds of containers in a house.<br> | |||
30 | 2TI | 02 | 01 | t13s | 0 | Connecting Statement: | Paul pictures Timothy's Christian life as a soldier's life, as a farmer's life, and as an athlete's life. | ||
31 | 2TI | 02 | 02 | ig9v | διὰ πολλῶν μαρτύρων | 1 | among many witnesses | with many witnesses there to agree that what I said is true | |
32 | 2TI | 02 | 03 | juu2 | figs-simile | ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | as a good soldier of Christ Jesus | Paul compares suffering for Christ Jesus to the suffering that a good soldier endures. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
33 | 2TI | 02 | 04 | p7n5 | figs-metaphor | 0 | while entangled | Paul speaks of this distraction as if it were a net that tripped people up as they were walking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
34 | 2TI | 02 | 05 | d483 | figs-explicit | 0 | as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules | Paul is implicitly speaking of Christ's servants as if they were athletes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
35 | 2TI | 02 | 06 | wz35 | figs-metaphor | 0 | It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first | This is the third metaphor Paul gives Timothy about working. The reader should understand that Christ's servants need to work hard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
36 | 2TI | 02 | 07 | bdk9 | νόει ὃ λέγω | 1 | Think about what I am saying | Paul gave Timothy word pictures, but he did not completely explain their meanings. He expected Timothy to figure out what he was saying about Christ's servants. | |
37 | 2TI | 02 | 07 | a22q | ἐν πᾶσιν | 1 | in everything | about everything | |
38 | 2TI | 02 | 08 | rp96 | 0 | Connecting Statement: | Paul gives Timothy instructions on how to live for Christ, how to suffer for Christ, and how to teach others to live for Christ. | ||
39 | 2TI | 02 | 10 | el68 | μετὰ δόξης αἰωνίου | 1 | with eternal glory | and that they will be forever with him in the glorious place where he is | |
40 | 2TI | 02 | 11 | nr7u | πιστὸς ὁ λόγος | 1 | This is a trustworthy saying | These are words you can trust | |
41 | 2TI | 02 | 11 | g6e4 | writing-poetry | 0 | If we have died with him, we will also live with him | This is most likely the beginning of a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry, you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]) | |
42 | 2TI | 02 | 11 | in38 | συναπεθάνομεν | 1 | died with him | Paul uses this expression to mean that people share in Christ's death when they trust in him, deny their own wants, and obey him. | |
43 | 2TI | 02 | 13 | y1wj | writing-poetry | 0 | if we are unfaithful ... he cannot deny himself | This is most likely the end of a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]) | |
44 | 2TI | 02 | 14 | rke6 | 0 | it is of no value | this does not benefit anyone | ||
45 | 2TI | 02 | 15 | m3vy | 0 | to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamed | to present yourself to God as a person who has proven to be worthy and with no cause for shame | ||
46 | 2TI | 02 | 17 | x2k6 | translate-names | Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος | 1 | Hymenaeus and Philetus | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
47 | 2TI | 02 | 18 | pu22 | ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι | 1 | the resurrection has already happened | God has already raised dead believers to eternal life | |
48 | 2TI | 02 | 18 | ura5 | 0 | they destroy the faith of some | they cause some people to stop believing | ||
49 | 2TI | 02 | 19 | zp5m | figs-metaphor | 0 | General Information: | Just as precious and common containers can be used for honorable ways in a wealthy house, any person who turns to God can be used by God in honorable ways in doing good works. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
50 | 2TI | 02 | 22 | hg99 | μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων | 1 | with those | Possible meanings are 1) Paul wants Timothy to join with other believers in pursuing righteousness, faith, love, and peace, or 2) Paul wants Timothy to be at peace and not argue with other believers. | |
