Door43-Catalog_en_tn/en_tn_56-2TI.tsv

59 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22TI0101ha4lΠαῦλος1PaulYour language may have a particular way of introducing the author of a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UST.
32TI0102rp5uΤιμοθέῳ1to TimothyYour language may have a particular way of introducing the person who receives a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UST.
42TI0102yp2qΧριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν1Christ Jesus our LordChrist Jesus, who is our Lord
52TI0103tvb7ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων1whom I serve from my forefatherswhom I serve as my ancestors did
62TI0104zc8sἐπιποθῶν σε ἰδεῖν1I long to see youI want very much to see you
72TI0105l8wctranslate-names0Lois ... EuniceThese are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
82TI0106ngi30Connecting Statement:Paul encourages Timothy to live in power, love, and discipline and not to be ashamed because of Paul's suffering in prison because of his (Paul's) faith in Christ.
92TI0107k6g7σωφρονισμοῦ1disciplinePossible meanings are 1) the power to control ourselves or 2) the power to correct other people who are doing wrong.
102TI0108hi9aεὐαγγελίῳ, κατὰ δύναμιν Θεοῦ1gospel according to the power of Godgospel, allowing God to make you strong
112TI0109j8dp0He did thisHe saved and called us
122TI0109ub31οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν1not according to our worksnot because we did anything to deserve it
132TI0109kyr5ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν1but according to his own plan and gracebut because he planned to show us kindness
142TI0109pq1zἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1in Christ Jesusthrough our relationship to Christ Jesus
152TI0112j37gδι’ ἣν αἰτίαν1For this causeBecause I am an apostle
162TI0112y8l4καὶ ταῦτα πάσχω1I also suffer these thingsPaul is referring to being a prisoner.
172TI0112td390I am persuadedI am convinced
182TI0112p6pifigs-metaphor0to keep that which I have entrusted to himPaul is using a metaphor of a person leaving something with another person who is supposed to protect it until he gives it back to the first person. Possible meanings are 1) Paul is trusting Jesus to help him remain faithful, or 2) Paul is trusting that Jesus will ensure that people continue spreading the gospel message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
192TI0112qcu3figs-metonymyἐκείνην τὴν ἡμέραν1that dayThis refers to the day when God judges all people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
202TI0113b2ld0with the faith and love that are in Christ Jesusas you trust in Jesus Christ and love him
212TI0114i5g5τὴν καλὴν παραθήκην1The good thingThis refers to the work of proclaiming the gospel correctly.
222TI0114cb5qφύλαξον1guard itTimothy needs to be alert because people will oppose his work, try to make him stop, and distort what he says.
232TI0114a3v2διὰ Πνεύματος Ἁγίου1through the Holy Spiritwith the power of the Holy Spirit
242TI0115x6cctranslate-namesΦύγελος καὶ Ἑρμογένης1Phygelus and HermogenesThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
252TI0116e6hltranslate-namesὈνησιφόρου1OnesiphorusThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
262TI0116zz44Κύριος τῷ ... οἴκῳ1to the householdto the family
272TI0118x2dkfigs-metaphor0to find mercy from himPaul speaks of mercy as if it were an object that could be found. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
282TI0118f3epfigs-metonymy0on that dayThis refers to the day when God will judge all people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
292TI02introk3zn0# 2 Timothy 02 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set words farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with verses 11-13. Paul may be quoting a poem or hymn in these verses.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### We will reign with him<br>Faithful Christians will reign with Christ in the future. (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful)<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Analogies<br>In this chapter, Paul makes several analogies to teach about living as a Christian. He uses analogies of soldiers, athletes, and farmers. Later in the chapter, he uses the analogy of different kinds of containers in a house.<br>
302TI0201t13s0Connecting Statement:Paul pictures Timothy's Christian life as a soldier's life, as a farmer's life, and as an athlete's life.
312TI0202ig9vδιὰ πολλῶν μαρτύρων1among many witnesseswith many witnesses there to agree that what I said is true
322TI0203juu2figs-simileὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ1as a good soldier of Christ JesusPaul compares suffering for Christ Jesus to the suffering that a good soldier endures. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
332TI0204p7n5figs-metaphor0while entangledPaul speaks of this distraction as if it were a net that tripped people up as they were walking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
342TI0205d483figs-explicit0as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rulesPaul is implicitly speaking of Christ's servants as if they were athletes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
352TI0206wz35figs-metaphor0It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops firstThis is the third metaphor Paul gives Timothy about working. The reader should understand that Christ's servants need to work hard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
362TI0207bdk9νόει ὃ λέγω1Think about what I am sayingPaul gave Timothy word pictures, but he did not completely explain their meanings. He expected Timothy to figure out what he was saying about Christ's servants.
372TI0207a22qἐν πᾶσιν1in everythingabout everything
382TI0208rp960Connecting Statement:Paul gives Timothy instructions on how to live for Christ, how to suffer for Christ, and how to teach others to live for Christ.
392TI0210el68μετὰ δόξης αἰωνίου1with eternal gloryand that they will be forever with him in the glorious place where he is
402TI0211nr7uπιστὸς ὁ λόγος1This is a trustworthy sayingThese are words you can trust
412TI0211g6e4writing-poetry0If we have died with him, we will also live with himThis is most likely the beginning of a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry, you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])
422TI0211in38συναπεθάνομεν1died with himPaul uses this expression to mean that people share in Christ's death when they trust in him, deny their own wants, and obey him.
432TI0213y1wjwriting-poetry0if we are unfaithful ... he cannot deny himselfThis is most likely the end of a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])
442TI0214rke60it is of no valuethis does not benefit anyone
452TI0215m3vy0to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamedto present yourself to God as a person who has proven to be worthy and with no cause for shame
462TI0217x2k6translate-namesὙμέναιος, καὶ Φίλητος1Hymenaeus and PhiletusThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
472TI0218pu22ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι1the resurrection has already happenedGod has already raised dead believers to eternal life
482TI0218ura50they destroy the faith of somethey cause some people to stop believing
492TI0219zp5mfigs-metaphor0General Information:Just as precious and common containers can be used for honorable ways in a wealthy house, any person who turns to God can be used by God in honorable ways in doing good works. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
502TI0222hg99μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων1with thosePossible meanings are 1) Paul wants Timothy to join with other believers in pursuing righteousness, faith, love, and peace, or 2) Paul wants Timothy to be at peace and not argue with other believers.
512TI0225u8dyεἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας1for the knowledge of the truthso that they will know the truth
522TI0301j97t0Connecting Statement:Paul lets Timothy know that in the future people will stop believing the truth, but he should continuing trusting God's word even when he is persecuted.
532TI0301n7gsκαιροὶ χαλεποί1difficult timesThese will be days, months, or even years when Christians will endure suffering and danger.
542TI0303u3n7ἄστοργοι1without natural affectionnot loving their own families
552TI0304dw5zπροπετεῖς1recklessdoing things either without thinking about what bad things could happen or even knowing that bad things could happen
562TI0304d6ngτετυφωμένοι1conceitedthinking they are better than other people
572TI0306gu4b0enter into households and captivateenter into houses and greatly influence
582TI0308m6a70Connecting Statement:Paul gives an example of two false teachers from the time of Moses and applies it to the way people will be. Paul encourages Timothy to follow his own example and stay in God's word.
592TI0308b8eltranslate-namesἸάννης καὶ Ἰαμβρῆς1Jannes and JambresThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
602TI0308dc3z0stand against the truthoppose the gospel of Jesus
612TI0309mv4jἔκδηλος1obvioussomething people can easily see
622TI0309z4fuἐκείνων1of those menof Jannes and Jambres
632TI0310wma6μου τῇ διδασκαλίᾳ1my teachingwhat I have taught you to do
642TI0310lq3vτῇ ... ἀγωγῇ1conductthe way a person lives his life
652TI0310l4ppτῇ ... μακροθυμίᾳ1longsufferingone person being patient with those people who do things of which he does not approve
662TI0311r9vkfigs-metaphor0Out of them all, the Lord rescued mePaul speaks of God having stopped him from suffering these hardships and dangers as if God had carried him out of a physical location. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
672TI0312ke7fζῆν εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1to live in a godly manner in Christ Jesusto live godly lives as followers of Jesus
682TI0313s7f2γόητες1impostorsAn imposter is a person who wants other people to think he is someone other, usually more important, than who he is.
692TI0313imc8προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον1will go from bad to worsewill become even more evil
702TI0316vl2n0for convictionfor pointing out errors
712TI0316e5h9πρὸς ... ἐπανόρθωσιν1for correctionfor fixing errors
722TI0316y1hfπρὸς ... παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ1for training in righteousnessfor training people to be righteous
732TI0317uu7iἄρτιος ᾖ ... ἐξηρτισμένος1may be competent, equippedmay be completely prepared
742TI0401t68n0Connecting Statement:Paul continues to remind Timothy to be faithful and that he, Paul, is ready to die.
752TI0401eh3x0solemn commandserious command
762TI0402g7ax0Reprovetell someone he is guilty of doing wrong
772TI0402u1ycπαρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ1exhort, with all patience and teachingexhort, and teach the people, and always be patient with them
782TI0403jv7aἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε1For the time will come whenBecause at some time in the future
792TI0403ilx7ἀνέξονται1peopleThe context indicates that these will be people who are a part of the community of believers.
802TI0403u2ccτῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται1will not endure sound teachingwill no longer want to listen to sound teaching
812TI0403fyl3τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας1sound teachingThis means the teaching that is true and correct, according to God's word.
822TI0405tv3kἔργον ... εὐαγγελιστοῦ1the work of an evangelistThis means to tell people about who Jesus is, what he did for them, and how they are to live for him.
832TI0406sh23figs-metaphorἐγὼ ... ἤδη σπένδομαι1I am already being poured outPaul speaks of his readiness to die as if he were a cup of wine ready to be poured out as a sacrifice to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
842TI0408hg8ifigs-metaphorτῆς δικαιοσύνης στέφανος1crown of righteousnessPossible meanings are 1) the crown is the prize that God gives to people who have lived the right way or 2) the crown is a metaphor for righteousness. Just as the judge of a race gives a crown to the winner, when Paul finishes his life, God will declare that Paul is righteous. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
852TI0408dwn6στέφανος1crowna wreath made of laurel tree leaves that was given to winners of athletic contests
862TI0409s7xl0Connecting Statement:Paul talks of specific people and how they behaved, of God's work for and to him, and then closes with greetings to and from certain people.
872TI0409t8b70come ... quicklycome ... as soon as possible
882TI0410e4xxtranslate-names0Demas ... Crescens ... TitusThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
892TI0410gs61translate-namesΔαλματίαν1DalmatiaThis is the name of a land region. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
902TI0413d5rwφελόνην1cloaka heavy garment worn over clothes
912TI0413v9b6translate-namesΚάρπῳ1CarpusThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
922TI0413k6tjτὰ βιβλία1the booksThis refers to scrolls. A scroll was a type of book made of one long sheet of papyrus or leather. After writing on a scroll or reading it, people rolled it up using rods on the ends
932TI0414un4v0Alexander the coppersmith displayedAlexander, who works with metal, displayed
942TI0414kv94translate-namesἈλέξανδρος1AlexanderThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
952TI0414xrj60him ... hisAlexander
962TI0415jq910him ... heAlexander.
972TI0416v847ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ1At my first defenseWhen I first appeared in court and explained my actions
982TI0416f2c3οὐδείς μοι παρεγένετο1no one stood with meno one stayed with me and helped me
992TI0419mef8Ὀνησιφόρου1OnesiphorusThis is the name of a man. See how you translated this name in [2 Timothy 1:16](../01/16.md).
1002TI0420lie9translate-names0Erastus ... TrophimusThese are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1012TI0420wp9htranslate-namesΜιλήτῳ1MiletusThis is the name of a city to the south of Ephesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1022TI0421p7pxtranslate-names0Eubulus ... Pudens, LinusThese are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1032TI0421cvc7σπούδασον ... ἐλθεῖν1Do your best to comeMake a way to come
1042TI0421eh95πρὸ χειμῶνος1before winterbefore the cold season
1052TI0421er77translate-namesΚλαυδία1ClaudiaThis is a female name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])