51 | 2TI | 02 | 25 | u8dy | εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας | 1 | for the knowledge of the truth | so that they will know the truth | |
52 | 2TI | 03 | 01 | j97t | 0 | Connecting Statement: | Paul lets Timothy know that in the future people will stop believing the truth, but he should continuing trusting God's word even when he is persecuted. | ||
53 | 2TI | 03 | 01 | n7gs | καιροὶ χαλεποί | 1 | difficult times | These will be days, months, or even years when Christians will endure suffering and danger. | |
54 | 2TI | 03 | 03 | u3n7 | ἄστοργοι | 1 | without natural affection | not loving their own families | |
55 | 2TI | 03 | 04 | dw5z | προπετεῖς | 1 | reckless | doing things either without thinking about what bad things could happen or even knowing that bad things could happen | |
56 | 2TI | 03 | 04 | d6ng | τετυφωμένοι | 1 | conceited | thinking they are better than other people | |
57 | 2TI | 03 | 06 | gu4b | 0 | enter into households and captivate | enter into houses and greatly influence | ||
58 | 2TI | 03 | 08 | m6a7 | 0 | Connecting Statement: | Paul gives an example of two false teachers from the time of Moses and applies it to the way people will be. Paul encourages Timothy to follow his own example and stay in God's word. | ||
59 | 2TI | 03 | 08 | b8el | translate-names | Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς | 1 | Jannes and Jambres | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
60 | 2TI | 03 | 08 | dc3z | 0 | stand against the truth | oppose the gospel of Jesus | ||
61 | 2TI | 03 | 09 | mv4j | ἔκδηλος | 1 | obvious | something people can easily see | |
62 | 2TI | 03 | 09 | z4fu | ἐκείνων | 1 | of those men | of Jannes and Jambres | |
63 | 2TI | 03 | 10 | wma6 | μου τῇ διδασκαλίᾳ | 1 | my teaching | what I have taught you to do | |
64 | 2TI | 03 | 10 | lq3v | τῇ ... ἀγωγῇ | 1 | conduct | the way a person lives his life | |
65 | 2TI | 03 | 10 | l4pp | τῇ ... μακροθυμίᾳ | 1 | longsuffering | one person being patient with those people who do things of which he does not approve | |
66 | 2TI | 03 | 11 | r9vk | figs-metaphor | 0 | Out of them all, the Lord rescued me | Paul speaks of God having stopped him from suffering these hardships and dangers as if God had carried him out of a physical location. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
67 | 2TI | 03 | 12 | ke7f | ζῆν εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | to live in a godly manner in Christ Jesus | to live godly lives as followers of Jesus | |
68 | 2TI | 03 | 13 | s7f2 | γόητες | 1 | impostors | An imposter is a person who wants other people to think he is someone other, usually more important, than who he is. | |
69 | 2TI | 03 | 13 | imc8 | προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον | 1 | will go from bad to worse | will become even more evil | |
70 | 2TI | 03 | 16 | vl2n | 0 | for conviction | for pointing out errors | ||
71 | 2TI | 03 | 16 | e5h9 | πρὸς ... ἐπανόρθωσιν | 1 | for correction | for fixing errors | |
72 | 2TI | 03 | 16 | y1hf | πρὸς ... παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ | 1 | for training in righteousness | for training people to be righteous | |
73 | 2TI | 03 | 17 | uu7i | ἄρτιος ᾖ ... ἐξηρτισμένος | 1 | may be competent, equipped | may be completely prepared | |
74 | 2TI | 04 | 01 | t68n | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to remind Timothy to be faithful and that he, Paul, is ready to die. | ||
75 | 2TI | 04 | 01 | eh3x | 0 | solemn command | serious command | ||
76 | 2TI | 04 | 02 | g7ax | 0 | Reprove | tell someone he is guilty of doing wrong | ||
77 | 2TI | 04 | 02 | u1yc | παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ | 1 | exhort, with all patience and teaching | exhort, and teach the people, and always be patient with them | |
78 | 2TI | 04 | 03 | jv7a | ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε | 1 | For the time will come when | Because at some time in the future | |
79 | 2TI | 04 | 03 | ilx7 | ἀνέξονται | 1 | people | The context indicates that these will be people who are a part of the community of believers. | |
80 | 2TI | 04 | 03 | u2cc | τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται | 1 | will not endure sound teaching | will no longer want to listen to sound teaching | |
81 | 2TI | 04 | 03 | fyl3 | τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας | 1 | sound teaching | This means the teaching that is true and correct, according to God's word. | |
82 | 2TI | 04 | 05 | tv3k | ἔργον ... εὐαγγελιστοῦ | 1 | the work of an evangelist | This means to tell people about who Jesus is, what he did for them, and how they are to live for him. | |
83 | 2TI | 04 | 06 | sh23 | figs-metaphor | ἐγὼ ... ἤδη σπένδομαι | 1 | I am already being poured out | Paul speaks of his readiness to die as if he were a cup of wine ready to be poured out as a sacrifice to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
84 | 2TI | 04 | 08 | hg8i | figs-metaphor | τῆς δικαιοσύνης στέφανος | 1 | crown of righteousness | Possible meanings are 1) the crown is the prize that God gives to people who have lived the right way or 2) the crown is a metaphor for righteousness. Just as the judge of a race gives a crown to the winner, when Paul finishes his life, God will declare that Paul is righteous. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
85 | 2TI | 04 | 08 | dwn6 | στέφανος | 1 | crown | a wreath made of laurel tree leaves that was given to winners of athletic contests | |
86 | 2TI | 04 | 09 | s7xl | 0 | Connecting Statement: | Paul talks of specific people and how they behaved, of God's work for and to him, and then closes with greetings to and from certain people. | ||
87 | 2TI | 04 | 09 | t8b7 | 0 | come ... quickly | come ... as soon as possible | ||
88 | 2TI | 04 | 10 | e4xx | translate-names | 0 | Demas ... Crescens ... Titus | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
89 | 2TI | 04 | 10 | gs61 | translate-names | Δαλματίαν | 1 | Dalmatia | This is the name of a land region. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
90 | 2TI | 04 | 13 | d5rw | φελόνην | 1 | cloak | a heavy garment worn over clothes | |
91 | 2TI | 04 | 13 | v9b6 | translate-names | Κάρπῳ | 1 | Carpus | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
92 | 2TI | 04 | 13 | k6tj | τὰ βιβλία | 1 | the books | This refers to scrolls. A scroll was a type of book made of one long sheet of papyrus or leather. After writing on a scroll or reading it, people rolled it up using rods on the ends | |
93 | 2TI | 04 | 14 | un4v | 0 | Alexander the coppersmith displayed | Alexander, who works with metal, displayed | ||
94 | 2TI | 04 | 14 | kv94 | translate-names | Ἀλέξανδρος | 1 | Alexander | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
95 | 2TI | 04 | 14 | xrj6 | 0 | him ... his | Alexander | ||
96 | 2TI | 04 | 15 | jq91 | 0 | him ... he | Alexander. | ||
97 | 2TI | 04 | 16 | v847 | ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ | 1 | At my first defense | When I first appeared in court and explained my actions | |
98 | 2TI | 04 | 16 | f2c3 | οὐδείς μοι παρεγένετο | 1 | no one stood with me | no one stayed with me and helped me | |
99 | 2TI | 04 | 19 | mef8 | Ὀνησιφόρου | 1 | Onesiphorus | This is the name of a man. See how you translated this name in [2 Timothy 1:16](../01/16.md). | |
100 | 2TI | 04 | 20 | lie9 | translate-names | 0 | Erastus ... Trophimus | These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
101 | 2TI | 04 | 20 | wp9h | translate-names | Μιλήτῳ | 1 | Miletus | This is the name of a city to the south of Ephesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
102 | 2TI | 04 | 21 | p7px | translate-names | 0 | Eubulus ... Pudens, Linus | These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
103 | 2TI | 04 | 21 | cvc7 | σπούδασον ... ἐλθεῖν | 1 | Do your best to come | Make a way to come | |
104 | 2TI | 04 | 21 | eh95 | πρὸ χειμῶνος | 1 | before winter | before the cold season | |
105 | 2TI | 04 | 21 | er77 | translate-names | Κλαυδία | 1 | Claudia | This is a female name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |