open res
This commit is contained in:
parent
2b3a2218e4
commit
aafbe0bd96
191
19-PSA.usfm
191
19-PSA.usfm
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id PSA - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Книга Псалмів
|
||||
\toc1 Книга Псалмів
|
||||
\toc2 Псалми
|
||||
|
@ -8,9 +10,10 @@
|
|||
\ie
|
||||
\c 1
|
||||
\ms Книга 1
|
||||
\mr Пс. 1–40
|
||||
\ms Пс. 1–40
|
||||
\cl Псалом 1
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Блаженна та людина,
|
||||
\q2 що не ходить на раду нечестивих,
|
||||
\q1 не стоїть на дорозі грішників
|
||||
|
@ -38,6 +41,7 @@
|
|||
\c 2
|
||||
\cl Псалом 2
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Чому бентежаться народи
|
||||
\q2 і племена задумують марне?
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -85,6 +89,7 @@
|
|||
\c 3
|
||||
\cl Псалом 3
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів, коли він втікав від свого сина Авесалома.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 \nd Господи\nd*, як багато супротивників у мене стало!
|
||||
|
@ -116,6 +121,7 @@
|
|||
\c 4
|
||||
\cl Псалом 4
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Коли я кличу, дай мені відповідь,
|
||||
|
@ -152,6 +158,7 @@
|
|||
\c 5
|
||||
\cl Псалом 5
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Для виконання в супроводі сопілок. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Зваж на слова мої, \nd Господи\nd*,
|
||||
|
@ -208,6 +215,7 @@
|
|||
\c 6
|
||||
\cl Псалом 6
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. У супроводі струнних інструментів. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 \nd Господи\nd*, не докоряй мені у гніві Твоєму,
|
||||
|
@ -247,6 +255,7 @@
|
|||
\c 7
|
||||
\cl Псалом 7
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Жалобна пісня\f + \fr 7:1 \ft Значення давньоєврейського слова \tl шіґґайо́н\tl* невідоме, воно зустрічається також у Книзі Пророка \xt Аввакума 3:1|HAB 3:1\xt* у формі \tl шіґйоно́т\tl*; можливо, походить від кореня, що означає \fqa бути виразним, сяяти, \ft тобто \fqa виразна, емоційна пісня.\f* Давида, яку він співав \nd Господеві\nd* стосовно Куша, із коліна Веніаміна.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 \nd Господи\nd*, Боже мій, на Тебе я надію покладаю.
|
||||
|
@ -312,6 +321,7 @@
|
|||
\c 8
|
||||
\cl Псалом 8
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Виконання в стилі ґіттіт.\f + \fr 8:1 \ft Цей термін, імовірно, позначає особливу манеру виконання, подібну до ритму пісні працівників, які топчуть виноград у давильні (євр. \tl ґат\tl*), або ж мається на увазі особливий стиль наспіву чи звук музичного інструменту з міста Ґат; зустрічається також у \xt Пс. 81:1; 84:1\xt*.\f* Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 \nd Господи\nd*, Володарю наш,
|
||||
|
@ -352,6 +362,7 @@
|
|||
\c 9
|
||||
\cl Псалом 9 (9–10)\f + \fr 9:0 \ft Нумерація псалмів у єврейському тексті та в грецькому перекладі (Септуаґінті) відрізняється: 9-й і 10-й псалми єврейського тексту обʼєднані в один в грецькому; ми використовуємо звичну для українського читача нумерацію за грецьким перекладом.\f*
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Смерть сина». Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Славитиму \add Тебе\add*, \nd Господи\nd*, від щирого серця,
|
||||
|
@ -489,6 +500,7 @@
|
|||
\c 10
|
||||
\cl Псалом 10
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1 На \nd Господа\nd* я надію покладаю.
|
||||
\q2 Як же ви можете казати мені:
|
||||
|
@ -521,6 +533,7 @@
|
|||
\c 11
|
||||
\cl Псалом 11
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. У супроводі восьмиструнного інструмента. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Врятуй, \nd Господи\nd*, бо не стало справедливого,
|
||||
|
@ -556,6 +569,7 @@
|
|||
\c 12
|
||||
\cl Псалом 12
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Доки, \nd Господи\nd*? Невже Ти забув мене навіки?
|
||||
|
@ -581,6 +595,7 @@
|
|||
\cl Псалом 13
|
||||
\r (Пс. 52)
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Давидів.
|
||||
\q1 Промовив безумний\f + \fr 13:1 \ft Або: \fqa навіжений, нестриманий, буйний \ft (\xt Див. Повт. 32:6; 2 Сам. 3:33; Єз. 13:3\xt*).\f* у своєму серці: «Немає Бога».
|
||||
\q2 Розбестились вони,
|
||||
|
@ -615,6 +630,7 @@
|
|||
\c 14
|
||||
\cl Псалом 14
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 \nd Господи\nd*, хто може мешкати у Твоєму наметі?
|
||||
\q2 Хто житиме на Твоїй святій горі?
|
||||
|
@ -641,6 +657,7 @@
|
|||
\c 15
|
||||
\cl Псалом 15
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Міхтам\f + \fr 15:1 \ft Буквально: \fqa напис \ft або \fqa припис; \ft можливо, музичний термін, значення якого невідоме.\f* Давидів.
|
||||
\q1 Бережи мене, Боже,
|
||||
\q2 адже на Тебе я надію покладаю!
|
||||
|
@ -684,6 +701,7 @@
|
|||
\c 16
|
||||
\cl Псалом 16
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Молитва Давидова.
|
||||
\q1 Почуй, о \nd Господи\nd*, \add благання про\add* правду;
|
||||
\q2 прислухайся до мого волання,
|
||||
|
@ -748,6 +766,7 @@
|
|||
\cl Псалом 17
|
||||
\r (2 Сам. 22:1-51)
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом раба \nd Господнього\nd* Давида. Він заспівав слова цієї пісні \nd Господеві\nd* того дня, коли визволив його \nd Господь\nd* від руки всіх ворогів його й від руки Саула.
|
||||
\p
|
||||
\v 2 І сказав він:
|
||||
|
@ -928,6 +947,7 @@
|
|||
\c 18
|
||||
\cl Псалом 18
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Небеса проголошують славу Божу,
|
||||
|
@ -990,6 +1010,7 @@
|
|||
\c 19
|
||||
\cl Псалом 19
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Нехай відповість тобі \nd Господь\nd* у день скорботи.
|
||||
|
@ -1025,6 +1046,7 @@
|
|||
\c 20
|
||||
\cl Псалом 20
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 \nd Господи\nd*, цар радіє міці Твоїй
|
||||
|
@ -1072,6 +1094,7 @@
|
|||
\c 21
|
||||
\cl Псалом 21
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Лань на світанку». Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Боже мій, Боже мій, чому Ти покинув мене?
|
||||
|
@ -1193,6 +1216,7 @@
|
|||
\c 22
|
||||
\cl Псалом 22
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів
|
||||
\q1 \nd Господь\nd* – мій Пастир,
|
||||
\q2 я нічого \add більше\add* не потребую.
|
||||
|
@ -1222,6 +1246,7 @@
|
|||
\c 23
|
||||
\cl Псалом 23
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів
|
||||
\q1 \nd Господеві\nd* належить земля і все, що її наповнює,
|
||||
\q2 всесвіт і все, що живе в ньому.
|
||||
|
@ -1263,6 +1288,7 @@
|
|||
\c 24
|
||||
\cl Псалом 24
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 До Тебе, \nd Господи\nd*, я підношу мою душу.
|
||||
\b
|
||||
|
@ -1345,6 +1371,7 @@
|
|||
\c 25
|
||||
\cl Псалом 25
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 Суди мене, \nd Господи\nd*,
|
||||
\q2 адже я ходив бездоганно,
|
||||
|
@ -1388,6 +1415,7 @@
|
|||
\c 26
|
||||
\cl Псалом 26
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 \nd Господь\nd* – моє світло й моє спасіння:
|
||||
\q2 кого мені боятись?
|
||||
|
@ -1458,6 +1486,7 @@
|
|||
\c 27
|
||||
\cl Псалом 27
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 До Тебе, \nd Господи\nd*, я кличу,
|
||||
\q2 Скеле моя, не будь байдужим\f + \fr 27:1 \ft Буквально: \fqa не будь глухим.\f* до мене!
|
||||
|
@ -1504,6 +1533,7 @@
|
|||
\c 28
|
||||
\cl Псалом 28
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 Віддайте \nd Господеві\nd*, о сини Божі,
|
||||
\q2 віддайте \nd Господеві\nd* славу й могутність!
|
||||
|
@ -1543,6 +1573,7 @@
|
|||
\c 29
|
||||
\cl Псалом 29
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом. Пісня Давидова на посвячення дому.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Величатиму Тебе, \nd Господи\nd*,
|
||||
|
@ -1594,6 +1625,7 @@
|
|||
\c 30
|
||||
\cl Псалом 30
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 На Тебе, я \nd Господи\nd*, покладаю надію,
|
||||
|
@ -1699,6 +1731,7 @@
|
|||
\c 31
|
||||
\cl Псалом 31
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів. Повчання.
|
||||
\q1 Блаженний той, чиї беззаконня прощені,
|
||||
\q2 чиї гріхи покриті!
|
||||
|
@ -1753,6 +1786,7 @@
|
|||
\c 32
|
||||
\cl Псалом 32
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Веселіться, праведні, у \nd Господі\nd*!
|
||||
\q2 Справедливим личить хвалити \add Його\add*.
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -1827,6 +1861,7 @@
|
|||
\c 33
|
||||
\cl Псалом 33
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \add Псалом\add* Давидів, коли він вдавав із себе божевільного перед Авімелехом, був вигнаний від нього й пішов.\f + \fr 33:1 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:10–22:1\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Благословлятиму \nd Господа\nd* повсякчасно,
|
||||
|
@ -1904,6 +1939,7 @@
|
|||
\c 34
|
||||
\cl Псалом 34
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 \nd Господи\nd*, втруться в суперечку з тими, хто зі мною сперечається,
|
||||
\q2 почни воювати з тими, хто воює проти мене!
|
||||
|
@ -2019,6 +2055,7 @@
|
|||
\c 35
|
||||
\cl Псалом 35
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом слуги \nd Господнього\nd*, Давида.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Промовляє беззаконня до нечестивця
|
||||
|
@ -2066,6 +2103,7 @@
|
|||
\c 36
|
||||
\cl Псалом 36
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 Не роздратовуйся через злих \add людей\add*,
|
||||
\q2 не заздри тим, хто чинить беззаконно;
|
||||
|
@ -2220,6 +2258,7 @@
|
|||
\c 37
|
||||
\cl Псалом 37
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів. На спомин.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 \nd Господи\nd*, не докоряй мені у гніві Твоєму
|
||||
|
@ -2300,6 +2339,7 @@
|
|||
\c 38
|
||||
\cl Псалом 38
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору Єдутуну. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Я сказав: «Я стежитиму за своїми \add життєвими\add* дорогами,
|
||||
|
@ -2358,6 +2398,7 @@
|
|||
\c 39
|
||||
\cl Псалом 39
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Непохитно я надіявся на \nd Господа\nd*, і Він прихилився до мене
|
||||
|
@ -2444,6 +2485,7 @@
|
|||
\c 40
|
||||
\cl Псалом 40
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Блаженний той, хто дбає про слабкого:
|
||||
|
@ -2490,13 +2532,13 @@
|
|||
\q2 й поставиш мене перед обличчям Твоїм навіки.
|
||||
\q1
|
||||
\v 14 Благословенний \nd Господь\nd*, Бог Ізраїлю,
|
||||
\q2 споконвіку й навіки!
|
||||
\qc Амінь і амінь!
|
||||
\q2 споконвіку й навіки! Амінь і амінь!
|
||||
\c 41
|
||||
\ms Книга 2
|
||||
\mr Пс. 41–71
|
||||
\ms Пс. 41–71
|
||||
\cl Псалом 41
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Повчання синів Кореєвих.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Як олень лине до потоків води,
|
||||
|
@ -2558,6 +2600,7 @@
|
|||
\c 42
|
||||
\cl Псалом 42
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Суди мене, Боже,
|
||||
\q2 і вступися за мене в суперечці моїй із невірним народом,
|
||||
\q2 від людини підступної й беззаконної визволи мене.
|
||||
|
@ -2586,6 +2629,7 @@
|
|||
\c 43
|
||||
\cl Псалом 43
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Повчання синів Корея.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Боже, ми чули своїми вухами,
|
||||
|
@ -2684,6 +2728,7 @@
|
|||
\c 44
|
||||
\cl Псалом 44
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання.\f + \fr 44:1 \ft Пісня, що виконувалася під час інтронізації царів Ізраїлю; у першій частині (\xt вірші 1-10|PSA 44:1-10\xt*) представлено велич царя, у другій (\xt вірші 11-18|PSA 44:11-18\xt*) – його дружину та їхніх майбутніх нащадків. У Новому Заповіті цитується як пророцтво про Месію, яке здійснилося в Ісусі Христі \xt Євр. 1:8-9\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Зворушилося моє серце від слова прекрасного,
|
||||
|
@ -2753,6 +2798,7 @@
|
|||
\c 45
|
||||
\cl Псалом 45
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Синів Кореєвих пісня. На мотив аламот.\f + \fr 45:1 \ft Музичний термін, можливо, означає виконання високим голосом (євр. \tl альма́\tl*– \fqa жінка).\f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Бог – пристановище наше й міць,
|
||||
|
@ -2797,6 +2843,7 @@
|
|||
\c 46
|
||||
\cl Псалом 46
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом синів Кореєвих.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Усі народи, плескайте в долоні,
|
||||
|
@ -2827,11 +2874,12 @@
|
|||
\q1
|
||||
\v 10 Шляхетні з народів зібралися
|
||||
\q2 разом із народом Бога Авраамового,
|
||||
\q1 адже Богу належать захисники землі\f + \fr 46:10 \ft Буквально: \fqa адже Божі щити землі\ft, тобто ті, хто оберігає землю. Можливо, ідеться про майбутнє Царство Месії \xt Іс. 60:3\xt*.\f* –
|
||||
\q1 адже Богу належать захисники землі\f + \fr 46:10 \ft Буквально: \fqa адже Божі щити землі \ft тобто ті, хто оберігає землю. Можливо, ідеться про майбутнє Царство Месії \xt Іс. 60:3\xt*.\f* –
|
||||
\q2 Він високо піднесений \add над ними\add*.
|
||||
\c 47
|
||||
\cl Псалом 47
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня. Псалом синів Кореєвих.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Великий \nd Господь\nd* і прославлений вельми
|
||||
|
@ -2893,6 +2941,7 @@
|
|||
\c 48
|
||||
\cl Псалом 48
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Синів Кореєвих псалом.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Послухайте це, усі народи,
|
||||
|
@ -2915,7 +2964,7 @@
|
|||
\q2 й багатством своїм вихваляється?
|
||||
\q1
|
||||
\v 8 Але ж брата ніхто не зможе викупити,
|
||||
\q2 ніхто не дасть Богові \add належного\add* викупу\f + \fr 48:8 \ft Давньоєврейське слово \tl ко́фер\tl* означає \fqa викуп, спокута\ft, яка дається за збереження життя іншої людини; \xt Вих. 30:12\xt*.\f* за нього.
|
||||
\q2 ніхто не дасть Богові \add належного\add* викупу\f + \fr 48:8 \ft Давньоєврейське слово \tl ко́фер\tl* означає \fqa викуп, спокута \ft яка дається за збереження життя іншої людини; \xt Вих. 30:12\xt*.\f* за нього.
|
||||
\q1
|
||||
\v 9 Бо занадто дорогим \add був би\add* викуп за його душу,
|
||||
\q2 тому повік не досягти того,
|
||||
|
@ -2943,7 +2992,7 @@
|
|||
\q2 смерть пастиме їх,
|
||||
\q1 а на ранок праведники пануватимуть над ними.
|
||||
\q2 Їхня міць виснажиться,
|
||||
\q2 безодня смерті – омріяне житло\f + \fr 48:15 \ft Давньоєврейське слово \tl зеву́л\tl* вживається у значенні \fqa високо піднесене помешкання\ft, \xt Див. Ав. 3:11; 1 Цар. 8:13; Іс. 63:15; 2 Хр. 6:2\xt*.\f* для них.
|
||||
\q2 безодня смерті – омріяне житло\f + \fr 48:15 \ft Давньоєврейське слово \tl зеву́л\tl* вживається у значенні \fqa високо піднесене помешкання \ft \xt Див. Ав. 3:11; 1 Цар. 8:13; Іс. 63:15; 2 Хр. 6:2\xt*.\f* для них.
|
||||
\q1
|
||||
\v 16 Але Бог викупить душу мою з-під \add влади\add* царства мертвих,
|
||||
\q2 коли прийме мене \add до Себе\add*. \qs Села\qs*
|
||||
|
@ -2966,6 +3015,7 @@
|
|||
\c 49
|
||||
\cl Псалом 49
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Асафів.
|
||||
\q1 Бог богів – \nd Господь\nd*!
|
||||
\q2 Він промовляє, закликає землю
|
||||
|
@ -3051,6 +3101,7 @@
|
|||
\c 50
|
||||
\cl Псалом 50
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів,
|
||||
\v 2 коли приходив до нього пророк Натан, після того, як Давид учинив перелюб із Вірсавією.\f + \fr 50:2 \ft \xt Див. 2 Сам. 11:1–12:23\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -3124,6 +3175,7 @@
|
|||
\c 51
|
||||
\cl Псалом 51
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Повчання Давидове,
|
||||
\v 2 коли прийшов Доеґ-едомітянин до Саула й повідомив йому: «Давид у домі Ахімелеха».
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -3150,7 +3202,7 @@
|
|||
\v 9 «Ось муж,
|
||||
\q2 що не Бога зробив своєю твердинею,
|
||||
\q1 а покладався на безліч свого багатства,
|
||||
\q2 зміцнював себе згубною пристрастю своєю!»\f + \fr 51:9 \ft Давньоєврейське слово \tl гавва́\tl* означає \fqa загибель\ft, і \fqa пристрасть.\f*
|
||||
\q2 зміцнював себе згубною пристрастю своєю!»\f + \fr 51:9 \ft Давньоєврейське слово \tl гавва́\tl* означає \fqa загибель \ft і \fqa пристрасть.\f*
|
||||
\b
|
||||
\q1
|
||||
\v 10 А я, немов ряснолиста маслина в домі Божому,
|
||||
|
@ -3164,6 +3216,7 @@
|
|||
\cl Псалом 52
|
||||
\r (Пс. 13)
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив махалат.\f + \fr 52:1 \ft Цей музичний термін, можливо, означає виконання на мотив співу в хороводі, від євр. \tl махо́л\tl* – \fqa хоровод.\f* Повчання Давидове.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Промовив безумний у своєму серці: «Немає Бога».
|
||||
|
@ -3197,6 +3250,7 @@
|
|||
\c 53
|
||||
\cl Псалом 53
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове,
|
||||
\v 2 коли прийшли зіфʼяни й сказали Саулові: «Хіба не у нас ховається Давид?»\f + \fr 53:2 \ft \xt Див. 1 Сам. 23:19-28; 26:1-2\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -3229,6 +3283,7 @@
|
|||
\c 54
|
||||
\cl Псалом 54
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Прислухайся, Боже, до моєї молитви,
|
||||
|
@ -3325,6 +3380,7 @@
|
|||
\c 55
|
||||
\cl Псалом 55
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Голубка в далекій діброві». Міхтам\f + \fr 55:1 \ft \xt Див. Пс. 15:1\xt*.\f* Давидів, коли филистимляни схопили його в Ґаті.\f + \fr 55:1 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:10-15; 27:1-4\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Помилуй мене, Боже,
|
||||
|
@ -3356,7 +3412,7 @@
|
|||
\b
|
||||
\q1
|
||||
\v 9 О, якби полічив Ти мої поневіряння!
|
||||
\q2 Збери мої сльози в посудину,\f + \fr 55:9 \ft Буквально: \fqa бурдюк\ft, шкіряний міх для води або вина.\f* –
|
||||
\q2 Збери мої сльози в посудину,\f + \fr 55:9 \ft Буквально: \fqa бурдюк \ft шкіряний міх для води або вина.\f* –
|
||||
\q2 хіба ж вони не у Твоїй книзі?
|
||||
\q1
|
||||
\v 10 Тоді вороги мої обернуться назад,
|
||||
|
@ -3382,6 +3438,7 @@
|
|||
\c 56
|
||||
\cl Псалом 56
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Міхтам\f + \fr 56:1 \ft \xt Див. Пс. 51:1\xt*.\f* Давидів, коли він втік від Саула в печеру.\f + \fr 56:1 \ft \xt Див. 1 Сам. 22:1-2; 24\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Помилуй мене, Боже, помилуй мене!
|
||||
|
@ -3434,6 +3491,7 @@
|
|||
\c 57
|
||||
\cl Псалом 57
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Міхтам Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Чи справді ви, можновладці, говорите правду?
|
||||
|
@ -3476,6 +3534,7 @@
|
|||
\c 58
|
||||
\cl Псалом 58
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Міхтам Давидів, коли Саул послав людей стерегти його дім, щоб убити його.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Визволи мене від ворогів Моїх, Боже мій,
|
||||
|
@ -3553,6 +3612,7 @@
|
|||
\cl Псалом 59
|
||||
\r (Пс. 107:7-14)
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Лілея свідчення».\f + \fr 59:1 \fq Свідчення \ft – особливий жанр духовної поезії, див. також \xt Пс. 79:1\xt*.\f* Міхтам Давидів. Для повчання.
|
||||
\v 2 Коли він виходив на війну проти Арам-Нагараїма й Арам-Цови\f + \fr 59:2 \fqa Арам-Нагараїм \ft та \fqa Арам-Цова \ft – невеликі арамейські держави в північно-західному та центральному Межиріччі.\f*, і коли Йоав повернувся і вразив дванадцять тисяч едомітів у Соляній долині.\f + \fr 59:2 \ft \xt Див. 2 Сам. 8–10; 1 Хр. 18–19\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -3602,6 +3662,7 @@
|
|||
\c 60
|
||||
\cl Псалом 60
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Почуй, Боже, моє волання,
|
||||
|
@ -3635,6 +3696,7 @@
|
|||
\c 61
|
||||
\cl Псалом 61
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору, Єдутуну.\f + \fr 61:1 \ft Єдутун та його сини були співаками й музикантами, що їх призначив цар Давид прославляти Бога у святилищі; \xt Див. 1 Хр. 16:41, 42\xt*.\f* Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Лише в Бозі спокій моєї душі,
|
||||
|
@ -3688,6 +3750,7 @@
|
|||
\c 62
|
||||
\cl Псалом 62
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів, коли він був у пустелі Юдейській.\f + \fr 62:1 \ft \xt Див. 1 Сам. 23–24; 2 Сам. 15:13–17:29\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Боже, Ти – мій Бог, Тебе я пристрасно шукаю.
|
||||
|
@ -3731,6 +3794,7 @@
|
|||
\c 63
|
||||
\cl Псалом 63
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Боже, почуй мій голос, коли я скаржуся;
|
||||
|
@ -3775,6 +3839,7 @@
|
|||
\c 64
|
||||
\cl Псалом 64
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Тобі, Боже, належить тиха хвала на Сіоні,
|
||||
|
@ -3832,6 +3897,7 @@
|
|||
\c 65
|
||||
\cl Псалом 65
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Пісня. Псалом.
|
||||
\q1 Радісно вигукни Богові, уся земле!
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -3904,6 +3970,7 @@
|
|||
\c 66
|
||||
\cl Псалом 66
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Псалом. Пісня.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Боже, змилуйся над нами й благослови нас;
|
||||
|
@ -3932,6 +3999,7 @@
|
|||
\c 67
|
||||
\cl Псалом 67
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його;
|
||||
|
@ -3982,7 +4050,7 @@
|
|||
\v 13 «Царі з військами зазнають поразки й втікають,
|
||||
\q2 а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
|
||||
\q1
|
||||
\v 14 Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома,\f + \fr 67:14 \ft Тут вжито метафору \fqa навіть якщо ви між саквами спочиваєте\ft, що означає \fqa жити спокійно й затишно.\f*
|
||||
\v 14 Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома,\f + \fr 67:14 \ft Тут вжито метафору \fqa навіть якщо ви між саквами спочиваєте \ft що означає \fqa жити спокійно й затишно.\f*
|
||||
\q2 \add ви будете як\add* та голубка,
|
||||
\q1 чиї крила вкриті сріблом,
|
||||
\q2 а пірʼя її – переливним золотом».
|
||||
|
@ -4045,7 +4113,7 @@
|
|||
\v 30 Заради Храму Твого в Єрусалимі
|
||||
\q2 царі принесуть Тобі дари.
|
||||
\q1
|
||||
\v 31 Пригрози тому звірові в очереті,\f + \fr 67:31 \fqa Звір в очереті\ft, тобто крокодил або гіпопотам – образ Єгипту.\f*
|
||||
\v 31 Пригрози тому звірові в очереті,\f + \fr 67:31 \fqa Звір в очереті \ft тобто крокодил або гіпопотам – образ Єгипту.\f*
|
||||
\q2 отому зібранню найсильніших телят народів,
|
||||
\q1 які забруднюють себе заради шматків срібла;
|
||||
\q2 розсій народи, що бажають війни.
|
||||
|
@ -4071,6 +4139,7 @@
|
|||
\c 68
|
||||
\cl Псалом 68
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Врятуй мене, Боже,
|
||||
|
@ -4210,6 +4279,7 @@
|
|||
\cl Псалом 69
|
||||
\r (Пс. 39:14-18)
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів. На спомин.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Боже, визволи мене!
|
||||
|
@ -4238,6 +4308,7 @@
|
|||
\cl Псалом 70
|
||||
\r (Пс. 30:2-4)
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 У Тебе, \nd Господи\nd*, я шукаю захисту,
|
||||
\q2 тож нехай не посоромлюся повіки!
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -4331,6 +4402,7 @@
|
|||
\c 71
|
||||
\cl Псалом 71
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Про Соломона.
|
||||
\q1 Боже, даруй Твоє правосуддя цареві
|
||||
\q2 і праведність Твою – синові царя.
|
||||
|
@ -4403,17 +4475,17 @@
|
|||
\q2 Який один лиш творить чудеса!
|
||||
\q1
|
||||
\v 19 Благословенне імʼя слави Його повік,
|
||||
\q2 і вся земля наповниться Його славою!
|
||||
\qc Амінь і амінь!
|
||||
\q2 і вся земля наповниться Його славою! Амінь і амінь!
|
||||
\b
|
||||
\b
|
||||
\q1
|
||||
\v 20 Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.
|
||||
\c 72
|
||||
\ms Книга 3
|
||||
\mr Пс. 72–88
|
||||
\ms Пс. 72–88
|
||||
\cl Псалом 72
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Асафів.
|
||||
\q1 Який же добрий Бог до Ізраїля,
|
||||
\q2 до чистих серцем!
|
||||
|
@ -4511,6 +4583,7 @@
|
|||
\c 73
|
||||
\cl Псалом 73
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Повчання Асафа.
|
||||
\q1 Боже, чому Ти покинув \add нас\add* навіки?
|
||||
\q2 Чому гнів Твій палає на овець Твого пасовища?
|
||||
|
@ -4592,6 +4665,7 @@
|
|||
\c 74
|
||||
\cl Псалом 74
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Псалом Асафа. Пісня.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Славимо Тебе, Боже, славимо,
|
||||
|
@ -4632,6 +4706,7 @@
|
|||
\c 75
|
||||
\cl Псалом 75
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Псалом Асафа. Пісня.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Відомий в Юдеї Бог,
|
||||
|
@ -4677,6 +4752,7 @@
|
|||
\c 76
|
||||
\cl Псалом 76
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору, Єдутуну.\f + \fr 76:1 \ft \xt Див. Пс. 61:1; 1 Хр. 16:41, 42\xt*.\f* Псалом Асафів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Голосом своїм я волатиму до Бога,
|
||||
|
@ -4753,6 +4829,7 @@
|
|||
\c 77
|
||||
\cl Псалом 77
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Повчання Асафові.
|
||||
\q1 Послухай-но, народе мій, настанову мою,
|
||||
\q2 схиліть вуха свої до слів моїх вуст!
|
||||
|
@ -4815,7 +4892,7 @@
|
|||
\q2 бунтувати проти Всевишнього на висохлій землі.
|
||||
\q1
|
||||
\v 18 Випробовували Бога в серцях своїх,
|
||||
\q2 вимагаючи їжу за своїми примхами.\f + \fr 77:18 \ft Буквально: \fqa за душею своєю\ft, тобто \fqa як їхня душа бажала.\f*
|
||||
\q2 вимагаючи їжу за своїми примхами.\f + \fr 77:18 \ft Буквально: \fqa за душею своєю \ft тобто \fqa як їхня душа бажала.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 19 Вони говорили \add зухвало\add* проти Бога, кажучи:
|
||||
\q2 «Чи не міг би Бог накрити стіл у пустелі?
|
||||
|
@ -4999,6 +5076,7 @@
|
|||
\c 78
|
||||
\cl Псалом 78
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Асафів.
|
||||
\q1 Боже, чужі народи увійшли у Твій спадок,
|
||||
\q2 спаплюжили Храм святині Твоєї,
|
||||
|
@ -5055,6 +5133,7 @@
|
|||
\c 79
|
||||
\cl Псалом 79
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Почуй нас, о Пастирю Ізраїля!
|
||||
|
@ -5132,6 +5211,7 @@
|
|||
\c 80
|
||||
\cl Псалом 80
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. У стилі ґіттіт.\f + \fr 80:1 \ft Пояснення цього терміну \xt Див. Пс. 8:1\xt*.\f* Псалом Асафів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Радісно співайте Богові, твердині нашій,
|
||||
|
@ -5192,6 +5272,7 @@
|
|||
\c 81
|
||||
\cl Псалом 81
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Асафів.
|
||||
\q1 Бог стоїть у божественному зібранні,
|
||||
\q2 судить серед богів:\f + \fr 81:1 \ft Богами іноді називаються в Біблії судді або старійшини народу; \xt Див. Вих. 21:6\xt*.\f*
|
||||
|
@ -5224,6 +5305,7 @@
|
|||
\c 82
|
||||
\cl Псалом 82
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня. Псалом Асафів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Боже, не залишайся в тиші,
|
||||
|
@ -5286,6 +5368,7 @@
|
|||
\c 83
|
||||
\cl Псалом 83
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. На мотив ґіттіт. Псалом синів Кореєвих.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Які любі оселі Твої,
|
||||
|
@ -5339,6 +5422,7 @@
|
|||
\c 84
|
||||
\cl Псалом 84
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом синів Кореєвих.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Ти вподобав землю Свою, \nd Господи\nd*,
|
||||
|
@ -5387,6 +5471,7 @@
|
|||
\c 85
|
||||
\cl Псалом 85
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Молитва Давидова.
|
||||
\q1 Прихили, \nd Господи\nd*, вухо Своє, дай мені відповідь,
|
||||
\q2 бо я пригнічений і бідний.
|
||||
|
@ -5452,6 +5537,7 @@
|
|||
\c 86
|
||||
\cl Псалом 86
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом синів Кореєвих. Пісня.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Основи його – на горах святих.
|
||||
|
@ -5479,6 +5565,7 @@
|
|||
\c 87
|
||||
\cl Псалом 87
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот.\f + \fr 87:1 \ft Або: \fqa хоровод, що йде назустріч. \ft Див. також пояснення до \xt Пс. 52:1.\xt*\f* Повчання Гемана-езрахітянина.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 \nd Господи\nd*, Боже мого спасіння,
|
||||
|
@ -5546,6 +5633,7 @@
|
|||
\c 88
|
||||
\cl Псалом 88
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Роздуми Етана-езрахітянина.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Про милість \nd Господа\nd* повіки співатиму,
|
||||
|
@ -5710,13 +5798,13 @@
|
|||
\q2 як неславлять сліди помазанця Твого.
|
||||
\b
|
||||
\q1
|
||||
\v 53 Благословенний \nd Господь\nd* повіки!
|
||||
\qc Амінь і амінь!
|
||||
\v 53 Благословенний \nd Господь\nd* повіки! Амінь і амінь!
|
||||
\c 89
|
||||
\ms Книга 4
|
||||
\mr Пс. 89–105
|
||||
\ms Пс. 89–105
|
||||
\cl Псалом 89
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Молитва Мойсея, чоловіка Божого.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Владико, Ти був пристановищем нашим
|
||||
|
@ -5782,6 +5870,7 @@
|
|||
\c 90
|
||||
\cl Псалом 90
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Той, хто живе під покровом Всевишнього,
|
||||
\q2 у тіні Всемогутнього спочиватиме.
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -5838,6 +5927,7 @@
|
|||
\c 91
|
||||
\cl Псалом 91
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом. Пісня на день суботній.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Як добре славити \nd Господа\nd*
|
||||
|
@ -5893,6 +5983,7 @@
|
|||
\c 92
|
||||
\cl Псалом 92
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \nd Господь\nd* царює.
|
||||
\q2 Зодягнений Він у велич,
|
||||
\q1 \nd Господь\nd* зодягнений \add і\add* підперезаний силою.
|
||||
|
@ -5918,6 +6009,7 @@
|
|||
\c 93
|
||||
\cl Псалом 93
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 О Боже помсти, \nd Господи\nd*,
|
||||
\q2 Боже помсти, зʼяви Себе!
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -5995,6 +6087,7 @@
|
|||
\c 94
|
||||
\cl Псалом 94
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Прийдіть, заспіваємо радісно \nd Господу\nd*,
|
||||
\q2 вигукнемо піднесено скелі спасіння нашого.
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -6035,6 +6128,7 @@
|
|||
\cl Псалом 95
|
||||
\r (1 Хр. 16:23-33)
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Співайте \nd Господеві\nd* нову пісню;
|
||||
\q2 співай \nd Господеві\nd*, уся земле!
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -6082,6 +6176,7 @@
|
|||
\c 96
|
||||
\cl Псалом 96
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \nd Господь\nd* царює!
|
||||
\q2 Нехай веселиться земля,
|
||||
\q2 радіють численні острови!
|
||||
|
@ -6126,6 +6221,7 @@
|
|||
\c 97
|
||||
\cl Псалом 97
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом.
|
||||
\q1 Співайте \nd Господеві\nd* нову пісню,
|
||||
\q2 бо Він здійснив чудеса;
|
||||
|
@ -6164,6 +6260,7 @@
|
|||
\c 98
|
||||
\cl Псалом 98
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \nd Господь\nd* царює –
|
||||
\q2 нехай тремтять народи!
|
||||
\q1 Він сидить на херувимах –
|
||||
|
@ -6204,6 +6301,7 @@
|
|||
\c 99
|
||||
\cl Псалом 99
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом хвали.
|
||||
\q1 Вигукни радісно \nd Господеві\nd*, уся земле!
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -6224,6 +6322,7 @@
|
|||
\c 100
|
||||
\cl Псалом 100
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 Про милість і справедливість заспіваю;
|
||||
\q2 Тобі, \nd Господи\nd*, я співатиму.
|
||||
|
@ -6264,6 +6363,7 @@
|
|||
\c 101
|
||||
\cl Псалом 101
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Молитва страдника, коли він знемагає й виливає перед \nd Господом\nd* свій жаль.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 \nd Господи\nd*, почуй мою молитву,
|
||||
|
@ -6361,6 +6461,7 @@
|
|||
\c 102
|
||||
\cl Псалом 102
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \add Псалом\add* Давида.
|
||||
\q1 Благослови, душе моя, \nd Господа\nd*,
|
||||
\q2 і все нутро моє \add прослав\add* святе імʼя Його!
|
||||
|
@ -6441,6 +6542,7 @@
|
|||
\c 103
|
||||
\cl Псалом 103
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Благослови, душе моя, \nd Господа\nd*!
|
||||
\b
|
||||
\q1 \nd Господи\nd*, Боже мій, Ти звеличився,
|
||||
|
@ -6572,6 +6674,7 @@
|
|||
\cl Псалом 104
|
||||
\r (1 Хр. 16:8-22)
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Славте \nd Господа\nd*, кличте імʼя Його;
|
||||
\q2 серед народів звіщайте діяння Його!
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -6718,6 +6821,7 @@
|
|||
\c 105
|
||||
\cl Псалом 105
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Славте \nd Господа\nd*,
|
||||
|
@ -6890,9 +6994,10 @@
|
|||
\q1 Алілуя!
|
||||
\c 106
|
||||
\ms Книга 5
|
||||
\mr Пс. 106–150
|
||||
\ms Пс. 106–150
|
||||
\cl Псалом 106
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Славте \nd Господа\nd*, бо Він добрий,
|
||||
\q2 бо милість Його навіки!
|
||||
\b
|
||||
|
@ -7033,6 +7138,7 @@
|
|||
\cl Псалом 107
|
||||
\r (Пс. 56:8-12; 59:7-14)
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Серце моє непохитне, Боже;
|
||||
|
@ -7083,6 +7189,7 @@
|
|||
\c 108
|
||||
\cl Псалом 108
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1 Боже моєї хвали,
|
||||
\q2 не мовчи,
|
||||
|
@ -7191,6 +7298,7 @@
|
|||
\c 109
|
||||
\cl Псалом 109
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.\f + \fr 109:1 \ft Цей псалом, подібно до \xt Пс. 2\xt*, присвячений інавгурації царя Ізраїлю: Господь (\tl Ягве́\tl*) звертається тут до Володаря (\tl Адона́й\tl*), тобто царя, якого Він «помазав» на царство. Оскільки в Новому Заповіті цей псалом представлений як пророцтво про Ісуса Христа (\xt Мт. 22:41-46; Дії 2:34-36; Євр. 5:5-10\xt*), займенник «Тебе», «Твій» щодо царя у перекладі написано з великої літери.\f*
|
||||
\q1 Промовив \nd Господь\nd* Володареві моєму:
|
||||
\b
|
||||
|
@ -7226,6 +7334,7 @@
|
|||
\c 110
|
||||
\cl Псалом 110
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Я \nd Господа\nd* славити буду всім серцем
|
||||
|
@ -7265,6 +7374,7 @@
|
|||
\c 111
|
||||
\cl Псалом 111\f + \fr 111:0 \ft Цей псалом написаний у формі акровірша, тобто кожен рядок починається із наступної букви алфавіту від першої букви \fqa алеф \ft (א) до останньої \fqa тав \ft (ת).\f*
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Блаженний той, хто \nd Господа\nd* боїться
|
||||
|
@ -7304,6 +7414,7 @@
|
|||
\c 112
|
||||
\cl Псалом 112
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Хваліть, раби \nd Господні\nd*,
|
||||
|
@ -7339,6 +7450,7 @@
|
|||
\c 113
|
||||
\cl Псалом 113\f + \fr 113:0 \ft У стандартному єврейському тексті цей Псалом поділений на два: з 1 по 8-й вірші – Пс. 114, з 9 по 26-й – Пс. 115.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Коли Ізраїль виходив з Єгипту,
|
||||
\q2 Яків від народу чужоземного,\f + \fr 113:1 \ft \xt Див. Вих. 13:3\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -7433,6 +7545,7 @@
|
|||
\c 114
|
||||
\cl Псалом 114\f + \fr 114:0 \ft У стандартному єврейському тексті Псалми 114-й і 115-й обʼєднані в один.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Люблю я \nd Господа\nd*,
|
||||
\q2 бо Він чує мій голос,
|
||||
\q2 мої благання.
|
||||
|
@ -7469,6 +7582,7 @@
|
|||
\c 115
|
||||
\cl Псалом 115
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Я вірив \add Богові\add*, коли говорив:
|
||||
\q2 «Я дуже пригнічений».
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -7508,6 +7622,7 @@
|
|||
\c 116
|
||||
\cl Псалом 116
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Славте \nd Господа\nd*, усі народи!
|
||||
\q2 Хваліть Його, усі племена!
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -7518,6 +7633,7 @@
|
|||
\c 117
|
||||
\cl Псалом 117
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Славте \nd Господа\nd*, бо Він добрий,
|
||||
\q2 бо навіки Його милосердя.
|
||||
\b
|
||||
|
@ -7622,6 +7738,7 @@
|
|||
\cl Псалом 118
|
||||
\qa א Алеф\f + \fr 118:0 \ft В оригіналі цей псалом написано акровіршем: він поділяється на 22 строфи, у кожній з яких кожен рядок починається на одну й ту ж букву єврейського алфавіту, від першої букви \fqa алеф \ft до останньої \fqa тав.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Блаженні ті, чия дорога невинна,
|
||||
\q2 хто ходить \add по ній\add* за Законом \nd Господнім\nd*.
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -8178,6 +8295,7 @@
|
|||
\c 119
|
||||
\cl Псалом 119
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.\f + \fr 119:1 \fqa Пісні сходження \ft – це 15 псалмів (з 119 по 133), які співали паломники, ідучи (\fqa сходячи, піднімаючись\ft ) до Єрусалима на три основні релігійні свята: \tl Песах\tl* (Пасху), \tl Шавуот\tl* (Пʼятдесятницю) і \tl Суккот\tl* (Кущі). \xt Див. Вих. 23:14-17\xt*.\f*
|
||||
\q1 У скорботі своїй я кликав до \nd Господа\nd*,
|
||||
\q2 і Він відповів мені.
|
||||
|
@ -8204,6 +8322,7 @@
|
|||
\c 120
|
||||
\cl Псалом 120
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.
|
||||
\q1 Зводжу очі свої на гори –
|
||||
\q2 звідки ж прийде мені допомога?
|
||||
|
@ -8235,6 +8354,7 @@
|
|||
\c 121
|
||||
\cl Псалом 121
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження Давидова.
|
||||
\q1 Зрадів я, коли мені сказали:
|
||||
\q2 «Ходімо до дому \nd Господнього\nd*!»
|
||||
|
@ -8268,6 +8388,7 @@
|
|||
\c 122
|
||||
\cl Псалом 122
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.
|
||||
\q1 До Тебе підношу я очі свої,
|
||||
\q2 о, Той, Хто мешкає на небесах!
|
||||
|
@ -8286,6 +8407,7 @@
|
|||
\c 123
|
||||
\cl Псалом 123
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження Давидова.
|
||||
\q1 Якби не був із нами \nd Господь\nd*, –
|
||||
\q2 нехай скаже Ізраїль, –
|
||||
|
@ -8313,6 +8435,7 @@
|
|||
\c 124
|
||||
\cl Псалом 124
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.
|
||||
\q1 Ті, хто надію покладає на \nd Господа\nd*, – немов гора Сіон,
|
||||
\q2 яка не захитається, \add але\add* повік перебуває.
|
||||
|
@ -8339,6 +8462,7 @@
|
|||
\c 125
|
||||
\cl Псалом 125
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.
|
||||
\q1 Коли повертав \nd Господь\nd* полон Сіону,
|
||||
\q2 ми були ніби уві сні.
|
||||
|
@ -8364,6 +8488,7 @@
|
|||
\c 126
|
||||
\cl Псалом 126
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження Соломонова.
|
||||
\q1 Якщо \nd Господь\nd* не будує дому,
|
||||
\q2 марно працюють над ним будівничі.
|
||||
|
@ -8390,6 +8515,7 @@
|
|||
\c 127
|
||||
\cl Псалом 127
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.
|
||||
\q1 Блаженний той, хто боїться \nd Господа\nd*,
|
||||
\q2 хто ходить Його шляхами.
|
||||
|
@ -8415,6 +8541,7 @@
|
|||
\c 128
|
||||
\cl Псалом 128
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.
|
||||
\q1 Досить пригнічували мене ще з юності, –
|
||||
\q2 нехай скаже Ізраїль, –
|
||||
|
@ -8444,6 +8571,7 @@
|
|||
\c 129
|
||||
\cl Псалом 129
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.
|
||||
\q1 Із глибин кличу я до Тебе, \nd Господи\nd*.
|
||||
\q2
|
||||
|
@ -8475,6 +8603,7 @@
|
|||
\c 130
|
||||
\cl Псалом 130
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження Давидова.
|
||||
\q1 \nd Господи\nd*, не гордилося серце моє,
|
||||
\q2 і не підносилися очі мої,
|
||||
|
@ -8491,6 +8620,7 @@
|
|||
\c 131
|
||||
\cl Псалом 131
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.
|
||||
\q1 Згадай, \nd Господи\nd*, Давида
|
||||
\q2 й усі смирення його,
|
||||
|
@ -8509,7 +8639,7 @@
|
|||
\b
|
||||
\q1
|
||||
\v 6 Ось ми чули про нього в Ефраті,
|
||||
\q2 знайшли його на полях Яара.\f + \fr 131:6 \fq про нього\ft, тобто про ковчег заповіту; \fqa Ефрата \ft – місцевість поблизу Віфлеєма (\xt Див. Бут. 35:16; 48:7; Рут. 4:11\xt*), \fqa Яар \ft – імовірно, скорочена назва Кірʼят-Йеаріма, де зупинився віз із ковчегом заповіту йде ковчег перебував 20 років; \xt Див. 1 Сам. 7:2\xt*.\f*
|
||||
\q2 знайшли його на полях Яара.\f + \fr 131:6 \fq про нього \ft тобто про ковчег заповіту; \fqa Ефрата \ft – місцевість поблизу Віфлеєма (\xt Див. Бут. 35:16; 48:7; Рут. 4:11\xt*), \fqa Яар \ft – імовірно, скорочена назва Кірʼят-Йеаріма, де зупинився віз із ковчегом заповіту йде ковчег перебував 20 років; \xt Див. 1 Сам. 7:2\xt*.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 7 Підійдімо ж до Його помешкання,
|
||||
\q2 вклонімося біля Його підніжжя.
|
||||
|
@ -8557,6 +8687,7 @@
|
|||
\c 132
|
||||
\cl Псалом 132
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження Давидова.
|
||||
\q1 Як же добре і як приємно
|
||||
\q2 жити братам разом!
|
||||
|
@ -8573,6 +8704,7 @@
|
|||
\c 133
|
||||
\cl Псалом 133
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Пісня сходження.
|
||||
\q1 Благословіть \nd Господа\nd*, усі слуги \nd Господні\nd*,
|
||||
\q2 що стоять вночі у домі \nd Господньому\nd*.
|
||||
|
@ -8586,6 +8718,7 @@
|
|||
\c 134
|
||||
\cl Псалом 134
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Хваліть імʼя \nd Господа\nd*!
|
||||
|
@ -8664,6 +8797,7 @@
|
|||
\c 135
|
||||
\cl Псалом 135
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Славте \nd Господа\nd*, бо Він добрий,
|
||||
\q2 бо навіки Його милість.
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -8751,6 +8885,7 @@
|
|||
\c 136
|
||||
\cl Псалом 136
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Біля річок Вавилона, там сиділи ми й плакали,
|
||||
\q2 згадуючи Сіон.
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -8788,6 +8923,7 @@
|
|||
\c 137
|
||||
\cl Псалом 137
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 Буду славити Тебе всім серцем своїм,
|
||||
\q2 співатиму Тобі перед богами\f + \fr 137:1 \ft Слово \fqa боги \ft може означати не тільки язичницьких богів, але й ангелів або суддів; \xt Див. Вих. 21:6; Пс. 81:1\xt*.\f*.
|
||||
|
@ -8823,6 +8959,7 @@
|
|||
\c 138
|
||||
\cl Псалом 138
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1 \nd Господи\nd*, Ти дослідив мене
|
||||
\q2 й знаєш.
|
||||
|
@ -8908,6 +9045,7 @@
|
|||
\c 139
|
||||
\cl Псалом 139
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Керівнику хору. Псалом Давидів.
|
||||
\q1
|
||||
\v 2 Врятуй мене, \nd Господи\nd*, від людини злої,
|
||||
|
@ -8959,6 +9097,7 @@
|
|||
\c 140
|
||||
\cl Псалом 140
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 \nd Господи\nd*, до Тебе кличу, поспіши до мене!
|
||||
\q2 Прислухайся до голосу мого, коли я кличу до Тебе.
|
||||
|
@ -9002,6 +9141,7 @@
|
|||
\c 141
|
||||
\cl Псалом 141
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Роздуми Давидові, коли він був у печері.\f + \fr 141:1 \ft \xt Див. 1 Цар. 22:1-2\xt*.\f* Молитва.
|
||||
\q1 Голосно до \nd Господа\nd* волаю,
|
||||
\q2 голосно \nd Господа\nd* благаю.
|
||||
|
@ -9038,6 +9178,7 @@
|
|||
\c 142
|
||||
\cl Псалом 142
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 \nd Господи\nd*, почуй мою молитву,
|
||||
\q2 прислухайся до благань моїх.
|
||||
|
@ -9091,6 +9232,7 @@
|
|||
\c 143
|
||||
\cl Псалом 143
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Псалом Давидів.
|
||||
\q1 Благословенний \nd Господь\nd*, скеля моя,
|
||||
\q2 Що привчає руки мої до битви
|
||||
|
@ -9156,6 +9298,7 @@
|
|||
\c 144
|
||||
\cl Псалом 144\f + \fr 144:0 \ft Цей псалом написано у формі акровірша: кожен вірш починається з наступної букви єврейського алфавіту від \tl Алеф\tl* (א) до \tl Тав\tl* (ת); \xt 13-й вірш|PSA 144:13\xt* містить два слова на букву \tl Мем\tl* (מ) замість послідовності \tl Мем – Нун\tl* (נ). Див. пояснення до \xt Пс. 118\xt*.\f*
|
||||
\d
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Хвала Давидова.
|
||||
\q1 Величатиму Тебе, Боже мій, Царю,
|
||||
\q2 і благословлятиму імʼя Твоє повік-віків
|
||||
|
@ -9232,6 +9375,7 @@
|
|||
\c 145
|
||||
\cl Псалом 145
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Хвали, душе моя, \nd Господа\nd*!
|
||||
|
@ -9273,6 +9417,7 @@
|
|||
\c 146
|
||||
\cl Псалом 146\f + \fr 146:0 \ft У стандартному єврейському тексті Псалми 146-й і 147-й обʼєднані в один.\f*
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Як добре співати Богові нашому,
|
||||
|
@ -9315,6 +9460,7 @@
|
|||
\c 147
|
||||
\cl Псалом 147
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Хвали, Єрусалиме, \nd Господа\nd*;
|
||||
\q2 прославляй Бога твого, Сіоне!
|
||||
\b
|
||||
|
@ -9349,6 +9495,7 @@
|
|||
\c 148
|
||||
\cl Псалом 148
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Хваліть \nd Господа\nd* з небес,
|
||||
|
@ -9401,6 +9548,7 @@
|
|||
\c 149
|
||||
\cl Псалом 149
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Співайте \nd Господеві\nd* нову пісню,
|
||||
|
@ -9436,6 +9584,7 @@
|
|||
\c 150
|
||||
\cl Псалом 150
|
||||
\q1
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Алілуя!
|
||||
\b
|
||||
\q1 Хваліть Бога у святині Його,
|
||||
|
@ -9444,7 +9593,7 @@
|
|||
\v 2 Хваліть Його за могутні діяння Його,
|
||||
\q2 хваліть Його за безмірну велич Його.
|
||||
\q1
|
||||
\v 3 Хваліть Його зі звуком сурми,\f + \fr 150:3 \ft Буквально: \fqa зі звуком шофару\ft ; що таке \fqa шофар\ft, див. пояснення до \xt Пс. 46:6\xt*.\f*
|
||||
\v 3 Хваліть Його зі звуком сурми,\f + \fr 150:3 \ft Буквально: \fqa зі звуком шофару\ft ; що таке \fqa шофар \ft див. пояснення до \xt Пс. 46:6\xt*.\f*
|
||||
\q2 хваліть Його на лірі й арфі.
|
||||
\q1
|
||||
\v 4 Хваліть Його з бубном і хороводом,
|
||||
|
|
1425
41-MAT.usfm
1425
41-MAT.usfm
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id MAT - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Матвія
|
||||
\toc1 Євангеліє від Матвія
|
||||
\toc2 Матвія
|
||||
|
@ -8,7 +10,7 @@
|
|||
\ie
|
||||
\c 1
|
||||
\s1 Родовід Ісуса
|
||||
\li4
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давида, сина Авраама:
|
||||
\b
|
||||
\li1
|
||||
|
@ -50,7 +52,6 @@
|
|||
\li1
|
||||
\v 11 Йосія був батьком Єхонії та його братів під час переселення у Вавилон.
|
||||
\b
|
||||
\li4
|
||||
\v 12 Після переселення у Вавилон
|
||||
\li1 Єхонія був батьком Салатиїла,
|
||||
\li1 Салатиїл був батьком Зоровавеля,
|
||||
|
@ -69,7 +70,6 @@
|
|||
\li1
|
||||
\v 16 Яків був батьком Йосифа, чоловіка Марії, від якої народився Ісус, названий Христом.
|
||||
\b
|
||||
\li4
|
||||
\v 17 Отже, від Авраама до Давида всього було чотирнадцять поколінь, від Давида до переселення у Вавилон – чотирнадцять поколінь і від переселення у Вавилон до Христа – чотирнадцять поколінь.
|
||||
\s1 Народження Ісуса Христа
|
||||
\p
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@
|
|||
\p ―Це мені треба хреститися в Тебе, а Ти йдеш до мене?
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Облиш тепер так, бо нам належить виконати всю праведність.\wj*
|
||||
\p ―Облиш тепер так, бо нам належить виконати всю праведність.
|
||||
\p Тоді \add Іван\add* дозволив Йому \add охреститися\add*.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Тільки-но Ісус був охрещений, Він одразу вийшов із води, і ось небеса розкрилися Йому, і Він побачив Духа Божого, Який сходив на Нього, як голуб.
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@
|
|||
\p ―Якщо Ти Син Божий, скажи, щоб ці камені стали хлібами.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 \add Ісус\add* же у відповідь сказав:
|
||||
\p \wj ―Написано: «Не одним тільки хлібом буде жити людина, але кожним словом, яке виходить з уст Божих».\wj*\f + \fr 4:4 \ft \xt Див. Повт. 8:3\xt*.\f*
|
||||
\p ―Написано: «Не одним тільки хлібом буде жити людина, але кожним словом, яке виходить з уст Божих».\f + \fr 4:4 \ft \xt Див. Повт. 8:3\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Тоді диявол узяв Його до святого міста й, поставивши на покрівлю Храму,
|
||||
\v 6 сказав Йому:
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@
|
|||
\q2 щоб не спіткнулася нога Твоя об камінь».\f + \fr 4:6 \ft \xt Див. Пс. 90:11-12\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Також написано: «Не спокушай Господа, Бога твого!»\wj*\f + \fr 4:7 \ft \xt Див. Повт. 6:16\xt*.\f*
|
||||
\p ―Також написано: «Не спокушай Господа, Бога твого!»\f + \fr 4:7 \ft \xt Див. Повт. 6:16\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Знову диявол узяв Ісуса, повів на дуже високу гору й показав Йому всі царства світу та їхню славу.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@
|
|||
\p ―Усе це Тобі віддам, якщо впадеш ніц та поклонишся мені.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Тоді Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Відійди, сатано! Бо написано: «Господу Богу твоєму поклоняйся і Йому єдиному служи».\wj*\f + \fr 4:10 \ft \xt Див. Повт. 6:13\xt*.\f*
|
||||
\p ―Відійди, сатано! Бо написано: «Господу Богу твоєму поклоняйся і Йому єдиному служи».\f + \fr 4:10 \ft \xt Див. Повт. 6:13\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Тоді диявол залишив Ісуса, і ось прийшли ангели та служили Йому.
|
||||
\s1 Початок служіння в Галілеї
|
||||
|
@ -211,11 +211,11 @@
|
|||
\q1 і над тими, хто сидить у країні смертної тіні,
|
||||
\q2 засіяло світло».\f + \fr 4:16 \ft \xt Див. Іс. 9:1-2\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Відтоді Ісус почав проповідувати та казати: \wj «Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне!»\wj*
|
||||
\v 17 Відтоді Ісус почав проповідувати та казати: «Покайтеся, бо наблизилось Царство Небесне!»
|
||||
\s1 Покликання перших учнів
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Коли \add Ісус\add* проходив біля Галілейського моря, то побачив двох братів: Симона, якого звали Петром, та Андрія, його брата, які закидали сіті в море, оскільки були рибалками.
|
||||
\v 19 Він сказав їм: \wj «Ідіть за Мною, і Я зроблю вас ловцями людей».\wj*
|
||||
\v 19 Він сказав їм: «Ідіть за Мною, і Я зроблю вас ловцями людей».
|
||||
\v 20 Вони ж відразу залишили сіті та пішли за Ним.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Потім пішов далі й побачив двох інших братів: Якова, сина Зеведеєва, та Івана, його брата. Вони сиділи в човні разом зі своїм батьком Зеведеєм та лагодили сіті. \add Ісус\add* покликав і їх.
|
||||
|
@ -232,193 +232,193 @@
|
|||
\v 2 Тоді Він відкрив Свої уста й навчав їх, кажучи:
|
||||
\s1 Блаженства
|
||||
\q1
|
||||
\v 3 \wj «Блаженні бідні духом,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо їхнє Царство Небесне.\wj*
|
||||
\v 3 «Блаженні бідні духом,
|
||||
\q2 бо їхнє Царство Небесне.
|
||||
\q1
|
||||
\v 4 \wj Блаженні ті, що плачуть,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо вони будуть втішені.\wj*
|
||||
\v 4 Блаженні ті, що плачуть,
|
||||
\q2 бо вони будуть втішені.
|
||||
\q1
|
||||
\v 5 \wj Блаженні смиренні,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо вони успадкують землю.\wj*
|
||||
\v 5 Блаженні смиренні,
|
||||
\q2 бо вони успадкують землю.
|
||||
\q1
|
||||
\v 6 \wj Блаженні голодні та спраглі праведності,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо вони наситяться.\wj*
|
||||
\v 6 Блаженні голодні та спраглі праведності,
|
||||
\q2 бо вони наситяться.
|
||||
\q1
|
||||
\v 7 \wj Блаженні милостиві,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо вони отримають милість.\wj*
|
||||
\v 7 Блаженні милостиві,
|
||||
\q2 бо вони отримають милість.
|
||||
\q1
|
||||
\v 8 \wj Блаженні чисті серцем,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо вони побачать Бога.\wj*
|
||||
\v 8 Блаженні чисті серцем,
|
||||
\q2 бо вони побачать Бога.
|
||||
\q1
|
||||
\v 9 \wj Блаженні миротворці,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо вони будуть названі синами Божими.\wj*
|
||||
\v 9 Блаженні миротворці,
|
||||
\q2 бо вони будуть названі синами Божими.
|
||||
\q1
|
||||
\v 10 \wj Блаженні переслідувані за праведність,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо їхнє Царство Небесне.\wj*
|
||||
\v 10 Блаженні переслідувані за праведність,
|
||||
\q2 бо їхнє Царство Небесне.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 \wj Блаженні ви, коли ображатимуть та переслідуватимуть вас, і казатимуть проти вас усяку брехню та зло через Мене.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Радійте та веселіться, бо велика ваша нагорода на небі. Так само переслідували пророків, котрі були до вас.\wj*
|
||||
\v 11 Блаженні ви, коли ображатимуть та переслідуватимуть вас, і казатимуть проти вас усяку брехню та зло через Мене.
|
||||
\v 12 Радійте та веселіться, бо велика ваша нагорода на небі. Так само переслідували пророків, котрі були до вас.
|
||||
\s1 Сіль та світло
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \wj Ви – сіль землі. Але якщо сіль втратить солоність, то чим повернути її смак? Вона вже не придатна ні до чого, хіба що викинути її на вулицю, щоб її топтали люди.\wj*
|
||||
\v 13 Ви – сіль землі. Але якщо сіль втратить солоність, то чим повернути її смак? Вона вже не придатна ні до чого, хіба що викинути її на вулицю, щоб її топтали люди.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \wj Ви – світло світу. Не можна сховати міста, яке стоїть на горі.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Ніхто не запалює світильник, щоб поставити його під посудину, але \add ставить\add* на поставець, і він світить усім у домі.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Нехай ваше світло так світить перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі діла та прославляли вашого Небесного Отця.\wj*
|
||||
\v 14 Ви – світло світу. Не можна сховати міста, яке стоїть на горі.
|
||||
\v 15 Ніхто не запалює світильник, щоб поставити його під посудину, але \add ставить\add* на поставець, і він світить усім у домі.
|
||||
\v 16 Нехай ваше світло так світить перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі діла та прославляли вашого Небесного Отця.
|
||||
\s1 Ісус та Закон
|
||||
\p
|
||||
\v 17 \wj Не думайте, що Я прийшов знищити Закон або Пророків. Я прийшов не знищити, але сповнити.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Бо істинно кажу вам: доки не мине небо та земля, ні одна йота й ні одна риска Закону не мине – усе здійсниться.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Якщо хтось порушить одну з цих найменших заповідей та навчатиме так людей, той буде названий найменшим у Царстві Небесному, а хто буде виконувати \add заповіді\add* та навчатиме так \add людей,\add* той буде названий великим у Царстві Небесному.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Бо кажу вам: якщо ваша праведність не перевершить \add праведності\add* книжників та фарисеїв, то ніяк не увійдете до Царства Небесного.\wj*
|
||||
\v 17 Не думайте, що Я прийшов знищити Закон або Пророків. Я прийшов не знищити, але сповнити.
|
||||
\v 18 Бо істинно кажу вам: доки не мине небо та земля, ні одна йота й ні одна риска Закону не мине – усе здійсниться.
|
||||
\v 19 Якщо хтось порушить одну з цих найменших заповідей та навчатиме так людей, той буде названий найменшим у Царстві Небесному, а хто буде виконувати \add заповіді\add* та навчатиме так \add людей,\add* той буде названий великим у Царстві Небесному.
|
||||
\v 20 Бо кажу вам: якщо ваша праведність не перевершить \add праведності\add* книжників та фарисеїв, то ніяк не увійдете до Царства Небесного.
|
||||
\s1 Вчення про гнів
|
||||
\p
|
||||
\v 21 \wj Ви чули, що було сказано людям у давнину: „Не вбивай!“\wj*\f + \fr 5:21 \ft \xt Див. Вих. 20:13\xt*.\f* \wj Якщо хтось вбʼє, підлягає суду.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Але Я кажу вам: кожен, хто гнівається на свого брата, підлягає суду. І кожен, хто скаже своєму братові: „Нікчема!“ – підлягає суду Синедріона. А той, хто скаже: „Дурень!“ – підлягає вогню Геєни.\wj*
|
||||
\v 21 Ви чули, що було сказано людям у давнину: „Не вбивай!“\f + \fr 5:21 \ft \xt Див. Вих. 20:13\xt*.\f* Якщо хтось вбʼє, підлягає суду.
|
||||
\v 22 Але Я кажу вам: кожен, хто гнівається на свого брата, підлягає суду. І кожен, хто скаже своєму братові: „Нікчема!“ – підлягає суду Синедріона. А той, хто скаже: „Дурень!“ – підлягає вогню Геєни.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 \wj Тому якщо навіть приносиш свій дар до жертовника й там згадаєш, що твій брат має щось проти тебе,\wj*
|
||||
\v 24 \wj залиши свій дар там, перед жертовником, та йди спочатку примирися зі своїм братом, а потім прийди та принеси свій дар.\wj*
|
||||
\v 23 Тому якщо навіть приносиш свій дар до жертовника й там згадаєш, що твій брат має щось проти тебе,
|
||||
\v 24 залиши свій дар там, перед жертовником, та йди спочатку примирися зі своїм братом, а потім прийди та принеси свій дар.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \wj Примирися швидко зі своїм супротивником, поки ти з ним у дорозі, щоби противник не віддав тебе судді, а суддя – помічнику, і той не кинув тебе до вʼязниці.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Істинно кажу тобі: не вийдеш звідти, поки не заплатиш усе до останнього кодранта.\wj*\f + \fr 5:26 \ft Найменша бронзова римська монета, дорівнює 64-й частині динарія.\f*
|
||||
\v 25 Примирися швидко зі своїм супротивником, поки ти з ним у дорозі, щоби противник не віддав тебе судді, а суддя – помічнику, і той не кинув тебе до вʼязниці.
|
||||
\v 26 Істинно кажу тобі: не вийдеш звідти, поки не заплатиш усе до останнього кодранта.\f + \fr 5:26 \ft Найменша бронзова римська монета, дорівнює 64-й частині динарія.\f*
|
||||
\s1 Вчення про перелюб
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \wj Ви чули, що було сказано: „Не чини перелюбу!“.\wj*\f + \fr 5:27 \ft \xt Див. Вих. 20:14\xt*.\f*
|
||||
\v 28 \wj Але Я кажу вам: кожен, хто дивиться на жінку з пожадливістю, уже вчинив перелюб у своєму серці.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Якщо твоє праве око спокушає тебе, вирви його та викинь від себе. Бо краще для тебе втратити одну з частин твого тіла, аніж щоб усе тіло було кинуте в Геєну.\wj*
|
||||
\v 30 \wj І якщо твоя права рука спокушає тебе, відрубай її та викинь від себе. Бо краще втратити одну з частин твого тіла, аніж щоб усе тіло йшло до Геєни.\wj*
|
||||
\v 27 Ви чули, що було сказано: „Не чини перелюбу!“.\f + \fr 5:27 \ft \xt Див. Вих. 20:14\xt*.\f*
|
||||
\v 28 Але Я кажу вам: кожен, хто дивиться на жінку з пожадливістю, уже вчинив перелюб у своєму серці.
|
||||
\v 29 Якщо твоє праве око спокушає тебе, вирви його та викинь від себе. Бо краще для тебе втратити одну з частин твого тіла, аніж щоб усе тіло було кинуте в Геєну.
|
||||
\v 30 І якщо твоя права рука спокушає тебе, відрубай її та викинь від себе. Бо краще втратити одну з частин твого тіла, аніж щоб усе тіло йшло до Геєни.
|
||||
\s1 Вчення про розлучення
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \wj Було сказано: „Хто розлучається зі своєю дружиною, нехай дасть їй лист про розлучення“.\wj*\f + \fr 5:31 \ft \xt Див. Повт. 24:1\xt*.\f*
|
||||
\v 32 \wj Але Я кажу вам: кожен, хто розлучається зі своєю дружиною, – за винятком статевої розпусти, – той штовхає її до перелюбу. І той, хто одружується з розлученою, чинить перелюб.\wj*
|
||||
\v 31 Було сказано: „Хто розлучається зі своєю дружиною, нехай дасть їй лист про розлучення“.\f + \fr 5:31 \ft \xt Див. Повт. 24:1\xt*.\f*
|
||||
\v 32 Але Я кажу вам: кожен, хто розлучається зі своєю дружиною, – за винятком статевої розпусти, – той штовхає її до перелюбу. І той, хто одружується з розлученою, чинить перелюб.
|
||||
\s1 Вчення про клятву
|
||||
\p
|
||||
\v 33 \wj Ви чули також, що було сказано людям у давнину: „Не клянись неправдиво, а виконуй перед Господом свої обітниці“.\wj*\f + \fr 5:33 \ft \xt Див. Лев. 19:12\xt*.\f*
|
||||
\v 34 \wj Але Я кажу вам: не кляніться взагалі, ні небом, бо воно є Божим престолом,\wj*
|
||||
\v 35 \wj ні землею, бо вона є підніжжям Його ніг, ні Єрусалимом, бо це місто великого Царя.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Не кляніться й своєю головою, бо не можете жодної волосини зробити білою або чорною.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Слово ж ваше нехай буде: так – так, ні – ні. А все, що більше за це, – від лукавого.\wj*
|
||||
\v 33 Ви чули також, що було сказано людям у давнину: „Не клянись неправдиво, а виконуй перед Господом свої обітниці“.\f + \fr 5:33 \ft \xt Див. Лев. 19:12\xt*.\f*
|
||||
\v 34 Але Я кажу вам: не кляніться взагалі, ні небом, бо воно є Божим престолом,
|
||||
\v 35 ні землею, бо вона є підніжжям Його ніг, ні Єрусалимом, бо це місто великого Царя.
|
||||
\v 36 Не кляніться й своєю головою, бо не можете жодної волосини зробити білою або чорною.
|
||||
\v 37 Слово ж ваше нехай буде: так – так, ні – ні. А все, що більше за це, – від лукавого.
|
||||
\s1 Вчення про протистояння злу
|
||||
\p
|
||||
\v 38 \wj Ви чули, що було сказано: „Око за око і зуб за зуб“.\wj*\f + \fr 5:38 \ft \xt Див. Вих. 21:24; Лев. 24:20; Повт. 19:21\xt*.\f*
|
||||
\v 39 \wj Але Я кажу вам: не противтеся злу. Якщо хтось вдарить тебе по правій щоці, підстав і другу.\wj*
|
||||
\v 40 \wj І тому, хто судиться з тобою, щоб забрати сорочку, віддай і свій верхній одяг.\wj*
|
||||
\v 41 \wj І коли хтось примусить тебе йти \add з ним\add* милю\wj*\f + \fr 5:41 \ft Приблизно 1500 метрів.\f*\wj, ти йди з ним дві.\wj*
|
||||
\v 42 \wj Тому, хто просить у тебе, дай, і від того, хто бажає позичити в тебе, не відвертайся.\wj*
|
||||
\v 38 Ви чули, що було сказано: „Око за око і зуб за зуб“.\f + \fr 5:38 \ft \xt Див. Вих. 21:24; Лев. 24:20; Повт. 19:21\xt*.\f*
|
||||
\v 39 Але Я кажу вам: не противтеся злу. Якщо хтось вдарить тебе по правій щоці, підстав і другу.
|
||||
\v 40 І тому, хто судиться з тобою, щоб забрати сорочку, віддай і свій верхній одяг.
|
||||
\v 41 І коли хтось примусить тебе йти \add з ним\add* милю,\f + \fr 5:41 \ft Приблизно 1500 метрів.\f* ти йди з ним дві.
|
||||
\v 42 Тому, хто просить у тебе, дай, і від того, хто бажає позичити в тебе, не відвертайся.
|
||||
\s1 Любов до ворогів
|
||||
\p
|
||||
\v 43 \wj Ви чули, що було сказано: „Люби ближнього свого та ненавидь свого ворога“.\wj*\f + \fr 5:43 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
|
||||
\v 44 \wj Але Я кажу вам: любіть ворогів ваших, благословляйте тих, хто вас проклинає, робіть добро тим, хто ненавидить вас, і моліться за тих, хто кривдить та переслідує вас,\wj*
|
||||
\v 45 \wj щоб ви були синами вашого Небесного Отця. Адже Він наказує Своєму сонцю сходити над злими й над добрими та посилає дощ на праведних і на неправедних.\wj*
|
||||
\v 46 \wj Якщо ви любите тільки тих, хто любить вас, яку нагороду маєте? Хіба митники не так само роблять?\wj*
|
||||
\v 47 \wj І якщо ви вітаєте тільки ваших братів, що незвичайного робите? Хіба так не роблять і язичники?\wj*
|
||||
\v 48 \wj Отже, будьте досконалі, як і Отець ваш Небесний є досконалим.\wj*
|
||||
\v 43 Ви чули, що було сказано: „Люби ближнього свого та ненавидь свого ворога“.\f + \fr 5:43 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
|
||||
\v 44 Але Я кажу вам: любіть ворогів ваших, благословляйте тих, хто вас проклинає, робіть добро тим, хто ненавидить вас, і моліться за тих, хто кривдить та переслідує вас,
|
||||
\v 45 щоб ви були синами вашого Небесного Отця. Адже Він наказує Своєму сонцю сходити над злими й над добрими та посилає дощ на праведних і на неправедних.
|
||||
\v 46 Якщо ви любите тільки тих, хто любить вас, яку нагороду маєте? Хіба митники не так само роблять?
|
||||
\v 47 І якщо ви вітаєте тільки ваших братів, що незвичайного робите? Хіба так не роблять і язичники?
|
||||
\v 48 Отже, будьте досконалі, як і Отець ваш Небесний є досконалим.
|
||||
\c 6
|
||||
\s1 Вчення про милостиню
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj Стережіться: не чиніть вашої праведності\wj*\f + \fr 6:1 \ft Деякі рукописи містять слова: \fqa добрих вчинків.\f* \wj перед людьми, щоб вони вас бачили. Бо не будете мати жодної винагороди від вашого Небесного Отця.\wj*
|
||||
\v 1 Стережіться: не чиніть вашої праведності\f + \fr 6:1 \ft Деякі рукописи містять слова: \fqa добрих вчинків.\f* перед людьми, щоб вони вас бачили. Бо не будете мати жодної винагороди від вашого Небесного Отця.
|
||||
\p
|
||||
\v 2 \wj Отже, коли даєш милостиню, не сурми перед собою, як це роблять лицеміри в синагогах та на вулицях, щоб їх прославляли люди. Істинно кажу вам: вони вже отримують свою винагороду.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Коли ж ти даєш милостиню, нехай твоя ліва рука не знає, що робить права,\wj*
|
||||
\v 4 \wj щоб твоя милостиня була таємна. Тоді твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі явно.\wj*
|
||||
\v 2 Отже, коли даєш милостиню, не сурми перед собою, як це роблять лицеміри в синагогах та на вулицях, щоб їх прославляли люди. Істинно кажу вам: вони вже отримують свою винагороду.
|
||||
\v 3 Коли ж ти даєш милостиню, нехай твоя ліва рука не знає, що робить права,
|
||||
\v 4 щоб твоя милостиня була таємна. Тоді твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі явно.
|
||||
\s1 Вчення про молитву
|
||||
\p
|
||||
\v 5 \wj Коли молитесь, не будьте як лицеміри, які люблять стояти й молитися в синагогах та на перехрестях вулиць, щоб їх бачили люди. Істинно кажу вам: вони вже отримують свою винагороду.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Ти ж, коли молишся, увійди у свою кімнату та, зачинивши двері, помолися твоєму Отцю таємно. Тоді твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі явно.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Коли молитесь, не говоріть багато, як язичники, які думають, що завдяки своїй багатослівності будуть вислухані.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Тож не будьте схожими на них, бо Отець ваш знає, які ви маєте потреби, перш ніж ви попросите в Нього.\wj*
|
||||
\v 5 Коли молитесь, не будьте як лицеміри, які люблять стояти й молитися в синагогах та на перехрестях вулиць, щоб їх бачили люди. Істинно кажу вам: вони вже отримують свою винагороду.
|
||||
\v 6 Ти ж, коли молишся, увійди у свою кімнату та, зачинивши двері, помолися твоєму Отцю таємно. Тоді твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі явно.
|
||||
\v 7 Коли молитесь, не говоріть багато, як язичники, які думають, що завдяки своїй багатослівності будуть вислухані.
|
||||
\v 8 Тож не будьте схожими на них, бо Отець ваш знає, які ви маєте потреби, перш ніж ви попросите в Нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \wj Тому моліться так:\wj*
|
||||
\q1 \wj „Отче наш, Що на небесах,\wj*
|
||||
\q1 \wj нехай святиться імʼя Твоє!\wj*
|
||||
\v 9 Тому моліться так:
|
||||
\q1 „Отче наш, Що на небесах,
|
||||
\q1 нехай святиться імʼя Твоє!
|
||||
\q1
|
||||
\v 10 \wj Нехай прийде Царство Твоє!\wj*
|
||||
\q1 \wj Нехай буде воля Твоя,\wj*
|
||||
\q2 \wj як на небі, так і на землі!\wj*
|
||||
\v 10 Нехай прийде Царство Твоє!
|
||||
\q1 Нехай буде воля Твоя,
|
||||
\q2 як на небі, так і на землі!
|
||||
\q1
|
||||
\v 11 \wj Хліб наш щоденний дай нам сьогодні.\wj*
|
||||
\v 11 Хліб наш щоденний дай нам сьогодні.
|
||||
\q1
|
||||
\v 12 \wj І прости нам провини наші,\wj*
|
||||
\q2 \wj як і ми прощаємо винуватцям нашим.\wj*
|
||||
\v 12 І прости нам провини наші,
|
||||
\q2 як і ми прощаємо винуватцям нашим.
|
||||
\q1
|
||||
\v 13 \wj І не введи нас у спокусу,\wj*
|
||||
\q2 \wj але визволи нас від лукавого.\wj*
|
||||
\q1 \wj Бо Твоє є Царство,\wj*
|
||||
\q2 \wj і сила, і слава навіки. Амінь!“\wj*\f + \fr 6:13 \ft Деякі рукописи не містять слів: \fq Бо Твоє є Царство, і сила, і слава навіки. Амінь!\f*
|
||||
\v 13 І не введи нас у спокусу,
|
||||
\q2 але визволи нас від лукавого.
|
||||
\q1 Бо Твоє є Царство,
|
||||
\q2 і сила, і слава навіки. Амінь!“\f + \fr 6:13 \ft Деякі рукописи не містять слів: \fq Бо Твоє є Царство, і сила, і слава навіки. Амінь!\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 14 \wj Якщо будете прощати людям їхні провини, то й Отець ваш Небесний простить вам.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Якщо ж ви не будете прощати людям, й Отець Небесний не простить провин ваших.\wj*
|
||||
\v 14 Якщо будете прощати людям їхні провини, то й Отець ваш Небесний простить вам.
|
||||
\v 15 Якщо ж ви не будете прощати людям, й Отець Небесний не простить провин ваших.
|
||||
\s1 Вчення про піст
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Коли ви постите, не будьте, як лицеміри, які сумують та виснажують свої обличчя, щоб показати людям, що вони постять. Істинно кажу вам: вони вже отримують свою винагороду.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Ти ж, коли постиш, намасти свою голову та вмий своє обличчя,\wj*
|
||||
\v 18 \wj щоб твій піст показувати не людям, а лише Отцеві, Який бачить таємне. І твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі.\wj*
|
||||
\v 16 Коли ви постите, не будьте, як лицеміри, які сумують та виснажують свої обличчя, щоб показати людям, що вони постять. Істинно кажу вам: вони вже отримують свою винагороду.
|
||||
\v 17 Ти ж, коли постиш, намасти свою голову та вмий своє обличчя,
|
||||
\v 18 щоб твій піст показувати не людям, а лише Отцеві, Який бачить таємне. І твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі.
|
||||
\s1 Скарби на небі
|
||||
\p
|
||||
\v 19 \wj Не збирайте собі скарбів на землі, де міль та іржа нищать їх і де злодії підкопують та крадуть їх.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Натомість збирайте собі скарби на небі, де ані міль, ані іржа не нищать їх і де злодії не підкопують і не крадуть їх.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Бо де скарб твій, там буде й твоє серце.\wj*
|
||||
\v 19 Не збирайте собі скарбів на землі, де міль та іржа нищать їх і де злодії підкопують та крадуть їх.
|
||||
\v 20 Натомість збирайте собі скарби на небі, де ані міль, ані іржа не нищать їх і де злодії не підкопують і не крадуть їх.
|
||||
\v 21 Бо де скарб твій, там буде й твоє серце.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \wj Світлом для тіла є око. Тому якщо твоє око буде здорове, то все твоє тіло буде наповнене світлом.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Але якщо твоє око буде лихе, то й все тіло буде в темряві. Отже, якщо світло, яке в тобі, – це темрява, то наскільки ж велика \add ця\add* темрява!\wj*
|
||||
\v 22 Світлом для тіла є око. Тому якщо твоє око буде здорове, то все твоє тіло буде наповнене світлом.
|
||||
\v 23 Але якщо твоє око буде лихе, то й все тіло буде в темряві. Отже, якщо світло, яке в тобі, – це темрява, то наскільки ж велика \add ця\add* темрява!
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj Ніхто не може служити двом господарям, бо одного ненавидітиме, а другого любитиме, або одним буде нехтувати, а іншому буде відданим. Не можете служити Богові та багатству.\wj*
|
||||
\v 24 Ніхто не може служити двом господарям, бо одного ненавидітиме, а другого любитиме, або одним буде нехтувати, а іншому буде відданим. Не можете служити Богові та багатству.
|
||||
\s1 Про турботу
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \wj Тому Я кажу вам: не турбуйтеся про життя ваше – що будете їсти чи що будете пити, ні про тіло ваше – що будете вдягати. Хіба життя не більше за їжу, а тіло – за одяг?\wj*
|
||||
\v 26 \wj Подивіться на птахів небесних: вони не сіють, не жнуть і не збирають у сховище, і все ж ваш Небесний Отець їх годує. Наскільки ж ви цінніші за них?\wj*
|
||||
\v 27 \wj І хто з вас, турбуючись, може додати до свого зросту хоч один лікоть?\wj*
|
||||
\v 25 Тому Я кажу вам: не турбуйтеся про життя ваше – що будете їсти чи що будете пити, ні про тіло ваше – що будете вдягати. Хіба життя не більше за їжу, а тіло – за одяг?
|
||||
\v 26 Подивіться на птахів небесних: вони не сіють, не жнуть і не збирають у сховище, і все ж ваш Небесний Отець їх годує. Наскільки ж ви цінніші за них?
|
||||
\v 27 І хто з вас, турбуючись, може додати до свого зросту хоч один лікоть?
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Чому турбуєтеся про одяг? Подивіться на польові лілії, як вони ростуть: не працюють і не прядуть.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Та Я кажу вам: навіть Соломон у всій своїй величі не одягався так, як будь-яка з них.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Якщо ж Бог польову траву, котра сьогодні є, а завтра буде кинута у вогонь, так одягає, хіба не краще Він одягне вас, маловіри?\wj*
|
||||
\v 31 \wj Не турбуйтеся кажучи: „Що ми будемо їсти?“, або: „Що ми будемо пити?“, чи: „У що зодягнемось?“\wj*
|
||||
\v 32 \wj Бо все це язичники шукають, але ваш Небесний Отець знає, що потребуєте цього.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Шукайте найперше Царства Божого й праведності Його, а все це додасться вам.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Не турбуйтеся про завтрашній день, бо завтрашній день турбуватиметься про себе сам. Вистачає дневі своєї турботи.\wj*
|
||||
\v 28 Чому турбуєтеся про одяг? Подивіться на польові лілії, як вони ростуть: не працюють і не прядуть.
|
||||
\v 29 Та Я кажу вам: навіть Соломон у всій своїй величі не одягався так, як будь-яка з них.
|
||||
\v 30 Якщо ж Бог польову траву, котра сьогодні є, а завтра буде кинута у вогонь, так одягає, хіба не краще Він одягне вас, маловіри?
|
||||
\v 31 Не турбуйтеся кажучи: „Що ми будемо їсти?“, або: „Що ми будемо пити?“, чи: „У що зодягнемось?“
|
||||
\v 32 Бо все це язичники шукають, але ваш Небесний Отець знає, що потребуєте цього.
|
||||
\v 33 Шукайте найперше Царства Божого й праведності Його, а все це додасться вам.
|
||||
\v 34 Не турбуйтеся про завтрашній день, бо завтрашній день турбуватиметься про себе сам. Вистачає дневі своєї турботи.
|
||||
\c 7
|
||||
\s1 Не судіть ближніх
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj Не судіть, щоб і вас не судили.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Бо яким судом судите, таким і вас судитимуть. І якою мірою міряєте ви, такою і вам виміряють.\wj*
|
||||
\v 1 Не судіть, щоб і вас не судили.
|
||||
\v 2 Бо яким судом судите, таким і вас судитимуть. І якою мірою міряєте ви, такою і вам виміряють.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 \wj Чому ж ти дивишся на скалку в оці твого брата, а колоди у своєму оці не помічаєш?\wj*
|
||||
\v 4 \wj Або як скажеш братові своєму: „Дозволь вийняти скалку з твого ока“, коли он колода у твоєму оці.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Лицеміре, витягни спочатку колоду зі свого ока, а тоді побачиш, як вийняти скалку з ока твого брата.\wj*
|
||||
\v 3 Чому ж ти дивишся на скалку в оці твого брата, а колоди у своєму оці не помічаєш?
|
||||
\v 4 Або як скажеш братові своєму: „Дозволь вийняти скалку з твого ока“, коли он колода у твоєму оці.
|
||||
\v 5 Лицеміре, витягни спочатку колоду зі свого ока, а тоді побачиш, як вийняти скалку з ока твого брата.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 \wj Не давайте святого псам і не кидайте перлин ваших перед свинями, щоб вони не потоптали їх ногами своїми й, обернувшись, не розірвали вас.\wj*
|
||||
\v 6 Не давайте святого псам і не кидайте перлин ваших перед свинями, щоб вони не потоптали їх ногами своїми й, обернувшись, не розірвали вас.
|
||||
\s1 Просіть Небесного Отця
|
||||
\p
|
||||
\v 7 \wj Просіть – і буде дано вам, шукайте – і знайдете, стукайте – і відчинять вам.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Бо кожен, хто просить, отримує, і хто шукає, знаходить, і тому, хто стукає, відчинять.\wj*
|
||||
\v 7 Просіть – і буде дано вам, шукайте – і знайдете, стукайте – і відчинять вам.
|
||||
\v 8 Бо кожен, хто просить, отримує, і хто шукає, знаходить, і тому, хто стукає, відчинять.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \wj Чи є між вами людина, яка, коли її син просить хліба, подасть йому камінь?\wj*
|
||||
\v 10 \wj І коли попросить риби, чи подасть йому гадюку?\wj*
|
||||
\v 11 \wj Отже, якщо ви, будучи злими, вмієте давати добрі дари вашим дітям, то наскільки більше ваш Отець Небесний дасть добра тим, хто просить у Нього?\wj*
|
||||
\v 12 \wj Отже, усе, чого бажаєте, щоб вам робили люди, так само й ви робіть їм, бо в цьому Закон та Пророки.\wj*
|
||||
\v 9 Чи є між вами людина, яка, коли її син просить хліба, подасть йому камінь?
|
||||
\v 10 І коли попросить риби, чи подасть йому гадюку?
|
||||
\v 11 Отже, якщо ви, будучи злими, вмієте давати добрі дари вашим дітям, то наскільки більше ваш Отець Небесний дасть добра тим, хто просить у Нього?
|
||||
\v 12 Отже, усе, чого бажаєте, щоб вам робили люди, так само й ви робіть їм, бо в цьому Закон та Пророки.
|
||||
\s1 Широкі та вузькі ворота
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \wj Входіть через вузькі ворота, бо широкі ті ворота й широка та дорога, які ведуть до загибелі, і багато є тих, хто входить ними.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Але вузькі ті ворота й вузька та дорога, які ведуть до життя, і мало тих, хто знаходить їх.\wj*
|
||||
\v 13 Входіть через вузькі ворота, бо широкі ті ворота й широка та дорога, які ведуть до загибелі, і багато є тих, хто входить ними.
|
||||
\v 14 Але вузькі ті ворота й вузька та дорога, які ведуть до життя, і мало тих, хто знаходить їх.
|
||||
\s1 Стережіться лжепророків
|
||||
\p
|
||||
\v 15 \wj Стережіться лжепророків, які приходять до вас в овечих шкурах, а всередині вони – хижі вовки.\wj*
|
||||
\v 16 \wj За їхніми плодами впізнаєте їх. Хіба збирають виноград із терну чи смокву з будяків?\wj*
|
||||
\v 17 \wj Так, усяке добре дерево приносить добрий плід, а всяке погане дерево приносить поганий плід.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Не може добре дерево приносити поганий плід ані погане дерево приносити добрий плід.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Кожне дерево, яке не приносить доброго плоду, зрубують і кидають у вогонь.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Отже, за їхніми плодами впізнаєте їх.\wj*
|
||||
\v 15 Стережіться лжепророків, які приходять до вас в овечих шкурах, а всередині вони – хижі вовки.
|
||||
\v 16 За їхніми плодами впізнаєте їх. Хіба збирають виноград із терну чи смокву з будяків?
|
||||
\v 17 Так, усяке добре дерево приносить добрий плід, а всяке погане дерево приносить поганий плід.
|
||||
\v 18 Не може добре дерево приносити поганий плід ані погане дерево приносити добрий плід.
|
||||
\v 19 Кожне дерево, яке не приносить доброго плоду, зрубують і кидають у вогонь.
|
||||
\v 20 Отже, за їхніми плодами впізнаєте їх.
|
||||
\s1 Хто увійде до Царства Небесного
|
||||
\p
|
||||
\v 21 \wj Не кожен, хто говорить Мені: „Господи! Господи!“, увійде до Царства Небесного, а лише той, хто виконує волю Мого Небесного Отця.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Багато хто буде казати Мені того дня: „Господи! Господи! Чи не Твоїм імʼям ми пророкували? Чи не Твоїм імʼям виганяли демонів? І чи не Твоїм імʼям робили багато чудес?“\wj*
|
||||
\v 23 \wj Тоді скажу їм: „Я ніколи не знав вас! Відійдіть від Мене ви, що чините беззаконня!“\wj*
|
||||
\v 21 Не кожен, хто говорить Мені: „Господи! Господи!“, увійде до Царства Небесного, а лише той, хто виконує волю Мого Небесного Отця.
|
||||
\v 22 Багато хто буде казати Мені того дня: „Господи! Господи! Чи не Твоїм імʼям ми пророкували? Чи не Твоїм імʼям виганяли демонів? І чи не Твоїм імʼям робили багато чудес?“
|
||||
\v 23 Тоді скажу їм: „Я ніколи не знав вас! Відійдіть від Мене ви, що чините беззаконня!“
|
||||
\s1 Розумний та нерозумний будівничий
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj Кожен, хто чує ці Мої слова й виконує їх, схожий на чоловіка розумного, який збудував свій дім на камені.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Коли пішов дощ, ринули ріки, здійнялися вітри й вдарили в дім той, він не впав, бо мав основу на камені.\wj*
|
||||
\v 26 \wj А кожен, хто чує ці Мої слова й не виконує їх, схожий на чоловіка нерозумного, який збудував свій дім на піску.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Коли пішов дощ, ринули ріки, здійнялися вітри й вдарили в дім той, він впав, і його падіння було велике».\wj*
|
||||
\v 24 Кожен, хто чує ці Мої слова й виконує їх, схожий на чоловіка розумного, який збудував свій дім на камені.
|
||||
\v 25 Коли пішов дощ, ринули ріки, здійнялися вітри й вдарили в дім той, він не впав, бо мав основу на камені.
|
||||
\v 26 А кожен, хто чує ці Мої слова й не виконує їх, схожий на чоловіка нерозумного, який збудував свій дім на піску.
|
||||
\v 27 Коли пішов дощ, ринули ріки, здійнялися вітри й вдарили в дім той, він впав, і його падіння було велике».
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Коли Ісус закінчив \add промовляти\add* ці слова, люди дивувалися Його вченню,
|
||||
\v 29 бо Він навчав їх як Той, Хто має владу, а не як їхні книжники.
|
||||
|
@ -430,11 +430,11 @@
|
|||
\p ―Господи, якщо хочеш, Ти можеш мене очистити.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 \add Ісус\add* простягнув руку, доторкнувся до нього й промовив:
|
||||
\p \wj ―Хочу, будь чистим!\wj*
|
||||
\p ―Хочу, будь чистим!
|
||||
\p І вмить \add чоловік\add* очистився від прокази.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Дивись, нікому не кажи про це, але йди, покажи себе священникові та принеси дар, який наказав Мойсей, їм на свідчення.\wj*\f + \fr 8:4 \ft \xt Див. Лев. 14:1-32\xt*.\f*
|
||||
\p ―Дивись, нікому не кажи про це, але йди, покажи себе священникові та принеси дар, який наказав Мойсей, їм на свідчення.\f + \fr 8:4 \ft \xt Див. Лев. 14:1-32\xt*.\f*
|
||||
\s1 Віра сотника
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Коли ж \add Ісус\add* увійшов до Капернаума, прийшов до Нього сотник, який просив Його,
|
||||
|
@ -442,19 +442,19 @@
|
|||
\p ―Господи, мій слуга лежить вдома паралізований і тяжко страждає.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 \add Ісус\add* сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Я прийду та зцілю його.\wj*
|
||||
\p ―Я прийду та зцілю його.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Але сотник відповів:
|
||||
\p ―Господи, я не достойний, щоб Ти увійшов під мій дах, але скажи лише слово, і одужає мій слуга.
|
||||
\v 9 Бо і я людина підвладна й маю під своєю владою воїнів. Кажу одному: «Іди!» – і він іде, а іншому: «Прийди!» – і він приходить, і рабу моєму: «Зроби це!» – і він робить.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Почувши це, Ісус здивувався та промовив тим, що йшли за Ним:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: ні в кого в Ізраїлі Я не знайшов такої великої віри.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Кажу ж вам: багато хто прийде зі сходу та заходу і сядуть за стіл разом з Авраамом, Ісааком та Яковом у Царстві Небесному.\wj*
|
||||
\v 12 \wj А сини Царства будуть викинуті геть у темряву, де буде плач та скрегіт зубів.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: ні в кого в Ізраїлі Я не знайшов такої великої віри.
|
||||
\v 11 Кажу ж вам: багато хто прийде зі сходу та заходу і сядуть за стіл разом з Авраамом, Ісааком та Яковом у Царстві Небесному.
|
||||
\v 12 А сини Царства будуть викинуті геть у темряву, де буде плач та скрегіт зубів.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 А сотникові Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Іди! Нехай станеться за твоєю вірою!\wj*
|
||||
\p ―Іди! Нехай станеться за твоєю вірою!
|
||||
\p І тієї ж миті його слуга одужав.
|
||||
\s1 Зцілення багатьох людей
|
||||
\p
|
||||
|
@ -472,13 +472,13 @@
|
|||
\p ―Учителю, я піду за Тобою, куди б Ти не пішов!
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Лисиці мають нори, птахи небесні – гнізда, а Син Людський не має, де голову прихилити.\wj*
|
||||
\p ―Лисиці мають нори, птахи небесні – гнізда, а Син Людський не має, де голову прихилити.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 А інший з Його учнів сказав:
|
||||
\p ―Господи, дозволь мені спочатку піти та поховати мого батька!
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Але Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Іди за Мною й залиши мертвим ховати своїх мерців.\wj*
|
||||
\p ―Іди за Мною й залиши мертвим ховати своїх мерців.
|
||||
\s1 Ісус заспокоює бурю
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Потім \add Ісус\add* зайшов у човен, за Ним увійшли і Його учні.
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@
|
|||
\p ―Господи, спаси нас, бо ми гинемо!
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чому ви злякалися, маловіри?\wj*
|
||||
\p ―Чому ви злякалися, маловіри?
|
||||
\p Тоді, піднявшись, наказав вітрам та морю, і настала велика тиша.
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Люди дивувалися кажучи:
|
||||
|
@ -504,7 +504,7 @@
|
|||
\p ―Якщо виганяєш нас, то надішли нас у це стадо свиней.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ідіть!\wj*
|
||||
\p ―Ідіть!
|
||||
\p Тоді, вийшовши, вони увійшли у свиней, і ось стадо кинулося з кручі в море й потонуло у воді.
|
||||
\v 33 Свинопаси побігли й, діставшись до міста, сповістили про все, а також про біснуватих.
|
||||
\v 34 І ось усе місто вийшло Ісусові назустріч і, побачивши Його, благали, щоб Він залишив їхні околиці.
|
||||
|
@ -512,36 +512,36 @@
|
|||
\s1 Зцілення паралізованого
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \add Ісус\add* сів у човен та, перепливши \add море\add*, прибув до Свого міста.
|
||||
\v 2 І ось до Нього принесли паралізованого, що лежав на носилках. Побачивши їхню віру, Ісус сказав паралізованому: \wj «Не бійся, сину! Прощаються тобі гріхи твої!»\wj*
|
||||
\v 2 І ось до Нього принесли паралізованого, що лежав на носилках. Побачивши їхню віру, Ісус сказав паралізованому: «Не бійся, сину! Прощаються тобі гріхи твої!»
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Але деякі книжники почали говорити між собою: «Він богохульствує!»
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Тоді Ісус, знаючи їхні думки, сказав: \wj «Чому ви думаєте погано у ваших серцях?\wj*
|
||||
\v 5 \wj Що легше сказати: „Прощаються твої гріхи!“ чи „Встань і ходи!“?\wj*
|
||||
\v 6 \wj Але щоб ви знали: Син Людський має владу на землі прощати гріхи».\wj* Тоді сказав паралізованому: \wj «Встань, візьми свою постіль та йди додому!»\wj*
|
||||
\v 4 Тоді Ісус, знаючи їхні думки, сказав: «Чому ви думаєте погано у ваших серцях?
|
||||
\v 5 Що легше сказати: „Прощаються твої гріхи!“ чи „Встань і ходи!“?
|
||||
\v 6 Але щоб ви знали: Син Людський має владу на землі прощати гріхи». Тоді сказав паралізованому: «Встань, візьми свою постіль та йди додому!»
|
||||
\v 7 І, вставши, чоловік пішов додому.
|
||||
\v 8 Побачивши це, натовп злякався й почав прославляти Бога, Який дав людям таку владу.
|
||||
\s1 Покликання Матвія
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Коли Ісус повертався звідти, то побачив чоловіка, на імʼя Матвій, що сидів при збиранні мита, і сказав йому: \wj «Іди за Мною!»\wj* Той, вставши, пішов за Ісусом.
|
||||
\v 9 Коли Ісус повертався звідти, то побачив чоловіка, на імʼя Матвій, що сидів при збиранні мита, і сказав йому: «Іди за Мною!» Той, вставши, пішов за Ісусом.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 І коли \add Ісус\add* сидів за столом у домі \add Матвія\add*, то прийшло багато митників та грішників і їли разом з Ісусом та Його учнями.
|
||||
\v 11 Побачивши це, фарисеї сказали Його учням:
|
||||
\p ―Чому ваш Учитель їсть разом із митниками й грішниками?
|
||||
\p
|
||||
\v 12 \add Ісус\add* же, почувши це, відповів:
|
||||
\p \wj ―Не здорові потребують лікаря, а хворі.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Ідіть же й навчіться, що значить: «Милосердя хочу, а не жертви».\wj*\f + \fr 9:13 \ft \xt Див. Ос. 6:6\xt*.\f* \wj Бо Я прийшов покликати до покаяння не праведних, а грішників.\wj*
|
||||
\p ―Не здорові потребують лікаря, а хворі.
|
||||
\v 13 Ідіть же й навчіться, що значить: «Милосердя хочу, а не жертви».\f + \fr 9:13 \ft \xt Див. Ос. 6:6\xt*.\f* Бо Я прийшов покликати до покаяння не праведних, а грішників.
|
||||
\s1 Питання про піст
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Тоді прийшли до Нього Іванові учні й запитали:
|
||||
\p ―Чому ми та фарисеї багато постимо, а Твої учні не постять?
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Чи можете друзів нареченого змусити постити, доки наречений з ними? Але настануть дні, коли наречений забереться від них, і тоді поститимуть.\wj*
|
||||
\p ―Чи можете друзів нареченого змусити постити, доки наречений з ними? Але настануть дні, коли наречений забереться від них, і тоді поститимуть.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Ніхто ж не пришиває латки з нової тканини до старої одежі, бо латка з неї збіжиться та відірве з одежі, і діра стає ще більшою.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Ніхто не наливає молодого вина в старі бурдюки, адже бурдюки розірвуться – і вино виллється, а бурдюки пропадуть. Молоде вино вливають у нові бурдюки – і збережеться й одне, і друге.\wj*
|
||||
\v 16 Ніхто ж не пришиває латки з нової тканини до старої одежі, бо латка з неї збіжиться та відірве з одежі, і діра стає ще більшою.
|
||||
\v 17 Ніхто не наливає молодого вина в старі бурдюки, адже бурдюки розірвуться – і вино виллється, а бурдюки пропадуть. Молоде вино вливають у нові бурдюки – і збережеться й одне, і друге.
|
||||
\s1 Зцілення однієї жінки та воскресіння доньки Яіра
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Коли \add Ісус\add* казав їм це, ось прийшов один із керівників \add синагоги\add*, вклонився Йому та сказав: «Моя донька тільки що померла, але прийди та поклади на неї Свою руку – і вона оживе».
|
||||
|
@ -551,10 +551,10 @@
|
|||
\v 20 І ось одна жінка, яка дванадцять років страждала на кровотечу, підійшовши ззаду, доторкнулася до краю Його одежі,
|
||||
\v 21 бо вона говорила сама собі: «Якщо хоч доторкнуся до Його одежі, то одужаю!».
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Ісус же, повернувшись, побачив її та сказав: \wj «Не бійся, донько! Твоя віра врятувала тебе».\wj* І жінка одразу була зцілена.
|
||||
\v 22 Ісус же, повернувшись, побачив її та сказав: «Не бійся, донько! Твоя віра врятувала тебе». І жінка одразу була зцілена.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Коли Ісус прийшов у дім керівника \add синагоги,\add* то побачив там сопілкарів та засмучених людей.
|
||||
\v 24 Він сказав їм: \wj «Вийдіть, бо дівчинка не померла, а спить».\wj* Але вони почали глузувати з Нього.
|
||||
\v 24 Він сказав їм: «Вийдіть, бо дівчинка не померла, а спить». Але вони почали глузувати з Нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Коли ж натовп вивели, \add Ісус\add* зайшов \add до кімнати\add*, узяв дівчинку за руку, і вона встала.
|
||||
\v 26 Звістка про це розійшлася по всій тій країні.
|
||||
|
@ -564,15 +564,15 @@
|
|||
\p ―Змилуйся над нами, Сину Давидів!
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Коли ж Він увійшов у дім, сліпі підійшли до Нього, і Ісус запитав їх:
|
||||
\p \wj ―Вірите, що Я можу це зробити?\wj*
|
||||
\p ―Вірите, що Я можу це зробити?
|
||||
\p ―Так, Господи, – відповіли вони.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Тоді Він доторкнувся до їхніх очей, кажучи:
|
||||
\p \wj ―За вірою вашою нехай станеться вам!\wj*
|
||||
\p ―За вірою вашою нехай станеться вам!
|
||||
\p
|
||||
\v 30 І їхні очі відкрилися.
|
||||
\p Ісус же суворо застеріг їх, кажучи:
|
||||
\p \wj ―Дивіться, щоб ніхто не довідався!\wj*
|
||||
\p ―Дивіться, щоб ніхто не довідався!
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Але вони, вийшовши, розповідали про Нього всюди по тій країні.
|
||||
\s1 Зцілення німого
|
||||
|
@ -585,14 +585,13 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 35 Ісус ходив через усі міста та села й навчав у їхніх синагогах, проповідуючи Добру Звістку Царства \add Небесного\add*. Він зцілював усі хвороби та недуги.
|
||||
\v 36 Побачивши людей, \add Ісус\add* змилосердився над ними, тому що вони були втомлені та безпорадні, як вівці, що не мають пастуха.
|
||||
\v 37 Тоді Він промовив до своїх учнів: \wj «Жнива насправді великі, а робітників мало,\wj*
|
||||
\v 38 \wj тож просіть Господа жнив, щоб послав робітників на жнива Свої».\wj*
|
||||
\v 37 Тоді Він промовив до своїх учнів: «Жнива насправді великі, а робітників мало,
|
||||
\v 38 тож просіть Господа жнив, щоб послав робітників на жнива Свої».
|
||||
\c 10
|
||||
\s1 Служіння дванадцятьох апостолів
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Покликавши дванадцятьох Своїх учнів, \add Ісус\add* дав їм владу виганяти нечистих духів та зцілювати всі хвороби й усі недуги.
|
||||
\b
|
||||
\li4
|
||||
\v 2 Ось імена дванадцятьох апостолів:
|
||||
\b
|
||||
\li1 перший – Симон, якого назвав Петром, та Андрій, його брат,
|
||||
|
@ -605,57 +604,57 @@
|
|||
\v 4 Симон Кананит і Юда Іскаріот, який зрадив Ісуса.
|
||||
\b
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Цих дванадцятьох Ісус надіслав та наказав їм: \wj «На дорогу язичників не йдіть і в міста самарянські не входіть.\wj*
|
||||
\v 6 \wj А йдіть краще до загублених овець дому Ізраїля.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Ідіть та проповідуйте кажучи: „Наблизилось Царство Небесне“.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Хворих зцілюйте, мертвих воскрешайте, прокажених очищайте, демонів виганяйте. Даром отримали – даром давайте.\wj*
|
||||
\v 5 Цих дванадцятьох Ісус надіслав та наказав їм: «На дорогу язичників не йдіть і в міста самарянські не входіть.
|
||||
\v 6 А йдіть краще до загублених овець дому Ізраїля.
|
||||
\v 7 Ідіть та проповідуйте кажучи: „Наблизилось Царство Небесне“.
|
||||
\v 8 Хворих зцілюйте, мертвих воскрешайте, прокажених очищайте, демонів виганяйте. Даром отримали – даром давайте.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \wj Не беріть ні золота, ні срібла, ні грошей до поясів своїх,\wj*
|
||||
\v 10 \wj ні торбини в дорогу, ні двох сорочок, ні взуття, ні палиці, бо робітник достойний своєї їжі.\wj*
|
||||
\v 11 \wj А коли увійдете в якесь місто чи село, дізнайтеся, хто в ньому достойний, і залишайтеся в нього, поки не вийдете.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Зайшовши в дім, привітайте його, кажучи: „Мир цьому дому!“\wj*\f + \fr 10:12 \ft Деякі рукописи не містять слів: \fq кажучи: „Мир цьому дому!“\f*
|
||||
\v 13 \wj І якщо той дім дійсно достойний, мир ваш зійде на нього. Якщо ж недостойний, ваш мир повернеться до вас.\wj*
|
||||
\v 14 \wj А якщо хтось не прийме вас і не послухає ваших слів, то, виходячи з того дому або з того міста, обтрусіть пил зі своїх ніг.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Істинно кажу вам: легше буде землі Содомській і Гоморрській у день суду, ніж тому місту.\wj*
|
||||
\v 9 Не беріть ні золота, ні срібла, ні грошей до поясів своїх,
|
||||
\v 10 ні торбини в дорогу, ні двох сорочок, ні взуття, ні палиці, бо робітник достойний своєї їжі.
|
||||
\v 11 А коли увійдете в якесь місто чи село, дізнайтеся, хто в ньому достойний, і залишайтеся в нього, поки не вийдете.
|
||||
\v 12 Зайшовши в дім, привітайте його, кажучи: „Мир цьому дому!“\f + \fr 10:12 \ft Деякі рукописи не містять слів: \fq кажучи: „Мир цьому дому!“\f*
|
||||
\v 13 І якщо той дім дійсно достойний, мир ваш зійде на нього. Якщо ж недостойний, ваш мир повернеться до вас.
|
||||
\v 14 А якщо хтось не прийме вас і не послухає ваших слів, то, виходячи з того дому або з того міста, обтрусіть пил зі своїх ніг.
|
||||
\v 15 Істинно кажу вам: легше буде землі Содомській і Гоморрській у день суду, ніж тому місту.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Ось Я посилаю вас, як овець поміж вовків. Тому будьте мудрі, як змії, та невинні, як голуби.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Стережіться людей, бо вони віддаватимуть вас до судів і у своїх синагогах битимуть вас.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Поведуть вас до правителів та царів заради Мене, на свідчення їм та язичникам.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Коли видаватимуть вас, не турбуйтеся, як і що казати, бо дано буде вам у той час, що казати:\wj*
|
||||
\v 20 \wj не ви будете говорити, а Дух Отця вашого промовлятиме через вас.\wj*
|
||||
\v 16 Ось Я посилаю вас, як овець поміж вовків. Тому будьте мудрі, як змії, та невинні, як голуби.
|
||||
\v 17 Стережіться людей, бо вони віддаватимуть вас до судів і у своїх синагогах битимуть вас.
|
||||
\v 18 Поведуть вас до правителів та царів заради Мене, на свідчення їм та язичникам.
|
||||
\v 19 Коли видаватимуть вас, не турбуйтеся, як і що казати, бо дано буде вам у той час, що казати:
|
||||
\v 20 не ви будете говорити, а Дух Отця вашого промовлятиме через вас.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 \wj Брат видасть на смерть брата, а батько – дитину. Повстануть діти проти батьків та вбиватимуть їх.\wj*
|
||||
\v 22 \wj І всі будуть ненавидіти вас через імʼя Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Коли ж будуть вас переслідувати у цьому місті, тікайте до іншого. Істинно кажу вам: ви не закінчите \add обходити\add* всі міста Ізраїлю, як прийде Син Людський.\wj*
|
||||
\v 21 Брат видасть на смерть брата, а батько – дитину. Повстануть діти проти батьків та вбиватимуть їх.
|
||||
\v 22 І всі будуть ненавидіти вас через імʼя Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.
|
||||
\v 23 Коли ж будуть вас переслідувати у цьому місті, тікайте до іншого. Істинно кажу вам: ви не закінчите \add обходити\add* всі міста Ізраїлю, як прийде Син Людський.
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj Учень не вищий за \add свого\add* вчителя, а раб не вищий за свого господаря.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Достатньо учневі стати, як його вчитель, і рабу стати, як його господар. Якщо господаря дому назвали Вельзевулом, то наскільки більше \add називатимуть так\add* Його домашніх.\wj*
|
||||
\v 24 Учень не вищий за \add свого\add* вчителя, а раб не вищий за свого господаря.
|
||||
\v 25 Достатньо учневі стати, як його вчитель, і рабу стати, як його господар. Якщо господаря дому назвали Вельзевулом, то наскільки більше \add називатимуть так\add* Його домашніх.
|
||||
\p
|
||||
\v 26 \wj Не бійтеся їх, бо немає нічого захованого, що не відкрилося б, і нічого таємного, що не стало б відомим.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Те, що Я кажу вам у темряві, говоріть при світлі, і те, що чуєте на вухо, проповідуйте з дахів.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Не бійтеся тих, хто, вбиваючи тіло, не може вбити душі. Бійтеся більше Того, Хто може і душу, і тіло знищити в Геєні.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Хіба два горобці не продаються за асарій\wj*\f + \fr 10:29 \ft Дрібна монета, яка дорівнювала 116 частині динарія. Динарій був звичайною платою за робочий день.\f*\wj? Однак жоден із них не впаде на землю без відома Отця вашого.\wj*
|
||||
\v 30 \wj У вас же на голові навіть волосся пораховане.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Отже, не бійтеся: ви набагато цінніші за горобців.\wj*
|
||||
\v 26 Не бійтеся їх, бо немає нічого захованого, що не відкрилося б, і нічого таємного, що не стало б відомим.
|
||||
\v 27 Те, що Я кажу вам у темряві, говоріть при світлі, і те, що чуєте на вухо, проповідуйте з дахів.
|
||||
\v 28 Не бійтеся тих, хто, вбиваючи тіло, не може вбити душі. Бійтеся більше Того, Хто може і душу, і тіло знищити в Геєні.
|
||||
\v 29 Хіба два горобці не продаються за асарій?\f + \fr 10:29 \ft Дрібна монета, яка дорівнювала 116 частині динарія. Динарій був звичайною платою за робочий день.\f* Однак жоден із них не впаде на землю без відома Отця вашого.
|
||||
\v 30 У вас же на голові навіть волосся пораховане.
|
||||
\v 31 Отже, не бійтеся: ви набагато цінніші за горобців.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 \wj Кожного, хто визнає Мене перед людьми, і Я визнаю перед Моїм Небесним Отцем.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Але кожного, хто зречеться Мене перед людьми, зрікусь і Я перед Моїм Небесним Отцем.\wj*
|
||||
\v 32 Кожного, хто визнає Мене перед людьми, і Я визнаю перед Моїм Небесним Отцем.
|
||||
\v 33 Але кожного, хто зречеться Мене перед людьми, зрікусь і Я перед Моїм Небесним Отцем.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 \wj Не думайте, що Я прийшов принести мир на землю. Я прийшов принести не мир, а меч.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Адже Я прийшов, аби підняти\wj*
|
||||
\q1 \wj „сина проти його батька,\wj*
|
||||
\q2 \wj доньку проти її матері,\wj*
|
||||
\q1 \wj невістку проти її свекрухи,\wj*
|
||||
\v 34 Не думайте, що Я прийшов принести мир на землю. Я прийшов принести не мир, а меч.
|
||||
\v 35 Адже Я прийшов, аби підняти
|
||||
\q1 „сина проти його батька,
|
||||
\q2 доньку проти її матері,
|
||||
\q1 невістку проти її свекрухи,
|
||||
\q2
|
||||
\v 36 \wj і ворогами людини будуть її домашні“.\wj*\f + \fr 10:36 \ft \xt Див. Мих. 7:6\xt*.\f*
|
||||
\v 36 і ворогами людини будуть її домашні“.\f + \fr 10:36 \ft \xt Див. Мих. 7:6\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 37 \wj Хто любитиме свого батька та матір більше, ніж Мене, той не достойний Мене, і хто любитиме сина або доньку більше, ніж Мене, той не достойний Мене.\wj*
|
||||
\v 38 \wj І хто не бере хреста свого й не йде за Мною, той не достойний Мене.\wj*
|
||||
\v 39 \wj Хто зберігає життя своє, той втратить його, а хто втратить його заради Мене, знайде його.\wj*
|
||||
\v 37 Хто любитиме свого батька та матір більше, ніж Мене, той не достойний Мене, і хто любитиме сина або доньку більше, ніж Мене, той не достойний Мене.
|
||||
\v 38 І хто не бере хреста свого й не йде за Мною, той не достойний Мене.
|
||||
\v 39 Хто зберігає життя своє, той втратить його, а хто втратить його заради Мене, знайде його.
|
||||
\p
|
||||
\v 40 \wj Хто приймає вас, Мене приймає, а хто приймає Мене, приймає Того, Хто надіслав Мене.\wj*
|
||||
\v 41 \wj Хто приймає пророка в імʼя пророка, отримає винагороду пророка, і хто приймає праведника в імʼя праведника, отримає винагороду праведника.\wj*
|
||||
\v 42 \wj І хто дасть тільки чашу холодної води одному з цих малих в імʼя учня, – істинно кажу вам, – не втратить своєї винагороди».\wj*
|
||||
\v 40 Хто приймає вас, Мене приймає, а хто приймає Мене, приймає Того, Хто надіслав Мене.
|
||||
\v 41 Хто приймає пророка в імʼя пророка, отримає винагороду пророка, і хто приймає праведника в імʼя праведника, отримає винагороду праведника.
|
||||
\v 42 І хто дасть тільки чашу холодної води одному з цих малих в імʼя учня, – істинно кажу вам, – не втратить своєї винагороди».
|
||||
\c 11
|
||||
\s1 Ісус та Іван Хреститель
|
||||
\p
|
||||
|
@ -666,52 +665,52 @@
|
|||
\p ―Ти Той, Хто має прийти, чи нам чекати іншого?
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Ісус у відповідь сказав:
|
||||
\p \wj ―Ідіть і скажіть Іванові те, що ви бачите й чуєте:\wj*
|
||||
\v 5 \wj сліпі прозрівають, каліки ходять, прокажені очищаються, глухі чують, мертві оживають, а бідним проповідується Добра Звістка.\wj*\f + \fr 11:5 \ft \xt Див. Іс. 29:18-21; 35:5-6; 61:1\xt*.\f*
|
||||
\v 6 \wj І блаженний той, хто не спокуситься через Мене.\wj*
|
||||
\p ―Ідіть і скажіть Іванові те, що ви бачите й чуєте:
|
||||
\v 5 сліпі прозрівають, каліки ходять, прокажені очищаються, глухі чують, мертві оживають, а бідним проповідується Добра Звістка.\f + \fr 11:5 \ft \xt Див. Іс. 29:18-21; 35:5-6; 61:1\xt*.\f*
|
||||
\v 6 І блаженний той, хто не спокуситься через Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Коли ж вони пішли, Ісус почав говорити людям про Івана: \wj «На що ви ходили подивитися в пустелю? На тростину, розхитану вітром?\wj*
|
||||
\v 8 \wj На кого ви виходили дивитись? На людину в мʼякій одежі? Але ті, що носять мʼякі одежі, знаходяться в царських палацах.\wj*
|
||||
\v 9 \wj То на кого ж ви ходили дивитись? На пророка? Так, Я кажу вам, навіть більше, ніж на пророка.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Він той, про кого написано:\wj*
|
||||
\q1 \wj „Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм,\wj*
|
||||
\q2 \wj який приготує дорогу перед Тобою“.\wj*\f + \fr 11:10 \ft \xt Див. Мал. 3:1\xt*.\f*
|
||||
\v 7 Коли ж вони пішли, Ісус почав говорити людям про Івана: «На що ви ходили подивитися в пустелю? На тростину, розхитану вітром?
|
||||
\v 8 На кого ви виходили дивитись? На людину в мʼякій одежі? Але ті, що носять мʼякі одежі, знаходяться в царських палацах.
|
||||
\v 9 То на кого ж ви ходили дивитись? На пророка? Так, Я кажу вам, навіть більше, ніж на пророка.
|
||||
\v 10 Він той, про кого написано:
|
||||
\q1 „Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм,
|
||||
\q2 який приготує дорогу перед Тобою“.\f + \fr 11:10 \ft \xt Див. Мал. 3:1\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 11 \wj Істинно кажу вам: серед народжених жінками ще не було більшого за Івана Хрестителя, але найменший у Царстві Небесному більший за нього.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Від днів Івана Хрестителя й донині Царство Небесне здобувається силою, і хто докладає зусиль, той здобуває його.\wj*\f + \fr 11:12 \ft Або: \fqa Царство Боже піддається нападам, і жорстокі люди намагаються оволодіти ним.\f*
|
||||
\v 13 \wj Адже всі Пророки та Закон пророкували до Івана.\wj*
|
||||
\v 14 \wj І якщо хочете знати, він – Ілля, який має прийти.\wj*\f + \fr 11:14 \ft \xt Див. Мих. 4:5-6\xt*.\f*
|
||||
\v 15 \wj Хто має вуха, нехай слухає!\wj*
|
||||
\v 11 Істинно кажу вам: серед народжених жінками ще не було більшого за Івана Хрестителя, але найменший у Царстві Небесному більший за нього.
|
||||
\v 12 Від днів Івана Хрестителя й донині Царство Небесне здобувається силою, і хто докладає зусиль, той здобуває його.\f + \fr 11:12 \ft Або: \fqa Царство Боже піддається нападам, і жорстокі люди намагаються оволодіти ним.\f*
|
||||
\v 13 Адже всі Пророки та Закон пророкували до Івана.
|
||||
\v 14 І якщо хочете знати, він – Ілля, який має прийти.\f + \fr 11:14 \ft \xt Див. Мих. 4:5-6\xt*.\f*
|
||||
\v 15 Хто має вуха, нехай слухає!
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Із ким же Мені порівняти цей рід? Він подібний до дітей, котрі сидять на базарі та, звертаючись до інших,\wj*
|
||||
\v 17 \wj кажуть:\wj*
|
||||
\q1 \wj „Ми грали вам на сопілці,\wj*
|
||||
\q2 \wj а ви не танцювали.\wj*
|
||||
\q1 \wj Ми співали вам жалібні пісні,\wj*
|
||||
\q2 \wj а ви не ридали“.\wj*
|
||||
\v 16 Із ким же Мені порівняти цей рід? Він подібний до дітей, котрі сидять на базарі та, звертаючись до інших,
|
||||
\v 17 кажуть:
|
||||
\q1 „Ми грали вам на сопілці,
|
||||
\q2 а ви не танцювали.
|
||||
\q1 Ми співали вам жалібні пісні,
|
||||
\q2 а ви не ридали“.
|
||||
\m
|
||||
\v 18 \wj Прийшов Іван, який не їсть і не пʼє, а вони кажуть: „Має демона!“\wj*
|
||||
\v 19 \wj Прийшов Син Людський, Який їсть і пʼє, а вони кажуть: „Ось чоловік – ненажера й пʼяниця, приятель митників та грішників“. Однак мудрість виправдана її власними ділами».\wj*
|
||||
\v 18 Прийшов Іван, який не їсть і не пʼє, а вони кажуть: „Має демона!“
|
||||
\v 19 Прийшов Син Людський, Який їсть і пʼє, а вони кажуть: „Ось чоловік – ненажера й пʼяниця, приятель митників та грішників“. Однак мудрість виправдана її власними ділами».
|
||||
\s1 Ісус докоряє невірним містам
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Тоді \add Ісус\add* почав докоряти містам, у яких сталося найбільше Його чудес, бо вони не покаялись:
|
||||
\v 21 \wj «Горе тобі, Хоразине! Горе тобі, Віфсаїдо! Бо якби в Тирі та Сидоні сталися ті чудеса, які були у вас, то вони давно би покаялися в мішковині та попелі.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Проте кажу вам: Тиру та Сидону легше буде в день суду, ніж вам.\wj*
|
||||
\v 23 \wj І ти, Капернауме,\wj*
|
||||
\q1 \wj чи будеш піднесений до неба?\wj*
|
||||
\q2 \wj Ні, ти до пекла зійдеш!\wj*\f + \fr 11:23 \ft Буквально: \fqa ти до царства мертвих зійдеш.\f*
|
||||
\m \wj Коли б у Содомі сталися чудеса, які сталися в тебе, він залишився б донині.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Проте кажу вам: землі Содомській легше буде в день суду, ніж тобі».\wj*
|
||||
\v 21 «Горе тобі, Хоразине! Горе тобі, Віфсаїдо! Бо якби в Тирі та Сидоні сталися ті чудеса, які були у вас, то вони давно би покаялися в мішковині та попелі.
|
||||
\v 22 Проте кажу вам: Тиру та Сидону легше буде в день суду, ніж вам.
|
||||
\v 23 І ти, Капернауме,
|
||||
\q1 чи будеш піднесений до неба?
|
||||
\q2 Ні, ти до пекла зійдеш!\f + \fr 11:23 \ft Буквально: \fqa ти до царства мертвих зійдеш.\f*
|
||||
\m Коли б у Содомі сталися чудеса, які сталися в тебе, він залишився б донині.
|
||||
\v 24 Проте кажу вам: землі Содомській легше буде в день суду, ніж тобі».
|
||||
\s1 Заклик до втомлених
|
||||
\p
|
||||
\v 25 У той час Ісус промовив у відповідь: \wj «Славлю Тебе, Отче, Господи неба і землі, за те, що Ти приховав це від мудрих та розумних і відкрив дітям.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Так, Отче, бо такою була Твоя добра воля.\wj*
|
||||
\v 25 У той час Ісус промовив у відповідь: «Славлю Тебе, Отче, Господи неба і землі, за те, що Ти приховав це від мудрих та розумних і відкрив дітям.
|
||||
\v 26 Так, Отче, бо такою була Твоя добра воля.
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \wj Усе Мені було доручено Моїм Отцем. Ніхто не знає Сина, окрім Отця, і ніхто не знає Отця, окрім Сина й того, кому Син хоче відкрити.\wj*
|
||||
\v 27 Усе Мені було доручено Моїм Отцем. Ніхто не знає Сина, окрім Отця, і ніхто не знає Отця, окрім Сина й того, кому Син хоче відкрити.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Прийдіть до Мене всі втомлені та обтяжені, і Я заспокою вас.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Візьміть на себе Моє ярмо й навчіться від Мене, бо Я лагідний та покірний серцем, і знайдете спокій вашим душам.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Бо ярмо Моє добре і тягар Мій легкий».\wj*
|
||||
\v 28 Прийдіть до Мене всі втомлені та обтяжені, і Я заспокою вас.
|
||||
\v 29 Візьміть на себе Моє ярмо й навчіться від Мене, бо Я лагідний та покірний серцем, і знайдете спокій вашим душам.
|
||||
\v 30 Бо ярмо Моє добре і тягар Мій легкий».
|
||||
\c 12
|
||||
\s1 Ісус – Господь Суботи
|
||||
\p
|
||||
|
@ -720,12 +719,12 @@
|
|||
\p ―Ось Твої учні роблять те, чого не дозволено робити в Суботу!
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Тоді Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви не читали, що зробив Давид,\wj*\f + \fr 12:3 \ft \xt Див. Лев. 24:8-9; 1 Сам. 21:1-6\xt*.\f* \wj коли зголоднів він, а також і ті, що були з ним?\wj*
|
||||
\v 4 \wj Як увійшов у Дім Божий та зʼїв хліби покладання, котрі не дозволено було їсти ані йому, ані тим, хто був із ним, а тільки священникам?\wj*
|
||||
\v 5 \wj Або хіба ви не читали в Законі, що в Суботу в Храмі священники порушують Суботу й залишаються невинними?\wj*\f + \fr 12:5 \ft \xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\xt*.\f*
|
||||
\v 6 \wj Але Я кажу вам: тут щось більше, ніж Храм.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Якби ви зрозуміли, що означає: «Милосердя хочу, а не жертви»\wj*\f + \fr 12:7 \ft \xt Див. Ос. 6:6\xt*.\f*\wj, то не засуджували б невинних.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Бо Син Людський – Господь Суботи.\wj*
|
||||
\p ―Ви не читали, що зробив Давид,\f + \fr 12:3 \ft \xt Див. Лев. 24:8-9; 1 Сам. 21:1-6\xt*.\f* коли зголоднів він, а також і ті, що були з ним?
|
||||
\v 4 Як увійшов у Дім Божий та зʼїв хліби покладання, котрі не дозволено було їсти ані йому, ані тим, хто був із ним, а тільки священникам?
|
||||
\v 5 Або хіба ви не читали в Законі, що в Суботу в Храмі священники порушують Суботу й залишаються невинними?\f + \fr 12:5 \ft \xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\xt*.\f*
|
||||
\v 6 Але Я кажу вам: тут щось більше, ніж Храм.
|
||||
\v 7 Якби ви зрозуміли, що означає: «Милосердя хочу, а не жертви»,\f + \fr 12:7 \ft \xt Див. Ос. 6:6\xt*.\f* то не засуджували б невинних.
|
||||
\v 8 Бо Син Людський – Господь Суботи.
|
||||
\s1 Ісус зцілює в Суботу
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Вирушивши далі, Він зайшов у їхню синагогу.
|
||||
|
@ -733,11 +732,11 @@
|
|||
\p ―Чи дозволено зцілювати в Суботу?
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Він же промовив:
|
||||
\p \wj ―Хто з вас, маючи одну вівцю, якщо вона впаде в Суботу в яму, не візьме й не витягне її?\wj*
|
||||
\v 12 \wj Наскільки ж людина цінніша за вівцю! Тому в Суботу дозволено робити добро.\wj*
|
||||
\p ―Хто з вас, маючи одну вівцю, якщо вона впаде в Суботу в яму, не візьме й не витягне її?
|
||||
\v 12 Наскільки ж людина цінніша за вівцю! Тому в Суботу дозволено робити добро.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Тоді сказав чоловікові:
|
||||
\p \wj ―Простягни свою руку!\wj*
|
||||
\p ―Простягни свою руку!
|
||||
\p Той простягнув, і його рука стала здоровою, як і друга.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Фарисеї ж вийшли та радились проти Нього, як Його вбити.
|
||||
|
@ -770,36 +769,36 @@
|
|||
\p ―Він виганяє демонів не інакше, як \add силою\add* Вельзевула, володаря демонів.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \add Ісус\add* же, знаючи їхні думки, відповів:
|
||||
\p \wj ―Кожне царство, розділене в собі, буде спустошене, і кожне місто чи дім, розділені в собі, не встоять.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Якщо сатана виганяє сатану, то він розділився в собі самому. Як же тоді встоїть його царство?\wj*
|
||||
\v 27 \wj І якщо Я виганяю демонів Вельзевулом, то ким виганяють ваші сини? Тому вони будуть вашими суддями.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Але якщо Я Духом Божим виганяю демонів, то прийшло до вас Царство Боже.\wj*
|
||||
\p ―Кожне царство, розділене в собі, буде спустошене, і кожне місто чи дім, розділені в собі, не встоять.
|
||||
\v 26 Якщо сатана виганяє сатану, то він розділився в собі самому. Як же тоді встоїть його царство?
|
||||
\v 27 І якщо Я виганяю демонів Вельзевулом, то ким виганяють ваші сини? Тому вони будуть вашими суддями.
|
||||
\v 28 Але якщо Я Духом Божим виганяю демонів, то прийшло до вас Царство Боже.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 \wj Або як може хтось увійти в дім сильного та забрати його майно, якщо спочатку не звʼяже сильного? Лише тоді пограбує його дім.\wj*
|
||||
\v 29 Або як може хтось увійти в дім сильного та забрати його майно, якщо спочатку не звʼяже сильного? Лише тоді пограбує його дім.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 \wj Хто не зі Мною, той проти Мене; і хто не збирає зі Мною, той розкидає.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Тому кажу вам: усякий гріх та богохульство проститься людям, але богохульство проти Духа не проститься.\wj*
|
||||
\v 32 \wj І якщо хтось скаже слово проти Сина Людського, йому проститься, але якщо хтось скаже проти Святого Духа, не проститься йому ні в цьому віці, ні в майбутньому.\wj*
|
||||
\v 30 Хто не зі Мною, той проти Мене; і хто не збирає зі Мною, той розкидає.
|
||||
\v 31 Тому кажу вам: усякий гріх та богохульство проститься людям, але богохульство проти Духа не проститься.
|
||||
\v 32 І якщо хтось скаже слово проти Сина Людського, йому проститься, але якщо хтось скаже проти Святого Духа, не проститься йому ні в цьому віці, ні в майбутньому.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 \wj Або визнайте дерево добрим і плід його добрим, або визнайте дерево поганим і плід його поганим.\wj*\f + \fr 12:33 \ft Або: \fqa Якщо дерево добре, і його плоди будуть добрими; але якщо дерево гниле, то і його плоди теж будуть гнилі.\f* \wj Бо дерево пізнається за плодом.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Роде гадючий, як ви можете казати добре, будучи злими? Адже чим переповнене серце, те говорять вуста.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Добра людина з доброї скарбниці виносить добро, а погана людина з лихого скарбу виносить зло.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Кажу вам: за кожне пусте слово, яке скажуть люди, вони відповідатимуть у день суду.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Бо з твоїх слів будеш виправданий і з твоїх слів будеш засуджений.\wj*
|
||||
\v 33 Або визнайте дерево добрим і плід його добрим, або визнайте дерево поганим і плід його поганим.\f + \fr 12:33 \ft Або: \fqa Якщо дерево добре, і його плоди будуть добрими; але якщо дерево гниле, то і його плоди теж будуть гнилі.\f* Бо дерево пізнається за плодом.
|
||||
\v 34 Роде гадючий, як ви можете казати добре, будучи злими? Адже чим переповнене серце, те говорять вуста.
|
||||
\v 35 Добра людина з доброї скарбниці виносить добро, а погана людина з лихого скарбу виносить зло.
|
||||
\v 36 Кажу вам: за кожне пусте слово, яке скажуть люди, вони відповідатимуть у день суду.
|
||||
\v 37 Бо з твоїх слів будеш виправданий і з твоїх слів будеш засуджений.
|
||||
\s1 Знамення Йони
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Тоді деякі книжники та фарисеї промовили:
|
||||
\p ―Учителю, ми хочемо побачити якесь знамення від Тебе.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 \add Ісус\add* у відповідь промовив:
|
||||
\p \wj ―Рід лукавий та невірний шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення пророка Йони.\wj*
|
||||
\v 40 \wj Адже так, як Йона\wj*\f + \fr 12:40 \ft \xt Див. Йона. 2:1\xt*.\f* \wj був у череві кита три дні та три ночі, так буде й Син Людський у серці землі три дні та три ночі.\wj*
|
||||
\v 41 \wj Люди Ніневії\wj*\f + \fr 12:41 \ft \xt Див. Йона. 3:6-9\xt*.\f* \wj встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялись через проповідь Йони, а ось тут Хтось більший за Йону.\wj*\f + \fr 12:41 \ft Букв: \fqa щось більше за Йону.\f*
|
||||
\v 42 \wj Цариця Півдня\wj*\f + \fr 12:42 \ft \xt Див. 1 Цар. 10:1-13\xt*.\f* \wj встане на суд із цим родом і засудить його, бо вона прийшла з далекого краю землі послухати Соломонову мудрість, а ось тут Хтось більший за Соломона\wj*\f + \fr 12:42 \ft Буквально: \fqa щось більше за Соломона.\f*\wj.\wj*
|
||||
\p ―Рід лукавий та невірний шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення пророка Йони.
|
||||
\v 40 Адже так, як Йона\f + \fr 12:40 \ft \xt Див. Йона. 2:1\xt*.\f* був у череві кита три дні та три ночі, так буде й Син Людський у серці землі три дні та три ночі.
|
||||
\v 41 Люди Ніневії\f + \fr 12:41 \ft \xt Див. Йона. 3:6-9\xt*.\f* встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялись через проповідь Йони, а ось тут Хтось більший за Йону.\f + \fr 12:41 \ft Букв: \fqa щось більше за Йону.\f*
|
||||
\v 42 Цариця Півдня\f + \fr 12:42 \ft \xt Див. 1 Цар. 10:1-13\xt*.\f* встане на суд із цим родом і засудить його, бо вона прийшла з далекого краю землі послухати Соломонову мудрість, а ось тут Хтось більший за Соломона.\f + \fr 12:42 \ft Буквально: \fqa щось більше за Соломона.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 43 \wj Коли нечистий дух виходить із людини, то йде в місця безводні шукати відпочинку й, не знаходячи,\wj*
|
||||
\v 44 \wj каже: «Повернусь я у дім свій, звідки вийшов». І, повернувшись, знаходить його порожнім, заметеним та прибраним.\wj*
|
||||
\v 45 \wj Тоді він іде й бере з собою інших сімох духів, гірших за себе, і входять та живуть там. І для людини останнє стає гіршим за попереднє. Так буде і з цим злим родом.\wj*
|
||||
\v 43 Коли нечистий дух виходить із людини, то йде в місця безводні шукати відпочинку й, не знаходячи,
|
||||
\v 44 каже: «Повернусь я у дім свій, звідки вийшов». І, повернувшись, знаходить його порожнім, заметеним та прибраним.
|
||||
\v 45 Тоді він іде й бере з собою інших сімох духів, гірших за себе, і входять та живуть там. І для людини останнє стає гіршим за попереднє. Так буде і з цим злим родом.
|
||||
\s1 Мати та брати Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 46 Коли \add Ісус\add* ще говорив до народу, прийшли Його мати та брати і, стоячи надворі, бажали говорити з Ним.
|
||||
|
@ -808,74 +807,74 @@
|
|||
\p ―Ось Твоя мати й Твої брати стоять надворі, бажаючи говорити з Тобою.
|
||||
\p
|
||||
\v 48 Він же у відповідь сказав тому, хто говорив:
|
||||
\p \wj ―Хто Моя мати і хто Мої брати?\wj*
|
||||
\p ―Хто Моя мати і хто Мої брати?
|
||||
\p
|
||||
\v 49 І, показавши рукою на Своїх учнів, промовив:
|
||||
\p \wj ―Ось Моя мати та Мої брати.\wj*
|
||||
\v 50 \wj Бо той, хто виконує волю Мого Небесного Отця, є Моїм братом, сестрою і матірʼю.\wj*
|
||||
\p ―Ось Моя мати та Мої брати.
|
||||
\v 50 Бо той, хто виконує волю Мого Небесного Отця, є Моїм братом, сестрою і матірʼю.
|
||||
\c 13
|
||||
\s1 Притча про сіяча
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Того ж дня Ісус, вийшовши з дому, сидів на березі моря.
|
||||
\v 2 І зібрався біля Нього великий натовп, так що Він зайшов у човен та сів, а всі люди стояли на березі.
|
||||
\v 3 Він багато навчав їх притчами, кажучи: \wj «Ось сіяч вийшов сіяти.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Коли він сіяв, деякі \add зерна\add* впали біля дороги; птахи, налетівши, повидзьобували їх.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Інші впали на камʼянистий ґрунт, де не було багато землі, і відразу проросли, бо земля була неглибока.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Коли ж зійшло сонце, то опалило паростки, вони зівʼяли й, не маючи коріння, всохли.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Ще інші впали поміж терни. Терни виросли та заглушили їх.\wj*
|
||||
\v 8 \wj А інші впали в добру землю та дали врожай: одні в сто, інші в шістдесят, треті в тридцять разів більше.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Хто має вуха, нехай слухає!»\wj*
|
||||
\v 3 Він багато навчав їх притчами, кажучи: «Ось сіяч вийшов сіяти.
|
||||
\v 4 Коли він сіяв, деякі \add зерна\add* впали біля дороги; птахи, налетівши, повидзьобували їх.
|
||||
\v 5 Інші впали на камʼянистий ґрунт, де не було багато землі, і відразу проросли, бо земля була неглибока.
|
||||
\v 6 Коли ж зійшло сонце, то опалило паростки, вони зівʼяли й, не маючи коріння, всохли.
|
||||
\v 7 Ще інші впали поміж терни. Терни виросли та заглушили їх.
|
||||
\v 8 А інші впали в добру землю та дали врожай: одні в сто, інші в шістдесят, треті в тридцять разів більше.
|
||||
\v 9 Хто має вуха, нехай слухає!»
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Підійшовши, учні запитали Його:
|
||||
\p ―Чому Ти говориш до них притчами?
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Він же у відповідь сказав:
|
||||
\p \wj ―Бо вам дано пізнати таємниці Царства Небесного, а їм не дано.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Адже тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Тому до них Я говорю притчами, бо вони,\wj*
|
||||
\q1 \wj «дивлячись, не бачать,\wj*
|
||||
\q2 \wj а слухаючи, не чують і не розуміють».\wj*
|
||||
\p ―Бо вам дано пізнати таємниці Царства Небесного, а їм не дано.
|
||||
\v 12 Адже тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться.
|
||||
\v 13 Тому до них Я говорю притчами, бо вони,
|
||||
\q1 «дивлячись, не бачать,
|
||||
\q2 а слухаючи, не чують і не розуміють».
|
||||
\m
|
||||
\v 14 \wj Щодо них збувається пророцтво Ісаї, що каже:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Ви будете слухати й слухати, але ніколи не зрозумієте;\wj*
|
||||
\q2 \wj будете дивитись і дивитись, але ніколи не побачите.\wj*
|
||||
\v 14 Щодо них збувається пророцтво Ісаї, що каже:
|
||||
\q1 «Ви будете слухати й слухати, але ніколи не зрозумієте;
|
||||
\q2 будете дивитись і дивитись, але ніколи не побачите.
|
||||
\q1
|
||||
\v 15 \wj Бо серце цього народу згрубіло,\wj*
|
||||
\q2 \wj важко стали чути вухами\wj*
|
||||
\q2 \wj й очі свої заплющили,\wj*
|
||||
\q1 \wj щоб не побачити очима,\wj*
|
||||
\q2 \wj не почути вухами,\wj*
|
||||
\q2 \wj не зрозуміти серцем\wj*
|
||||
\q1 \wj і не навернутись, щоб Я зцілив їх».\wj*\f + \fr 13:15 \ft \xt Див. Іс. 6:9-10\xt*.\f*
|
||||
\v 15 Бо серце цього народу згрубіло,
|
||||
\q2 важко стали чути вухами
|
||||
\q2 й очі свої заплющили,
|
||||
\q1 щоб не побачити очима,
|
||||
\q2 не почути вухами,
|
||||
\q2 не зрозуміти серцем
|
||||
\q1 і не навернутись, щоб Я зцілив їх».\f + \fr 13:15 \ft \xt Див. Іс. 6:9-10\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 16 \wj Блаженні очі, які бачать, і вуха, які чують.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Істинно кажу вам: багато пророків та праведників бажали побачити те, що ви бачите, і не побачили, та почути те, що ви чуєте, і не почули.\wj*
|
||||
\v 16 Блаженні очі, які бачать, і вуха, які чують.
|
||||
\v 17 Істинно кажу вам: багато пророків та праведників бажали побачити те, що ви бачите, і не побачили, та почути те, що ви чуєте, і не почули.
|
||||
\p
|
||||
\v 18 \wj Отже, послухайте, \add що означає\add* притча про сіяча.\wj*
|
||||
\v 19 \wj До кожного, хто слухає Слово про Царство й не розуміє його, приходить лукавий і викрадає посіяне в його серці. Це те, що посіяне біля дороги.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Посіяне ж на камʼянисту землю – це той, хто, почувши Слово, відразу з радістю приймає його.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Але він не має коріння в собі, є тимчасовим. Коли настають труднощі або гоніння за Слово, він відразу відпадає.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Посіяне серед тернів – це ті, що чують Слово, але турботи цього віку й омана багатства придушують Слово, і воно залишається безплідним.\wj*
|
||||
\v 23 \wj А посіяне в добру землю – це той, хто чує та розуміє Слово. Він насправді приносить врожай: у сто, у шістдесят або в тридцять разів більший.\wj*
|
||||
\v 18 Отже, послухайте, \add що означає\add* притча про сіяча.
|
||||
\v 19 До кожного, хто слухає Слово про Царство й не розуміє його, приходить лукавий і викрадає посіяне в його серці. Це те, що посіяне біля дороги.
|
||||
\v 20 Посіяне ж на камʼянисту землю – це той, хто, почувши Слово, відразу з радістю приймає його.
|
||||
\v 21 Але він не має коріння в собі, є тимчасовим. Коли настають труднощі або гоніння за Слово, він відразу відпадає.
|
||||
\v 22 Посіяне серед тернів – це ті, що чують Слово, але турботи цього віку й омана багатства придушують Слово, і воно залишається безплідним.
|
||||
\v 23 А посіяне в добру землю – це той, хто чує та розуміє Слово. Він насправді приносить врожай: у сто, у шістдесят або в тридцять разів більший.
|
||||
\s1 Притча про кукіль
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \add Ісус\add* розповів їм іншу притчу: \wj «Царство Небесне подібне до чоловіка, який посіяв добре насіння на своєму полі.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Але коли чоловік спав, прийшов його ворог, посіяв кукіль серед пшениці та пішов.\wj*
|
||||
\v 26 \wj А як зійшло посіяне та показався колос, тоді зʼявився й кукіль.\wj*
|
||||
\v 24 \add Ісус\add* розповів їм іншу притчу: «Царство Небесне подібне до чоловіка, який посіяв добре насіння на своєму полі.
|
||||
\v 25 Але коли чоловік спав, прийшов його ворог, посіяв кукіль серед пшениці та пішов.
|
||||
\v 26 А як зійшло посіяне та показався колос, тоді зʼявився й кукіль.
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \wj Тоді прийшли слуги господаря та сказали йому: „Господарю, хіба ми не добре насіння посіяли на полі? Звідки ж узявся кукіль?“\wj*
|
||||
\v 27 Тоді прийшли слуги господаря та сказали йому: „Господарю, хіба ми не добре насіння посіяли на полі? Звідки ж узявся кукіль?“
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Він відповів їм: „Це зробив ворог“.\wj*
|
||||
\p \wj Раби запитали його: „Хочеш, щоб ми пішли та випололи його?“\wj*
|
||||
\v 28 Він відповів їм: „Це зробив ворог“.
|
||||
\p Раби запитали його: „Хочеш, щоб ми пішли та випололи його?“
|
||||
\p
|
||||
\v 29 \wj Він сказав: „Ні, щоб, виполюючи кукіль, не повиривали й пшениці“.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Залиште, щоб обоє росли разом до жнив. А під час жнив я скажу женцям: „Зберіть спочатку кукіль та повʼяжіть його в снопи, щоб спалити, а пшеницю зберіть до моєї клуні“».\wj*
|
||||
\v 29 Він сказав: „Ні, щоб, виполюючи кукіль, не повиривали й пшениці“.
|
||||
\v 30 Залиште, щоб обоє росли разом до жнив. А під час жнив я скажу женцям: „Зберіть спочатку кукіль та повʼяжіть його в снопи, щоб спалити, а пшеницю зберіть до моєї клуні“».
|
||||
\s1 Притчі про гірчичне зерно та закваску
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \add Ісус\add* розповів їм іншу притчу: \wj «Царство Небесне подібне до гірчичного зерна, яке чоловік узяв та посіяв на своєму полі.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Хоча воно і є найменшим серед усього насіння, але коли виростає, стає більшим за інші рослини й стає деревом, до якого прилітають птахи небесні та гніздяться на його гілках».\wj*
|
||||
\v 31 \add Ісус\add* розповів їм іншу притчу: «Царство Небесне подібне до гірчичного зерна, яке чоловік узяв та посіяв на своєму полі.
|
||||
\v 32 Хоча воно і є найменшим серед усього насіння, але коли виростає, стає більшим за інші рослини й стає деревом, до якого прилітають птахи небесні та гніздяться на його гілках».
|
||||
\p
|
||||
\v 33 \add Ісус\add* розповів їм ще іншу притчу: \wj «Царство Небесне подібне до закваски, яку жінка взяла та поклала до трьох мір борошна,\wj*\f + \fr 13:33 \ft Приблизно 27 кілограмів.\f* \wj доки все вкисло».\wj*
|
||||
\v 33 \add Ісус\add* розповів їм ще іншу притчу: «Царство Небесне подібне до закваски, яку жінка взяла та поклала до трьох мір борошна,\f + \fr 13:33 \ft Приблизно 27 кілограмів.\f* доки все вкисло».
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Усе це Ісус говорив людям притчами й нічого не говорив їм без притчі,
|
||||
\v 35 щоб збулося сказане через пророка:
|
||||
|
@ -887,33 +886,33 @@
|
|||
\p ―Розʼясни нам притчу про кукіль на полі.
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Він, відповідаючи, сказав:
|
||||
\p \wj ―Сіяч доброго насіння – це Син Людський.\wj*
|
||||
\v 38 \wj Поле – це світ, добре насіння – це сини Царства, а кукіль – це сини лукавого.\wj*
|
||||
\v 39 \wj Ворог, який його посіяв, – це диявол. Жнива – це кінець світу, а женці – це ангели.\wj*
|
||||
\p ―Сіяч доброго насіння – це Син Людський.
|
||||
\v 38 Поле – це світ, добре насіння – це сини Царства, а кукіль – це сини лукавого.
|
||||
\v 39 Ворог, який його посіяв, – це диявол. Жнива – це кінець світу, а женці – це ангели.
|
||||
\p
|
||||
\v 40 \wj Отже, як збирають кукіль та палять його у вогні, так само буде при кінці світу.\wj*
|
||||
\v 41 \wj Син Людський надішле своїх ангелів, і вони зберуть з Його Царства всі спокуси та тих, хто робить беззаконня.\wj*
|
||||
\v 42 \wj І викинуть їх у вогняну піч, де буде плач та скрегіт зубів.\wj*
|
||||
\v 43 \wj Тоді праведники сяятимуть, як сонце, у Царстві Свого Отця. Хто має вуха, нехай слухає!\wj*
|
||||
\v 40 Отже, як збирають кукіль та палять його у вогні, так само буде при кінці світу.
|
||||
\v 41 Син Людський надішле своїх ангелів, і вони зберуть з Його Царства всі спокуси та тих, хто робить беззаконня.
|
||||
\v 42 І викинуть їх у вогняну піч, де буде плач та скрегіт зубів.
|
||||
\v 43 Тоді праведники сяятимуть, як сонце, у Царстві Свого Отця. Хто має вуха, нехай слухає!
|
||||
\s1 Притчі про скарб та перлину
|
||||
\p
|
||||
\v 44 \wj Царство Небесне подібне до скарбу, захованого в полі. Чоловік, знайшовши його, знов ховає і на радощах іде, продає все, що має, і купує те поле.\wj*
|
||||
\v 44 Царство Небесне подібне до скарбу, захованого в полі. Чоловік, знайшовши його, знов ховає і на радощах іде, продає все, що має, і купує те поле.
|
||||
\p
|
||||
\v 45 \wj Ще Царство Небесне подібне до купця, який розшукує гарні перлини.\wj*
|
||||
\v 46 \wj Знайшовши одну дорогоцінну перлину, він іде, продає все, що має, і купує її.\wj*
|
||||
\v 45 Ще Царство Небесне подібне до купця, який розшукує гарні перлини.
|
||||
\v 46 Знайшовши одну дорогоцінну перлину, він іде, продає все, що має, і купує її.
|
||||
\s1 Притча про невід
|
||||
\p
|
||||
\v 47 \wj Ще Царство Небесне подібне до невода, закинутого в море, який зібрав багато всякої \add риби\add*.\wj*
|
||||
\v 48 \wj Коли він наповнився, його витягли на берег і, сівши, відібрали все добре в посуд, а непридатне викинули геть.\wj*
|
||||
\v 49 \wj Так буде й при кінці світу: вийдуть ангели, відділять злих з-поміж праведних\wj*
|
||||
\v 50 \wj і викинуть їх у вогняну піч, де буде плач та скрегіт зубів.\wj*
|
||||
\v 47 Ще Царство Небесне подібне до невода, закинутого в море, який зібрав багато всякої \add риби\add*.
|
||||
\v 48 Коли він наповнився, його витягли на берег і, сівши, відібрали все добре в посуд, а непридатне викинули геть.
|
||||
\v 49 Так буде й при кінці світу: вийдуть ангели, відділять злих з-поміж праведних
|
||||
\v 50 і викинуть їх у вогняну піч, де буде плач та скрегіт зубів.
|
||||
\p
|
||||
\v 51 \wj Чи зрозуміли ви все це?\wj*
|
||||
\v 51 Чи зрозуміли ви все це?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Так!
|
||||
\p
|
||||
\v 52 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Тому кожен книжник, навчений про Царство Небесне, подібний до господаря дому, який виносить зі своєї скарбниці нове й старе.\wj*
|
||||
\p ―Тому кожен книжник, навчений про Царство Небесне, подібний до господаря дому, який виносить зі своєї скарбниці нове й старе.
|
||||
\s1 Ісуса не приймають у Назареті
|
||||
\p
|
||||
\v 53 Коли Ісус закінчив розповідати ці притчі, то пішов звідти.
|
||||
|
@ -922,7 +921,7 @@
|
|||
\v 56 Хіба всі Його сестри не серед нас? Звідки в Нього все це?»
|
||||
\p
|
||||
\v 57 І вони спокушалися через Нього.
|
||||
\p Ісус же сказав їм: \wj «Не буває пророка без пошани, хіба тільки на своїй батьківщині та у своєму домі».\wj*
|
||||
\p Ісус же сказав їм: «Не буває пророка без пошани, хіба тільки на своїй батьківщині та у своєму домі».
|
||||
\p
|
||||
\v 58 І не зробив там багато чудес через їхнє невірʼя.
|
||||
\c 14
|
||||
|
@ -951,13 +950,13 @@
|
|||
\p ―Тут пустинне місце, і година вже пізня, відпусти людей, щоби пішли в села та купили собі їжу.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Ісус же сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Не треба їм іти, ви дайте їм їсти!\wj*
|
||||
\p ―Не треба їм іти, ви дайте їм їсти!
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Вони відповіли Йому:
|
||||
\p ―Ми тут маємо лише пʼять хлібів та дві рибини.
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Принесіть їх Мені!\wj*
|
||||
\p ―Принесіть їх Мені!
|
||||
\p
|
||||
\v 19 \add Ісус\add* наказав людям посідати на траву. Потім узяв пʼять хлібів та дві рибини, подивився на небо, благословив їх і, розломивши, дав хліби учням, а учні \add роздали\add* людям.
|
||||
\v 20 Усі їли та наситилися, і назбирали дванадцять повних кошиків залишків.
|
||||
|
@ -972,19 +971,19 @@
|
|||
\v 26 Побачивши, що Він іде по воді, учні жахнулись і з переляку закричали: «Це привид!»
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Але Ісус тієї ж миті заговорив до них:
|
||||
\p \wj ―Будьте сміливі! Це Я! Не бійтеся!\wj*
|
||||
\p ―Будьте сміливі! Це Я! Не бійтеся!
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Тоді Петро сказав у відповідь:
|
||||
\p ―Господи, якщо це Ти, накажи, щоб я пішов до Тебе по воді!
|
||||
\p
|
||||
\v 29 \add Ісус\add* сказав:
|
||||
\p \wj ―Іди!\wj*
|
||||
\p ―Іди!
|
||||
\p І, вийшовши з човна, Петро почав іти по воді до Ісуса.
|
||||
\v 30 Але, побачивши сильний вітер, злякався, почав тонути й закричав:
|
||||
\p ―Господи, спаси мене!
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Ісус, одразу простягнувши руку, схопив його та промовив:
|
||||
\p \wj ―Маловіре, чому ти засумнівався?\wj*
|
||||
\p ―Маловіре, чому ти засумнівався?
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Коли вони сіли в човен, вітер стих.
|
||||
\v 33 Ті, що були в човні, вклонилися Йому, кажучи: «Ти істинно – Син Божий!»
|
||||
|
@ -1001,38 +1000,38 @@
|
|||
\v 2 ―Чому Твої учні порушують звичай наших батьків? Вони їдять, не помивши своїх рук.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Він же відповів їм:
|
||||
\p \wj ―А чому ж ви порушуєте заповідь Божу через ваш звичай?\wj*
|
||||
\v 4 \wj Адже Бог сказав: «Шануй батька та матір»,\wj*\f + \fr 15:4 \ft \xt Див. Вих. 20:12; Повт. 5:16\xt*.\f* \wj а також: «Той, хто зневажає батька або матір, нехай буде покараний смертю!»\wj*\f + \fr 15:4 \ft \xt Див. Вих. 21:17; Лев. 20:9\xt*.\f*
|
||||
\v 5 \wj Ви ж говорите, що той, хто скаже батькові або матері: «Те, чим я міг би допомогти тобі, – дар Богові»,\wj*
|
||||
\v 6 \wj той \add може\add* не шанувати своїх батьків. Так ви скасували Слово Боже через свій звичай.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Лицеміри, добре пророкував про вас Ісая, коли казав:\wj*
|
||||
\p ―А чому ж ви порушуєте заповідь Божу через ваш звичай?
|
||||
\v 4 Адже Бог сказав: «Шануй батька та матір»,\f + \fr 15:4 \ft \xt Див. Вих. 20:12; Повт. 5:16\xt*.\f* а також: «Той, хто зневажає батька або матір, нехай буде покараний смертю!»\f + \fr 15:4 \ft \xt Див. Вих. 21:17; Лев. 20:9\xt*.\f*
|
||||
\v 5 Ви ж говорите, що той, хто скаже батькові або матері: «Те, чим я міг би допомогти тобі, – дар Богові»,
|
||||
\v 6 той \add може\add* не шанувати своїх батьків. Так ви скасували Слово Боже через свій звичай.
|
||||
\v 7 Лицеміри, добре пророкував про вас Ісая, коли казав:
|
||||
\q1
|
||||
\v 8 \wj «Цей народ шанує Мене лише устами,\wj*
|
||||
\q2 \wj а серце його далеко від Мене.\wj*
|
||||
\v 8 «Цей народ шанує Мене лише устами,
|
||||
\q2 а серце його далеко від Мене.
|
||||
\q1
|
||||
\v 9 \wj Даремно вони поклоняються Мені,\wj*
|
||||
\q2 \wj навчаючи людей людських заповідей».\wj*\f + \fr 15:9 \ft \xt Див. Іс. 29:13\xt*.\f*
|
||||
\v 9 Даремно вони поклоняються Мені,
|
||||
\q2 навчаючи людей людських заповідей».\f + \fr 15:9 \ft \xt Див. Іс. 29:13\xt*.\f*
|
||||
\s1 Справжня нечистота
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Покликавши народ, \add Ісус\add* промовив до них: \wj «Слухайте та зрозумійте!\wj*
|
||||
\v 11 \wj Не те, що входить в уста, оскверняє людину, але те, що виходить з уст, оскверняє людину».\wj*
|
||||
\v 10 Покликавши народ, \add Ісус\add* промовив до них: «Слухайте та зрозумійте!
|
||||
\v 11 Не те, що входить в уста, оскверняє людину, але те, що виходить з уст, оскверняє людину».
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Тоді учні підійшли до Нього й сказали:
|
||||
\p ―Чи знаєш, що фарисеї образилися, почувши \add ці\add* слова?
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Кожна рослина, яка не була посаджена Моїм Небесним Отцем, буде викоренена.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Облиште їх, вони сліпі поводирі сліпців. Якщо сліпий веде сліпого, то обидва впадуть в яму.\wj*
|
||||
\p ―Кожна рослина, яка не була посаджена Моїм Небесним Отцем, буде викоренена.
|
||||
\v 14 Облиште їх, вони сліпі поводирі сліпців. Якщо сліпий веде сліпого, то обидва впадуть в яму.
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Петро у відповідь сказав:
|
||||
\p ―Поясни нам цю притчу.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Тоді \add Ісус\add* запитав:
|
||||
\p \wj ―Невже ви ще не розумієте?\wj*
|
||||
\v 17 \wj Не знаєте, що все, що входить в уста, потрапляє в шлунок і виходить геть?\wj*
|
||||
\v 18 \wj А те, що виходить з уст, походить із серця, саме це й оскверняє людину.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Бо з серця виходять погані думки, вбивства, перелюб, статева розпуста, крадіж, неправдиві свідчення та богохульство.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Саме це оскверняє людину, а їсти немитими руками не оскверняє людини.\wj*
|
||||
\p ―Невже ви ще не розумієте?
|
||||
\v 17 Не знаєте, що все, що входить в уста, потрапляє в шлунок і виходить геть?
|
||||
\v 18 А те, що виходить з уст, походить із серця, саме це й оскверняє людину.
|
||||
\v 19 Бо з серця виходять погані думки, вбивства, перелюб, статева розпуста, крадіж, неправдиві свідчення та богохульство.
|
||||
\v 20 Саме це оскверняє людину, а їсти немитими руками не оскверняє людини.
|
||||
\s1 Віра ханаанеянки
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Вийшовши звідти, Ісус пішов до земель Тира й Сидона.
|
||||
|
@ -1044,19 +1043,19 @@
|
|||
\p ―\add Допоможи\add* їй та відпусти, бо вона йде за нами й кричить.
|
||||
\p
|
||||
\v 24 У відповідь Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Я посланий лише до загиблих овець народу Ізраїля.\wj*
|
||||
\p ―Я посланий лише до загиблих овець народу Ізраїля.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Вона ж, підійшовши, вклонилася Йому та сказала:
|
||||
\p ―Господи, допоможи мені!
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Він же відповів:
|
||||
\p \wj ―Не годиться брати хліб від дітей та кидати щенятам.\wj*
|
||||
\p ―Не годиться брати хліб від дітей та кидати щенятам.
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Проте вона сказала:
|
||||
\p ―Так, Господи, але й щенята їдять крихти, які падають зі столу їхніх господарів.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Тоді Ісус відповів їй:
|
||||
\p \wj ―О жінко, твоя віра велика! Нехай станеться, як ти бажаєш.\wj*
|
||||
\p ―О жінко, твоя віра велика! Нехай станеться, як ти бажаєш.
|
||||
\p І тієї ж миті її донька була зцілена.
|
||||
\s1 Зцілення багатьох людей
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1066,13 +1065,13 @@
|
|||
\s1 Ісус годує чотири тисячі
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Ісус же покликав Своїх учнів та сказав:
|
||||
\p \wj ―Жаль Мені цих людей, тому що вже три дні залишаються зі Мною й не мають, що їсти. Я не хочу відпускати їх голодними, щоб не ослабли в дорозі.\wj*
|
||||
\p ―Жаль Мені цих людей, тому що вже три дні залишаються зі Мною й не мають, що їсти. Я не хочу відпускати їх голодними, щоб не ослабли в дорозі.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Учні спитали Його:
|
||||
\p ―Звідки в пустелі нам взяти стільки хліба, щоб нагодувати такий натовп?
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Скільки маєте хлібів?\wj*
|
||||
\p ―Скільки маєте хлібів?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Сім і декілька малих рибин.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1086,43 +1085,43 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 1 Фарисеї та садукеї прийшли до Ісуса й випробовуючи Його, просили показати їм знамення з неба.
|
||||
\p
|
||||
\v 2 Він відповів їм: \wj «Коли настає вечір, ви кажете: „Буде ясна погода, бо небо червоне“.\wj*
|
||||
\v 3 \wj А вранці \add кажете\add*: „Сьогодні буде негода, бо небо похмуре“. Отже, обличчя неба ви можете розпізнати, а ознаки часу не можете?\wj*
|
||||
\v 4 \wj Рід лукавий та невірний шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення Йони».\wj* І, залишивши їх, пішов геть.
|
||||
\v 2 Він відповів їм: «Коли настає вечір, ви кажете: „Буде ясна погода, бо небо червоне“.
|
||||
\v 3 А вранці \add кажете\add*: „Сьогодні буде негода, бо небо похмуре“. Отже, обличчя неба ви можете розпізнати, а ознаки часу не можете?
|
||||
\v 4 Рід лукавий та невірний шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення Йони». І, залишивши їх, пішов геть.
|
||||
\s1 Застереження від фарисейської закваски
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Перепливши на інший берег, учні забули взяти хліб.
|
||||
\v 6 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Дивіться та стережіться закваски фарисейської та садукейської.\wj*
|
||||
\p ―Дивіться та стережіться закваски фарисейської та садукейської.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Вони ж міркували між собою, кажучи:
|
||||
\p ―Він каже так, тому що ми не взяли хліба.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Знаючи про це, Ісус промовив:
|
||||
\p \wj ―Маловіри, чому ви міркуєте між собою, що не взяли хліба?\wj*
|
||||
\v 9 \wj Невже не розумієте? Не памʼятаєте про пʼять хлібів для пʼяти тисяч і скільки кошиків ви зібрали?\wj*
|
||||
\v 10 \wj Ані про сім хлібів для чотирьох тисяч і скільки великих кошиків ви зібрали?\wj*
|
||||
\v 11 \wj Як ви не розумієте, що не про хліб Я кажу вам? Стережіться ж закваски фарисейської та садукейської.\wj*
|
||||
\p ―Маловіри, чому ви міркуєте між собою, що не взяли хліба?
|
||||
\v 9 Невже не розумієте? Не памʼятаєте про пʼять хлібів для пʼяти тисяч і скільки кошиків ви зібрали?
|
||||
\v 10 Ані про сім хлібів для чотирьох тисяч і скільки великих кошиків ви зібрали?
|
||||
\v 11 Як ви не розумієте, що не про хліб Я кажу вам? Стережіться ж закваски фарисейської та садукейської.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Тоді вони зрозуміли, що Він казав їм стерегтися не хлібної закваски, а вчення фарисейського та садукейського.
|
||||
\s1 Петро визнає Ісуса Христом
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Коли Ісус прийшов у землі Кесарії Филипової, то запитав Своїх учнів:
|
||||
\p \wj ―За кого вважають люди Сина Людського?\wj*
|
||||
\p ―За кого вважають люди Сина Людського?
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Тоді вони відповіли:
|
||||
\p ―Одні – за Івана Хрестителя, інші – за Іллю, ще інші – за Єремію або одного з пророків.
|
||||
\p
|
||||
\v 15 \add Ісус\add* же запитав їх:
|
||||
\p \wj ―А ви за кого Мене вважаєте?\wj*
|
||||
\p ―А ви за кого Мене вважаєте?
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Симон Петро відповів:
|
||||
\p ―Ти – Христос, Син Бога Живого!
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Блаженний ти, Симоне, сину Йони, що не тіло та кров відкрили це тобі, а Отець Мій Небесний.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Я також кажу тобі: ти – Петро, і на цій скелі Я збудую Мою Церкву, і ворота пекла її не переможуть.\wj*\f + \fr 16:18 \ft Буквально: \fqa і ворота царства мертвих її не переможуть.\f*
|
||||
\v 19 \wj Я дам тобі ключі Царства Небесного; і те, що звʼяжеш на землі, буде звʼязане на небі, і те, що розвʼяжеш на землі, буде розвʼязане на небі.\wj*
|
||||
\p ―Блаженний ти, Симоне, сину Йони, що не тіло та кров відкрили це тобі, а Отець Мій Небесний.
|
||||
\v 18 Я також кажу тобі: ти – Петро, і на цій скелі Я збудую Мою Церкву, і ворота пекла її не переможуть.\f + \fr 16:18 \ft Буквально: \fqa і ворота царства мертвих її не переможуть.\f*
|
||||
\v 19 Я дам тобі ключі Царства Небесного; і те, що звʼяжеш на землі, буде звʼязане на небі, і те, що розвʼяжеш на землі, буде розвʼязане на небі.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Тоді наказав учням, щоб нікому не казали, що Він – Христос.
|
||||
\s1 Ісус звіщає Свою смерть та воскресіння
|
||||
|
@ -1133,15 +1132,15 @@
|
|||
\p ―Нехай помилує Тебе Бог, Господи! Хай з Тобою цього ніколи не станеться!
|
||||
\p
|
||||
\v 23 \add Ісус\add* же, обернувшись до Петра, промовив:
|
||||
\p \wj ―Відійди від Мене, сатано! Ти спокушаєш Мене, бо думаєш не про Боже, а про людське.\wj*
|
||||
\p ―Відійди від Мене, сатано! Ти спокушаєш Мене, бо думаєш не про Боже, а про людське.
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Тоді Ісус сказав Своїм учням:
|
||||
\p \wj ―Якщо хтось хоче йти за Мною, нехай зречеться самого себе, візьме свій хрест та слідує за Мною.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Бо хто хоче спасти своє життя, втратить його, а хто втратить життя заради Мене, той знайде його.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Яка користь людині, якщо здобуде весь світ, а душу свою втратить? Або що дасть людина в обмін за свою душу?\wj*
|
||||
\v 27 \wj Адже Син Людський має прийти в славі Отця Свого разом зі Своїми ангелами й тоді воздасть кожному згідно з його ділами.\wj*
|
||||
\p ―Якщо хтось хоче йти за Мною, нехай зречеться самого себе, візьме свій хрест та слідує за Мною.
|
||||
\v 25 Бо хто хоче спасти своє життя, втратить його, а хто втратить життя заради Мене, той знайде його.
|
||||
\v 26 Яка користь людині, якщо здобуде весь світ, а душу свою втратить? Або що дасть людина в обмін за свою душу?
|
||||
\v 27 Адже Син Людський має прийти в славі Отця Свого разом зі Своїми ангелами й тоді воздасть кожному згідно з його ділами.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Істинно кажу вам: деякі з присутніх не зазнають смерті, доки не побачать Сина Людського, Який приходить у Царстві Своєму.\wj*
|
||||
\v 28 Істинно кажу вам: деякі з присутніх не зазнають смерті, доки не побачать Сина Людського, Який приходить у Царстві Своєму.
|
||||
\c 17
|
||||
\s1 Преображення Ісуса
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1156,19 +1155,19 @@
|
|||
\v 6 Почувши це, учні впали долілиць, бо дуже злякалися.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Але Ісус підійшов та, доторкнувшись до них, сказав:
|
||||
\p \wj ―Встаньте, не бійтеся!\wj*
|
||||
\p ―Встаньте, не бійтеся!
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Підвівши свої очі, вони нікого не побачили, окрім Ісуса.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм:
|
||||
\p \wj ―Не кажіть нікому про те, що ви бачили, доки Син Людський не воскресне з мертвих.\wj*
|
||||
\p ―Не кажіть нікому про те, що ви бачили, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Учні запитали Його:
|
||||
\p ―Чому книжники кажуть, що Ілля має прийти першим?
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Тоді \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Ілля дійсно приходить для того, щоб відновити все.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Але кажу вам: Ілля вже прийшов\wj*\f + \fr 17:12 \ft \xt Див. Мал. 4:5-6\xt*.\f*\wj, та не впізнали його й вчинили з ним усе, що схотіли. Так само й Син Людський має постраждати від них.\wj*
|
||||
\p ―Ілля дійсно приходить для того, щоб відновити все.
|
||||
\v 12 Але кажу вам: Ілля вже прийшов,\f + \fr 17:12 \ft \xt Див. Мал. 4:5-6\xt*.\f* та не впізнали його й вчинили з ним усе, що схотіли. Так само й Син Людський має постраждати від них.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Тоді учні зрозуміли, що Він говорив про Івана Хрестителя.
|
||||
\s1 Ісус зцілює одержимого хлопчика
|
||||
|
@ -1179,7 +1178,7 @@
|
|||
\v 16 Я приводив його до Твоїх учнів, але вони не змогли його зцілити.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Ісус же відповів:
|
||||
\p \wj ―О роде невірний та розбещений, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведіть хлопчика сюди до Мене!\wj*
|
||||
\p ―О роде невірний та розбещений, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведіть хлопчика сюди до Мене!
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Ісус наказав демону, і той вийшов із хлопчика; тієї ж миті хлопець був зцілений.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1187,12 +1186,12 @@
|
|||
\p ―Чому ми не змогли вигнати демона?
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Через ваше маловірʼя. Істинно кажу вам: якщо ви матимете віру, як гірчичне зерно, і скажете цій горі: «Перейди звідси туди!», – вона перейде. Нічого неможливого для вас не буде.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Але цей рід \add демонів\add* виганяється лише постом та молитвою.\wj*\f + \fr 17:21 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\p ―Через ваше маловірʼя. Істинно кажу вам: якщо ви матимете віру, як гірчичне зерно, і скажете цій горі: «Перейди звідси туди!», – вона перейде. Нічого неможливого для вас не буде.
|
||||
\v 21 Але цей рід \add демонів\add* виганяється лише постом та молитвою.\f + \fr 17:21 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\s1 Ісус удруге звіщає Свою смерть та воскресіння
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Коли ж вони разом зібралися в Галілеї, Ісус сказав їм: \wj «Син Людський буде виданий у руки людські.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Його вбʼють, але третього дня Він воскресне».\wj* Учні дуже засмутилися.
|
||||
\v 22 Коли ж вони разом зібралися в Галілеї, Ісус сказав їм: «Син Людський буде виданий у руки людські.
|
||||
\v 23 Його вбʼють, але третього дня Він воскресне». Учні дуже засмутилися.
|
||||
\s1 Ісус платить данину
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Коли вони прибули до Капернаума, прийшли до Петра ті, що збирали дводрахмову данину\f + \fr 17:24 \ft Податок, який кожен єврей повинен був сплачувати щороку. Він дорівнював двом динаріям – платі за два робочі дні.\f*, і запитали:
|
||||
|
@ -1201,13 +1200,13 @@
|
|||
\v 25 Він відповів:
|
||||
\p ―Так!
|
||||
\p Коли ж Петро зайшов у дім, Ісус випередив його, запитавши:
|
||||
\p \wj ―Симоне, як ти думаєш, від кого збирають данину або податок земні царі, від своїх синів чи від чужих?\wj*
|
||||
\p ―Симоне, як ти думаєш, від кого збирають данину або податок земні царі, від своїх синів чи від чужих?
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Симон відповів:
|
||||
\p ―Від чужих.
|
||||
\p Тоді Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Отже, сини вільні \add від податку\add*.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Але щоб не спокушати їх, іди до моря, закинь вудку й витягни першу рибу, яку впіймаєш. Відкривши їй рота, ти знайдеш статер\wj*\f + \fr 17:27 \ft Грецька срібна монета вартістю чотири драхми. Грецька драхма дорівнювала римському динарію.\f*\wj. Візьми його та віддай їм за Мене й за себе.\wj*
|
||||
\p ―Отже, сини вільні \add від податку\add*.
|
||||
\v 27 Але щоб не спокушати їх, іди до моря, закинь вудку й витягни першу рибу, яку впіймаєш. Відкривши їй рота, ти знайдеш статер.\f + \fr 17:27 \ft Грецька срібна монета вартістю чотири драхми. Грецька драхма дорівнювала римському динарію.\f* Візьми його та віддай їм за Мене й за себе.
|
||||
\c 18
|
||||
\s1 Хто найбільший у Царстві Небесному?
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1216,60 +1215,60 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 2 \add Ісус\add* покликав дитину, поставив її посеред них
|
||||
\v 3 і сказав:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: якщо не навернетесь і не станете, як діти, ніколи не увійдете в Царство Небесне.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Отже, хто впокориться, як ця дитина, той великий у Царстві Небесному.\wj*
|
||||
\v 5 \wj І хто приймає таку дитину в імʼя Моє, Мене приймає.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: якщо не навернетесь і не станете, як діти, ніколи не увійдете в Царство Небесне.
|
||||
\v 4 Отже, хто впокориться, як ця дитина, той великий у Царстві Небесному.
|
||||
\v 5 І хто приймає таку дитину в імʼя Моє, Мене приймає.
|
||||
\s1 Ісус застерігає від спокус
|
||||
\p
|
||||
\v 6 \wj Якщо хтось спокусить одного з цих малих, що вірують у Мене, то для нього було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й втопили у відкритому морі.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Горе світові від спокус, бо спокуси повинні приходити, але горе тій людині, через яку приходить спокуса.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Якщо твоя рука або нога спокушає тебе, відріж її та відкинь від себе: краще тобі увійти в життя покаліченим чи кульгавим, ніж, маючи дві руки або дві ноги, бути вкинутим у вогонь вічний.\wj*
|
||||
\v 9 \wj І якщо твоє око спокушає тебе, вирви його та відкинь від себе. Краще тобі увійти в життя однооким, ніж, маючи два ока, бути вкинутим у Геєну вогняну.\wj*
|
||||
\v 6 Якщо хтось спокусить одного з цих малих, що вірують у Мене, то для нього було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й втопили у відкритому морі.
|
||||
\v 7 Горе світові від спокус, бо спокуси повинні приходити, але горе тій людині, через яку приходить спокуса.
|
||||
\v 8 Якщо твоя рука або нога спокушає тебе, відріж її та відкинь від себе: краще тобі увійти в життя покаліченим чи кульгавим, ніж, маючи дві руки або дві ноги, бути вкинутим у вогонь вічний.
|
||||
\v 9 І якщо твоє око спокушає тебе, вирви його та відкинь від себе. Краще тобі увійти в життя однооким, ніж, маючи два ока, бути вкинутим у Геєну вогняну.
|
||||
\s1 Притча про заблудлу вівцю
|
||||
\p
|
||||
\v 10 \wj Стережіться, щоб ви не зневажали жодного з цих малих, бо кажу вам: їхні ангели на небі завжди бачать обличчя Мого Небесного Отця.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Адже Син Людський прийшов знайти та спасти загублене.\wj*\f + \fr 18:11 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\v 10 Стережіться, щоб ви не зневажали жодного з цих малих, бо кажу вам: їхні ангели на небі завжди бачать обличчя Мого Небесного Отця.
|
||||
\v 11 Адже Син Людський прийшов знайти та спасти загублене.\f + \fr 18:11 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 12 \wj Як ви вважаєте, якщо в одного чоловіка буде сто овець і одна з них заблукає, чи не залишить він девʼяносто девʼять на горах та не піде шукати заблудлу?\wj*
|
||||
\v 13 \wj І коли станеться, що знаходить її, істинно кажу вам: радітиме нею більше, ніж девʼяноста девʼятьма, які не заблукали.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Так само й ваш Небесний Отець не бажає, щоб загинув хоч один із цих малих.\wj*
|
||||
\v 12 Як ви вважаєте, якщо в одного чоловіка буде сто овець і одна з них заблукає, чи не залишить він девʼяносто девʼять на горах та не піде шукати заблудлу?
|
||||
\v 13 І коли станеться, що знаходить її, істинно кажу вам: радітиме нею більше, ніж девʼяноста девʼятьма, які не заблукали.
|
||||
\v 14 Так само й ваш Небесний Отець не бажає, щоб загинув хоч один із цих малих.
|
||||
\s1 Як ставитись до провин братів
|
||||
\p
|
||||
\v 15 \wj Якщо твій брат згрішив проти тебе, іди та докори йому наодинці. Якщо він послухає, то ти повернув собі брата.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Якщо ж не послухає, візьми з собою ще одного або двох, щоб устами двох або трьох свідків підтвердилось кожне слово.\wj*\f + \fr 18:16 \ft \xt Див. Повт. 19:15\xt*.\f*
|
||||
\v 17 \wj Якщо ж він відмовиться слухати, скажи Церкві. Якщо не послухається Церкви, нехай буде для тебе, як язичник і митник.\wj*
|
||||
\v 15 Якщо твій брат згрішив проти тебе, іди та докори йому наодинці. Якщо він послухає, то ти повернув собі брата.
|
||||
\v 16 Якщо ж не послухає, візьми з собою ще одного або двох, щоб устами двох або трьох свідків підтвердилось кожне слово.\f + \fr 18:16 \ft \xt Див. Повт. 19:15\xt*.\f*
|
||||
\v 17 Якщо ж він відмовиться слухати, скажи Церкві. Якщо не послухається Церкви, нехай буде для тебе, як язичник і митник.
|
||||
\p
|
||||
\v 18 \wj Істинно кажу вам: звʼязане вами на землі, буде звʼязане на небі, і все, розвʼязане на землі, буде розвʼязане на небі.\wj*
|
||||
\v 18 Істинно кажу вам: звʼязане вами на землі, буде звʼязане на небі, і все, розвʼязане на землі, буде розвʼязане на небі.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 \wj Знов істинно кажу вам: якщо двоє з вас на землі погодяться просити про щось, то все їм буде дано Моїм Небесним Отцем.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Адже там, де двоє або троє з вас зберуться в імʼя Моє, там і Я посеред них.\wj*
|
||||
\v 19 Знов істинно кажу вам: якщо двоє з вас на землі погодяться просити про щось, то все їм буде дано Моїм Небесним Отцем.
|
||||
\v 20 Адже там, де двоє або троє з вас зберуться в імʼя Моє, там і Я посеред них.
|
||||
\s1 Притча про немилосердного боржника
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Тоді підійшов Петро та спитав Ісуса:
|
||||
\p ―Господи, як часто прощати брата, який згрішить проти мене? Чи до семи разів?
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Не кажу тобі до семи, а до сімдесяти разів по сім.\wj*
|
||||
\p ―Не кажу тобі до семи, а до сімдесяти разів по сім.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 \wj Отже, Царство Небесне схоже на царя, який бажав розрахуватись зі своїми рабами.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Коли почав розраховуватись, привели до нього одного, який був винен десять тисяч талантів\wj*\f + \fr 18:24 \ft Грошова одиниця, яка дорівнювала 6~000 динаріїв, а також міра ваги, що дорівнювала приблизно 34 кілограмам.\f*
|
||||
\v 25 \wj Оскільки він не мав, чим заплатити, господар наказав продати його, дружину, дітей та все його майно й заплатити \add борг\add*.\wj*
|
||||
\v 23 Отже, Царство Небесне схоже на царя, який бажав розрахуватись зі своїми рабами.
|
||||
\v 24 Коли почав розраховуватись, привели до нього одного, який був винен десять тисяч талантів\f + \fr 18:24 \ft Грошова одиниця, яка дорівнювала 6~000 динаріїв, а також міра ваги, що дорівнювала приблизно 34 кілограмам.\f*
|
||||
\v 25 Оскільки він не мав, чим заплатити, господар наказав продати його, дружину, дітей та все його майно й заплатити \add борг\add*.
|
||||
\p
|
||||
\v 26 \wj Тоді раб, впавши ниць, благав його, кажучи: «Будь терплячим зі мною, і я все поверну тобі».\wj*
|
||||
\v 27 \wj Змилосердившись, господар того раба відпустив його та простив борг.\wj*
|
||||
\v 26 Тоді раб, впавши ниць, благав його, кажучи: «Будь терплячим зі мною, і я все поверну тобі».
|
||||
\v 27 Змилосердившись, господар того раба відпустив його та простив борг.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Коли той раб вийшов, то зустрів одного зі своїх товаришів, який був винен йому сто динаріїв, схопив його та почав душити кажучи: «Віддай мені все, що винен!»\wj*
|
||||
\v 28 Коли той раб вийшов, то зустрів одного зі своїх товаришів, який був винен йому сто динаріїв, схопив його та почав душити кажучи: «Віддай мені все, що винен!»
|
||||
\p
|
||||
\v 29 \wj Тоді його товариш упав ниць та благав його, кажучи: «Будь терплячим зі мною, і я все поверну тобі».\wj*
|
||||
\v 29 Тоді його товариш упав ниць та благав його, кажучи: «Будь терплячим зі мною, і я все поверну тобі».
|
||||
\p
|
||||
\v 30 \wj Але той не схотів і кинув його до вʼязниці, доки не віддасть боргу.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Побачивши, що сталося, його товариші дуже засмутилися та пішли й сказали про все, що сталося, господареві.\wj*
|
||||
\v 30 Але той не схотів і кинув його до вʼязниці, доки не віддасть боргу.
|
||||
\v 31 Побачивши, що сталося, його товариші дуже засмутилися та пішли й сказали про все, що сталося, господареві.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 \wj Тоді, покликавши його, господар сказав йому: «Лукавий рабе! Я простив тобі весь борг, як ти просив мене!\wj*
|
||||
\v 33 \wj Хіба не належало тобі змилосердитись над твоїм товаришем, як і я змилосердився над тобою?»\wj*
|
||||
\v 34 \wj І, розгнівавшись, господар віддав його катам, поки не віддасть боргу.\wj*
|
||||
\v 32 Тоді, покликавши його, господар сказав йому: «Лукавий рабе! Я простив тобі весь борг, як ти просив мене!
|
||||
\v 33 Хіба не належало тобі змилосердитись над твоїм товаришем, як і я змилосердився над тобою?»
|
||||
\v 34 І, розгнівавшись, господар віддав його катам, поки не віддасть боргу.
|
||||
\p
|
||||
\v 35 \wj Так зробить і Отець Мій Небесний з вами, якщо кожен із вас не прощатиме свого брата від усього серця.\wj*
|
||||
\v 35 Так зробить і Отець Мій Небесний з вами, якщо кожен із вас не прощатиме свого брата від усього серця.
|
||||
\c 19
|
||||
\s1 Вчення про розлучення
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1277,31 +1276,31 @@
|
|||
\v 2 За Ним ішло багато людей, і Він зцілив їх там.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 І підійшли до Нього фарисеї та, випробовуючи Його, запитали:
|
||||
\p \wj ―Чи дозволено чоловікові розлучатися зі своєю дружиною з будь-якої причини?\wj*
|
||||
\p ―Чи дозволено чоловікові розлучатися зі своєю дружиною з будь-якої причини?
|
||||
\p
|
||||
\v 4 \add Ісус\add* же відповів:
|
||||
\p \wj ―Хіба ви не читали, що Творець від початку «чоловіком та жінкою їх створив»?\wj*\f + \fr 19:4 \ft \xt Див. Бут. 1:27; 5:2\xt*.\f*
|
||||
\v 5 \wj І додав: «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї, і будуть двоє одним тілом».\wj*\f + \fr 19:5 \ft \xt Див. Бут. 2:24\xt*.\f*
|
||||
\v 6 \wj Тому більше не буде двох, а одне тіло. Отже, те, що Бог зʼєднав, людина хай не розʼєднує.\wj*
|
||||
\p ―Хіба ви не читали, що Творець від початку «чоловіком та жінкою їх створив»?\f + \fr 19:4 \ft \xt Див. Бут. 1:27; 5:2\xt*.\f*
|
||||
\v 5 І додав: «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї, і будуть двоє одним тілом».\f + \fr 19:5 \ft \xt Див. Бут. 2:24\xt*.\f*
|
||||
\v 6 Тому більше не буде двох, а одне тіло. Отже, те, що Бог зʼєднав, людина хай не розʼєднує.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Вони відповіли:
|
||||
\p ―Чому тоді Мойсей звелів дати їй лист про розлучення та відпустити?\f + \fr 19:7 \ft \xt Див. Повт. 24:1-3\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Мойсей через вашу жорстокість дозволив вам розлучатися з вашими дружинами, але від початку не було так.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Кажу ж вам: кожен, хто розлучається зі своєю дружиною – за винятком статевої розпусти – і одружується з іншою, чинить перелюб.\wj*
|
||||
\p ―Мойсей через вашу жорстокість дозволив вам розлучатися з вашими дружинами, але від початку не було так.
|
||||
\v 9 Кажу ж вам: кожен, хто розлучається зі своєю дружиною – за винятком статевої розпусти – і одружується з іншою, чинить перелюб.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Тоді Його учні сказали:
|
||||
\p ―Якщо така справа чоловіка та жінки, то краще не одружуватись.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Він же відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Не всі розуміють це слово, а лише ті, кому це дано.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Бо є євнухи, які такими народилися, є євнухи, яких оскопили люди, і є євнухи, які оскопили себе самі заради Царства Небесного. Хто може зрозуміти, хай зрозуміє!\wj*
|
||||
\p ―Не всі розуміють це слово, а лише ті, кому це дано.
|
||||
\v 12 Бо є євнухи, які такими народилися, є євнухи, яких оскопили люди, і є євнухи, які оскопили себе самі заради Царства Небесного. Хто може зрозуміти, хай зрозуміє!
|
||||
\s1 Ісус благословляє дітей
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Тоді привели до Нього дітей, щоб Він поклав на них руки та помолився, але учні забороняли їм.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Ісус же сказав: \wj «Пустіть дітей, не забороняйте їм приходити до Мене, бо таким, як вони, належить Царство Небесне».\wj*
|
||||
\v 14 Ісус же сказав: «Пустіть дітей, не забороняйте їм приходити до Мене, бо таким, як вони, належить Царство Небесне».
|
||||
\v 15 І, поклавши на них руки, Він пішов звідти.
|
||||
\s1 Ісус і багатий юнак
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1309,90 +1308,90 @@
|
|||
\p ―Учителю, що мені зробити доброго, щоб мати життя вічне?
|
||||
\p
|
||||
\v 17 \add Ісус\add* відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Чому питаєш Мене про добре? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.\wj*\f + \fr 19:17 \ft Або: \fqa Добрий тільки Один.\f* \wj Але якщо бажаєш увійти в Життя, виконуй заповіді.\wj*
|
||||
\p ―Чому питаєш Мене про добре? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.\f + \fr 19:17 \ft Або: \fqa Добрий тільки Один.\f* Але якщо бажаєш увійти в Життя, виконуй заповіді.
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Той запитав:
|
||||
\p ―Які?
|
||||
\p Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―«Не вбивай», «Не чини перелюбу», «Не кради», «Не обманюй»,\wj*
|
||||
\v 19 \wj «Шануй батька та матір»,\wj*\f + \fr 19:18-19 \ft \xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20\xt*.\f* \wj «Люби ближнього свого, як самого себе».\wj*\f + \fr 19:19 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
|
||||
\p ―«Не вбивай», «Не чини перелюбу», «Не кради», «Не обманюй»,
|
||||
\v 19 «Шануй батька та матір»,\f + \fr 19:18-19 \ft \xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20\xt*.\f* «Люби ближнього свого, як самого себе».\f + \fr 19:19 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Юнак відповів Йому:
|
||||
\p ―Усе це я зберіг змалку. Чого ще мені бракує?
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Якщо бажаєш бути досконалим, піди, продай своє майно та роздай бідним, і матимеш скарб на небесах; а тоді приходь та слідуй за Мною.\wj*
|
||||
\p ―Якщо бажаєш бути досконалим, піди, продай своє майно та роздай бідним, і матимеш скарб на небесах; а тоді приходь та слідуй за Мною.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Почувши ці слова, молодий чоловік відійшов засмучений, бо мав багато маєтків.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Ісус же сказав своїм учням:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: важко багатому ввійти в Царство Небесне.\wj*
|
||||
\v 24 \wj І ще кажу вам: легше верблюдові пройти через вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: важко багатому ввійти в Царство Небесне.
|
||||
\v 24 І ще кажу вам: легше верблюдові пройти через вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Коли учні почули це, то дуже здивувалися й запитали:
|
||||
\p ―Хто ж тоді може бути спасенний?
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Подивившись \add на них\add*, Ісус відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Для людей це неможливо, але для Бога все можливо.\wj*
|
||||
\p ―Для людей це неможливо, але для Бога все можливо.
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Тоді Петро сказав Йому:
|
||||
\p ―Ось ми залишили все та пішли за Тобою. Що ми будемо за це мати?
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: у новому світі, коли Син Людський сяде на Свій престол слави, то й ви, котрі пішли за Мною, сядете на дванадцятьох престолах, судячи дванадцять племен Ізраїля.\wj*
|
||||
\v 29 \wj І кожен, хто залишив дім, братів, сестер, батька, матір, дружину, дітей і поля заради Мого імені, той отримає в сто разів більше і вічне життя у спадок.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Багато перших будуть останніми, а останні – першими.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: у новому світі, коли Син Людський сяде на Свій престол слави, то й ви, котрі пішли за Мною, сядете на дванадцятьох престолах, судячи дванадцять племен Ізраїля.
|
||||
\v 29 І кожен, хто залишив дім, братів, сестер, батька, матір, дружину, дітей і поля заради Мого імені, той отримає в сто разів більше і вічне життя у спадок.
|
||||
\v 30 Багато перших будуть останніми, а останні – першими.
|
||||
\c 20
|
||||
\s1 Притча про робітників у винограднику
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj «Царство Небесне подібне до господаря, який рано-вранці вийшов найняти робітників до свого виноградника.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Погодившись із робітниками по одному динарію\wj*\f + \fr 20:2 \ft Динарій був звичайною платою за робочий день.\f* \wj в день, він послав їх до свого виноградника.\wj*
|
||||
\v 1 «Царство Небесне подібне до господаря, який рано-вранці вийшов найняти робітників до свого виноградника.
|
||||
\v 2 Погодившись із робітниками по одному динарію\f + \fr 20:2 \ft Динарій був звичайною платою за робочий день.\f* в день, він послав їх до свого виноградника.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 \wj Вийшовши о третій годині\wj*\f + \fr 20:3 \ft Девʼята година ранку.\f*\wj, він побачив інших, які стояли на ринку без роботи.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Він сказав їм: „Ідіть і ви в мій виноградник, і дам вам по справедливості“.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Вони пішли. Вийшовши о шостій і о девʼятій годині, зробив так само.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Коли вийшов об одинадцятій годині, побачив інших і сказав їм: „Чому ви стоїте весь день без роботи?“\wj*
|
||||
\v 7 \wj Вони кажуть йому: „Тому що ніхто нас не найняв“. Він говорить: „Ідіть і ви в мій виноградник“.\wj*
|
||||
\v 3 Вийшовши о третій годині,\f + \fr 20:3 \ft Девʼята година ранку.\f* він побачив інших, які стояли на ринку без роботи.
|
||||
\v 4 Він сказав їм: „Ідіть і ви в мій виноградник, і дам вам по справедливості“.
|
||||
\v 5 Вони пішли. Вийшовши о шостій і о девʼятій годині, зробив так само.
|
||||
\v 6 Коли вийшов об одинадцятій годині, побачив інших і сказав їм: „Чому ви стоїте весь день без роботи?“
|
||||
\v 7 Вони кажуть йому: „Тому що ніхто нас не найняв“. Він говорить: „Ідіть і ви в мій виноградник“.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 \wj Коли настав вечір, господар виноградника каже своєму управителеві: „Поклич робітників і заплати їм. Почни з останніх до перших“.\wj*
|
||||
\v 8 Коли настав вечір, господар виноградника каже своєму управителеві: „Поклич робітників і заплати їм. Почни з останніх до перших“.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \wj Ті, що прийшли об одинадцятій годині, отримали кожен по динарію.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Ті, що прийшли першими, думали, що отримають більше, але й вони отримали по динарію.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Отримавши, вони нарікали на господаря,\wj*
|
||||
\v 12 \wj кажучи: „Ці останні працювали тільки одну годину, і ти зрівняв їх із нами, що зносили тягар дня та спеку“.\wj*
|
||||
\v 9 Ті, що прийшли об одинадцятій годині, отримали кожен по динарію.
|
||||
\v 10 Ті, що прийшли першими, думали, що отримають більше, але й вони отримали по динарію.
|
||||
\v 11 Отримавши, вони нарікали на господаря,
|
||||
\v 12 кажучи: „Ці останні працювали тільки одну годину, і ти зрівняв їх із нами, що зносили тягар дня та спеку“.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \wj Він же сказав одному з них: „Друже, я не ображаю тебе, чи не за динарія ти домовлявся зі мною?\wj*
|
||||
\v 14 \wj Тож візьми своє і йди. Я ж хочу й цьому останньому дати, як тобі.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Хіба я не можу зробити того, що хочу, з тим, що моє? Чи твоє око заздрісне через те, що я добрий?“\wj*
|
||||
\v 13 Він же сказав одному з них: „Друже, я не ображаю тебе, чи не за динарія ти домовлявся зі мною?
|
||||
\v 14 Тож візьми своє і йди. Я ж хочу й цьому останньому дати, як тобі.
|
||||
\v 15 Хіба я не можу зробити того, що хочу, з тим, що моє? Чи твоє око заздрісне через те, що я добрий?“
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Так останні будуть першими, а перші – останніми. Бо багато покликаних, та мало обраних».\wj*
|
||||
\v 16 Так останні будуть першими, а перші – останніми. Бо багато покликаних, та мало обраних».
|
||||
\s1 Ісус утретє звіщає Свою смерть та воскресіння
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Прямуючи до Єрусалима\f + \fr 20:17 \ft Буквально: \fqa піднімаючись до Єрусалима. \ft Також і в \xt 20:17\xt*.\f*, Ісус узяв дванадцятьох учнів окремо й дорогою сказав їм:
|
||||
\v 18 \wj «Ось ми йдемо до Єрусалима, і там Син Людський буде виданий первосвященникам і книжникам; вони засудять Його на смерть,\wj*
|
||||
\v 19 \wj віддадуть язичникам для знущання, катування та розпʼяття, але третього дня Він воскресне».\wj*
|
||||
\v 18 «Ось ми йдемо до Єрусалима, і там Син Людський буде виданий первосвященникам і книжникам; вони засудять Його на смерть,
|
||||
\v 19 віддадуть язичникам для знущання, катування та розпʼяття, але третього дня Він воскресне».
|
||||
\s1 Прохання Якова та Івана
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Тоді підійшла до Нього мати синів Зеведеєвих разом зі своїми синами. Вклонившись, вона \add хотіла\add* щось попросити в Нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Він запитав її:
|
||||
\p \wj ―Що бажаєш Мені сказати?\wj*
|
||||
\p ―Що бажаєш Мені сказати?
|
||||
\p Вона сказала:
|
||||
\p ―Накажи, щоб двоє моїх синів сиділи в Царстві Твоєму: один праворуч, а інший ліворуч від Тебе.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Ісус у відповідь сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку Я питиму, або хреститися хрещенням, яким Я хрещуся?\wj*
|
||||
\p ―Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку Я питиму, або хреститися хрещенням, яким Я хрещуся?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Зможемо!
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чашу Мою ви будете пити, і хрещенням, яким Я хрещуся, ви будете хрещені. Але щоб сидіти праворуч або ліворуч від Мене – не Мені це вирішувати: ці місця належать тим, кому приготовлені Моїм Отцем.\wj*
|
||||
\p ―Чашу Мою ви будете пити, і хрещенням, яким Я хрещуся, ви будете хрещені. Але щоб сидіти праворуч або ліворуч від Мене – не Мені це вирішувати: ці місця належать тим, кому приготовлені Моїм Отцем.
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Решта десятеро \add учнів\add*, почувши про це, обурилися на двох братів.
|
||||
\v 25 Ісус же, покликавши їх, сказав: \wj «Ви знаєте, що керівники народів володіють ними, а сильні світу панують над ними.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Але серед вас не так має бути: хто хоче стати великим між вами, той має стати вашим слугою.\wj*
|
||||
\v 27 \wj І хто хоче бути першим, нехай буде вашим рабом.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Так само й Син Людський прийшов не для того, щоб Йому служили, але щоб служити й віддати Своє життя як викуп за багатьох».\wj*
|
||||
\v 25 Ісус же, покликавши їх, сказав: «Ви знаєте, що керівники народів володіють ними, а сильні світу панують над ними.
|
||||
\v 26 Але серед вас не так має бути: хто хоче стати великим між вами, той має стати вашим слугою.
|
||||
\v 27 І хто хоче бути першим, нехай буде вашим рабом.
|
||||
\v 28 Так само й Син Людський прийшов не для того, щоб Йому служили, але щоб служити й віддати Своє життя як викуп за багатьох».
|
||||
\s1 Зцілення двох сліпих
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Коли вони виходили з Єрихона, багато людей пішло за Ним.
|
||||
|
@ -1403,7 +1402,7 @@
|
|||
\p ―Змилуйся над нами, Господи, Сину Давидів!
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Ісус зупинився, покликав їх та сказав:
|
||||
\p \wj ―Що хочете, щоб Я зробив для вас?\wj*
|
||||
\p ―Що хочете, щоб Я зробив для вас?
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Вони відповіли:
|
||||
\p ―Господи, щоб відкрилися наші очі!
|
||||
|
@ -1413,8 +1412,8 @@
|
|||
\s1 Славетний вʼїзд Ісуса в Єрусалим
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Коли наблизились до Єрусалима й прийшли у Вітфагію, до Оливної гори, Ісус надіслав двох учнів
|
||||
\v 2 та сказав їм: \wj «Ідіть у село, яке перед вами, і відразу знайдете привʼязану ослицю й осля з нею; відвʼяжіть їх та приведіть до Мене.\wj*
|
||||
\v 3 \wj І якщо хтось спитає вас, скажіть, що Господь потребує їх і відразу ж їх поверне».\wj*
|
||||
\v 2 та сказав їм: «Ідіть у село, яке перед вами, і відразу знайдете привʼязану ослицю й осля з нею; відвʼяжіть їх та приведіть до Мене.
|
||||
\v 3 І якщо хтось спитає вас, скажіть, що Господь потребує їх і відразу ж їх поверне».
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Це сталося, щоб сповнились слова, сказані пророком:
|
||||
\q1
|
||||
|
@ -1439,40 +1438,40 @@
|
|||
\s1 Очищення Храму
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Ісус увійшов у Храм та вигнав усіх тих, хто продавав і купував у Храмі, перевернув столи тих, хто міняв гроші, та місця тих, хто продавав голубів.
|
||||
\v 13 Він казав їм: \wj «Написано:\wj*
|
||||
\q1 \wj „Дім Мій буде називатися\wj*
|
||||
\q2 \wj Домом Молитви“,\wj*\f + \fr 21:13 \ft \xt Див. Іс. 56:7\xt*.\f*
|
||||
\q1 \wj а ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\wj*\f + \fr 21:13 \ft \xt Див. Єр. 7:11\xt*.\f*
|
||||
\v 13 Він казав їм: «Написано:
|
||||
\q1 „Дім Мій буде називатися
|
||||
\q2 Домом Молитви“,\f + \fr 21:13 \ft \xt Див. Іс. 56:7\xt*.\f*
|
||||
\q1 а ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\f + \fr 21:13 \ft \xt Див. Єр. 7:11\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 14 І приходили до Нього в Храм сліпі та криві, і Він зцілив їх.
|
||||
\v 15 Але первосвященники та книжники, побачивши чудеса, які Він робив, та дітей, які кричали в Храмі: «Осанна Синові Давидовому!» – обурилися
|
||||
\v 16 й сказали Йому:
|
||||
\p ―Чуєш, що вони говорять?
|
||||
\p Ісус же відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Так! А хіба ви ніколи не читали:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Із вуст \add малих\add* дітей\wj*
|
||||
\q2 \wj і немовлят Ти приготував Собі хвалу».\wj*\f + \fr 21:16 \ft \xt Див. Пс. 8:3\xt*.\f*
|
||||
\p ―Так! А хіба ви ніколи не читали:
|
||||
\q1 «Із вуст \add малих\add* дітей
|
||||
\q2 і немовлят Ти приготував Собі хвалу».\f + \fr 21:16 \ft \xt Див. Пс. 8:3\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Залишивши їх, Він вийшов із міста, пішов до Віфанії та заночував там.
|
||||
\s1 Ісус проклинає смоковницю
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Вранці, повертаючись до міста, \add Ісус\add* зголоднів.
|
||||
\v 19 І, побачивши біля дороги смоковницю, підійшов до неї, але нічого, окрім листя, не знайшов. Тоді промовив до неї: \wj «Нехай же повік не буде плоду від тебе!»\wj* І смоковниця відразу всохла.
|
||||
\v 19 І, побачивши біля дороги смоковницю, підійшов до неї, але нічого, окрім листя, не знайшов. Тоді промовив до неї: «Нехай же повік не буде плоду від тебе!» І смоковниця відразу всохла.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Побачивши це, учні здивувалися й запитали:
|
||||
\p ―Як смоковниця відразу всохла?
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Ісус сказав у відповідь:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: якщо ви матимете віру й не будете сумніватися, то зробите не тільки те, що сталося зі смоковницею, але навіть якщо скажете цій горі: «Піднесися та кинься в море!» – станеться.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Усе, про що попросите в молитві з вірою, отримаєте.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: якщо ви матимете віру й не будете сумніватися, то зробите не тільки те, що сталося зі смоковницею, але навіть якщо скажете цій горі: «Піднесися та кинься в море!» – станеться.
|
||||
\v 22 Усе, про що попросите в молитві з вірою, отримаєте.
|
||||
\s1 Питання про владу Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Коли Він увійшов у Храм і навчав, до Нього підійшли первосвященники та старійшини народу й запитали:
|
||||
\p ―Якою владою Ти це робиш? І хто дав Тобі таку владу?
|
||||
\p
|
||||
\v 24 У відповідь Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Запитаю і Я вас про одне, і якщо відповісте Мені, Я скажу вам, якою владою це роблю.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Звідки було Іванове хрещення? З Неба чи від людей?\wj*
|
||||
\p ―Запитаю і Я вас про одне, і якщо відповісте Мені, Я скажу вам, якою владою це роблю.
|
||||
\v 25 Звідки було Іванове хрещення? З Неба чи від людей?
|
||||
\p Вони ж стали міркувати між собою, кажучи:
|
||||
\p ―Якщо скажемо: «З неба», Він запитає нас: «Чому ж ви не повірили йому?»
|
||||
\v 26 Якщо ж ми скажемо: «Від людей», то боїмося людей, бо всі вважають Івана пророком.
|
||||
|
@ -1480,46 +1479,46 @@
|
|||
\v 27 Тож вони відповіли Ісусові:
|
||||
\p ―Не знаємо.
|
||||
\p \add Ісус\add* сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Тоді і Я не скажу, якою владою це роблю.\wj*
|
||||
\p ―Тоді і Я не скажу, якою владою це роблю.
|
||||
\s1 Притча про двох синів
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj «Як ви вважаєте? В одного чоловіка було двоє синів. Він прийшов до першого й сказав: „Сину, іди та попрацюй сьогодні в \add моєму\add* винограднику“.\wj*
|
||||
\v 28 «Як ви вважаєте? В одного чоловіка було двоє синів. Він прийшов до першого й сказав: „Сину, іди та попрацюй сьогодні в \add моєму\add* винограднику“.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 \wj Той відповів: „Не хочу!“ Але потім, розкаявшись, пішов.\wj*
|
||||
\v 29 Той відповів: „Не хочу!“ Але потім, розкаявшись, пішов.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 \wj Пішовши до другого, сказав так само. Той відповів: „Я \add піду,\add* господарю!“ Але не пішов.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Хто з цих двох виконав волю батька?»\wj*
|
||||
\v 30 Пішовши до другого, сказав так само. Той відповів: „Я \add піду,\add* господарю!“ Але не пішов.
|
||||
\v 31 Хто з цих двох виконав волю батька?»
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Перший.
|
||||
\p \add Тоді\add* Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: митники та блудниці випереджають вас до Царства Божого.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Прийшов Іван до вас дорогою праведності, і ви не повірили йому, а митники та блудниці повірили. Ви ж, навіть побачивши це, все одно не розкаялися й не повірили йому.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: митники та блудниці випереджають вас до Царства Божого.
|
||||
\v 32 Прийшов Іван до вас дорогою праведності, і ви не повірили йому, а митники та блудниці повірили. Ви ж, навіть побачивши це, все одно не розкаялися й не повірили йому.
|
||||
\s1 Притча про виноградник та орендарів
|
||||
\p
|
||||
\v 33 \wj Послухайте іншу притчу. Один чоловік-господар посадив виноградник, обвів його огорожею, вкопав у ньому давильню, збудував башту, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Коли настав час врожаю, він надіслав своїх рабів до виноградарів отримати свій прибуток.\wj*
|
||||
\v 33 Послухайте іншу притчу. Один чоловік-господар посадив виноградник, обвів його огорожею, вкопав у ньому давильню, збудував башту, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож.
|
||||
\v 34 Коли настав час врожаю, він надіслав своїх рабів до виноградарів отримати свій прибуток.
|
||||
\p
|
||||
\v 35 \wj Однак виноградарі схопили рабів, одного побили, іншого вбили, а ще іншого закидали камінням.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Тоді він надіслав інших рабів, більше, ніж раніше, але виноградарі вчинили з ними так само.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Нарешті надіслав до них свого сина, кажучи: «Мого сина поважатимуть!»\wj*
|
||||
\v 35 Однак виноградарі схопили рабів, одного побили, іншого вбили, а ще іншого закидали камінням.
|
||||
\v 36 Тоді він надіслав інших рабів, більше, ніж раніше, але виноградарі вчинили з ними так само.
|
||||
\v 37 Нарешті надіслав до них свого сина, кажучи: «Мого сина поважатимуть!»
|
||||
\p
|
||||
\v 38 \wj Але виноградарі, побачивши сина, сказали один одному: «Це спадкоємець, ходімо та вбʼємо його, і спадщина дістанеться нам!»\wj*
|
||||
\v 39 \wj Вони схопили його, вивели з виноградника та вбили.\wj*
|
||||
\v 38 Але виноградарі, побачивши сина, сказали один одному: «Це спадкоємець, ходімо та вбʼємо його, і спадщина дістанеться нам!»
|
||||
\v 39 Вони схопили його, вивели з виноградника та вбили.
|
||||
\p
|
||||
\v 40 \wj Коли прийде господар виноградника, що він зробить із цими виноградарями?\wj*
|
||||
\v 40 Коли прийде господар виноградника, що він зробить із цими виноградарями?
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Вони відповіли:
|
||||
\p ―Тих злодіїв жорстоко покарає, а виноградник віддасть іншим виноградарям, які сплатять його прибуток вчасно.
|
||||
\p
|
||||
\v 42 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Хіба ви ніколи не читали в Писанні:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Камінь, який відкинули будівничі,\wj*
|
||||
\q2 \wj став наріжним каменем.\wj*
|
||||
\q1 \wj Господь зробив це,\wj*
|
||||
\q2 \wj і воно є дивним у наших очах»?\wj*\f + \fr 21:42 \ft \xt Див. Пс. 117:22-23\xt*.\f*
|
||||
\p ―Хіба ви ніколи не читали в Писанні:
|
||||
\q1 «Камінь, який відкинули будівничі,
|
||||
\q2 став наріжним каменем.
|
||||
\q1 Господь зробив це,
|
||||
\q2 і воно є дивним у наших очах»?\f + \fr 21:42 \ft \xt Див. Пс. 117:22-23\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 43 \wj Тому кажу вам: Царство Боже буде відібране від вас та дане народові, який буде приносити його плоди.\wj*
|
||||
\v 44 \wj Хто впаде на цей камінь, буде розбитий, а той, на кого він впаде, буде розчавлений.\wj*
|
||||
\v 43 Тому кажу вам: Царство Боже буде відібране від вас та дане народові, який буде приносити його плоди.
|
||||
\v 44 Хто впаде на цей камінь, буде розбитий, а той, на кого він впаде, буде розчавлений.
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Почувши ці притчі, первосвященники та фарисеї зрозуміли, що Він говорить про них,
|
||||
\v 46 і шукали нагоди схопити \add Ісуса\add*, але боялися народу, який вважав Його пророком.
|
||||
|
@ -1528,25 +1527,25 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 1 Ісус у відповідь продовжив говорити притчами:
|
||||
\p
|
||||
\v 2 \wj ―Царство Небесне подібне до Царя, який приготував весілля для свого сина.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Він надіслав своїх рабів покликати запрошених на весілля, але ті не захотіли прийти.\wj*
|
||||
\v 2 ―Царство Небесне подібне до Царя, який приготував весілля для свого сина.
|
||||
\v 3 Він надіслав своїх рабів покликати запрошених на весілля, але ті не захотіли прийти.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 \wj Тоді надіслав інших рабів сказати запрошеним: «Ось я приготував обід, моїх волів та вгодовану худобу вже забито, усе готове. Приходьте на весілля!»\wj*
|
||||
\v 4 Тоді надіслав інших рабів сказати запрошеним: «Ось я приготував обід, моїх волів та вгодовану худобу вже забито, усе готове. Приходьте на весілля!»
|
||||
\p
|
||||
\v 5 \wj Але вони знехтували й пішли: один – на своє поле, інший – торгувати.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Інші ж, схопивши його рабів, познущалися над ними та вбили їх.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Тоді цар обурився та надіслав своє військо, знищив тих убивць і спалив їхнє місто.\wj*
|
||||
\v 5 Але вони знехтували й пішли: один – на своє поле, інший – торгувати.
|
||||
\v 6 Інші ж, схопивши його рабів, познущалися над ними та вбили їх.
|
||||
\v 7 Тоді цар обурився та надіслав своє військо, знищив тих убивць і спалив їхнє місто.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 \wj І сказав своїм рабам: «Весілля вже готове, а запрошені виявились недостойними.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Отже, ідіть на перехрестя доріг та запрошуйте, кого зустрінете, на весілля».\wj*
|
||||
\v 10 \wj Ті раби вийшли на дороги та покликали всіх, кого зустріли, – як поганих, так і добрих; і весільна зала наповнилася гостями.\wj*
|
||||
\v 8 І сказав своїм рабам: «Весілля вже готове, а запрошені виявились недостойними.
|
||||
\v 9 Отже, ідіть на перехрестя доріг та запрошуйте, кого зустрінете, на весілля».
|
||||
\v 10 Ті раби вийшли на дороги та покликали всіх, кого зустріли, – як поганих, так і добрих; і весільна зала наповнилася гостями.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 \wj Але коли цар прийшов подивитися на гостей, то побачив там чоловіка, який не був одягнений у весільний одяг.\wj*
|
||||
\v 12 \wj І сказав йому: «Друже, як ти зайшов сюди, не маючи весільного одягу?» Проте той мовчав.\wj*
|
||||
\v 11 Але коли цар прийшов подивитися на гостей, то побачив там чоловіка, який не був одягнений у весільний одяг.
|
||||
\v 12 І сказав йому: «Друже, як ти зайшов сюди, не маючи весільного одягу?» Проте той мовчав.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \wj Тоді Цар сказав слугам: «Звʼяжіть йому руки та ноги й викиньте до зовнішньої тьми. Там буде плач та скрегіт зубів.\wj*
|
||||
\v 13 Тоді Цар сказав слугам: «Звʼяжіть йому руки та ноги й викиньте до зовнішньої тьми. Там буде плач та скрегіт зубів.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \wj Адже багато покликаних, та мало обраних».\wj*
|
||||
\v 14 Адже багато покликаних, та мало обраних».
|
||||
\s1 Кесареві – Кесареве, а Богові – Боже
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Тоді фарисеї пішли та радились, як спіймати Ісуса на слові.
|
||||
|
@ -1555,17 +1554,17 @@
|
|||
\v 17 Отже, скажи нам, як Ти вважаєш: чи годиться платити податок Кесареві, чи ні?
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Але Ісус, зрозумівши їхнє лукавство, сказав:
|
||||
\p \wj ―Чому ви випробовуєте Мене, лицеміри?\wj*
|
||||
\v 19 \wj Покажіть Мені монету для податку.\wj*
|
||||
\p ―Чому ви випробовуєте Мене, лицеміри?
|
||||
\v 19 Покажіть Мені монету для податку.
|
||||
\p Вони принесли Йому динарій.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чиє це зображення та напис?\wj*
|
||||
\p ―Чиє це зображення та напис?
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Вони відповіли:
|
||||
\p ―Кесаря!
|
||||
\p Тоді Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Тож віддайте Кесареві – Кесареве, а Богові – Боже!\wj*
|
||||
\p ―Тож віддайте Кесареві – Кесареве, а Богові – Боже!
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Почувши це, вони здивувалися й, залишивши Його, пішли геть.
|
||||
\s1 Питання про воскресіння
|
||||
|
@ -1579,10 +1578,10 @@
|
|||
\v 28 Отже, при воскресінні дружиною котрого з семи вона буде? Адже всі мали її \add за дружину\add*.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Ісус у відповідь сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Помиляєтеся, бо не знаєте ані Писання, ані сили Божої.\wj*
|
||||
\v 30 \wj При воскресінні не одружуються й не виходять заміж, а є як ангели на небі.\wj*
|
||||
\v 31 \wj А щодо воскресіння з мертвих, хіба ви не читали, що сказав вам Бог:\wj*
|
||||
\v 32 \wj «Я – Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова»?\wj*\f + \fr 22:32 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f* \wj Він є Богом не мертвих, а живих!\wj*
|
||||
\p ―Помиляєтеся, бо не знаєте ані Писання, ані сили Божої.
|
||||
\v 30 При воскресінні не одружуються й не виходять заміж, а є як ангели на небі.
|
||||
\v 31 А щодо воскресіння з мертвих, хіба ви не читали, що сказав вам Бог:
|
||||
\v 32 «Я – Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова»?\f + \fr 22:32 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f* Він є Богом не мертвих, а живих!
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Почувши це, люди були здивовані Його вченням.
|
||||
\s1 Найбільша заповідь
|
||||
|
@ -1593,27 +1592,27 @@
|
|||
\v 36 ―Учителю, яка заповідь найбільша в Законі?
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Він відповів йому:
|
||||
\p \wj ―«Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, усією своєю душею і всім своїм розумінням!»\wj*\f + \fr 22:37 \ft \xt Див. Повт. 6:5\xt*.\f*
|
||||
\v 38 \wj Це перша та найбільша заповідь.\wj*
|
||||
\v 39 \wj А друга подібна до неї: «Люби ближнього свого, як самого себе».\wj*\f + \fr 22:39 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
|
||||
\v 40 \wj На ці дві заповіді спираються весь Закон та Пророки.\wj*
|
||||
\p ―«Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, усією своєю душею і всім своїм розумінням!»\f + \fr 22:37 \ft \xt Див. Повт. 6:5\xt*.\f*
|
||||
\v 38 Це перша та найбільша заповідь.
|
||||
\v 39 А друга подібна до неї: «Люби ближнього свого, як самого себе».\f + \fr 22:39 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
|
||||
\v 40 На ці дві заповіді спираються весь Закон та Пророки.
|
||||
\s1 Чи є Христос Сином Давидовим?
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Коли зібралися фарисеї, Ісус запитав їх:
|
||||
\p
|
||||
\v 42 \wj ―Що ви думаєте про Христа? Чий Він Син?\wj*
|
||||
\v 42 ―Що ви думаєте про Христа? Чий Він Син?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Давидів!
|
||||
\p
|
||||
\v 43 Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Як же тоді Давид у Дусі називає Його Господом, коли каже:\wj*
|
||||
\p ―Як же тоді Давид у Дусі називає Його Господом, коли каже:
|
||||
\q1
|
||||
\v 44 \wj «Господь сказав Господеві моєму:\wj*
|
||||
\q2 \wj „Сядь праворуч від Мене,\wj*
|
||||
\q1 \wj доки Я не покладу ворогів Твоїх,\wj*
|
||||
\q2 \wj як підніжок для Твоїх ніг“».\wj*\f + \fr 22:44 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
|
||||
\v 44 «Господь сказав Господеві моєму:
|
||||
\q2 „Сядь праворуч від Мене,
|
||||
\q1 доки Я не покладу ворогів Твоїх,
|
||||
\q2 як підніжок для Твоїх ніг“».\f + \fr 22:44 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 45 \wj Отже, якщо Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?\wj*
|
||||
\v 45 Отже, якщо Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?
|
||||
\p
|
||||
\v 46 І ніхто не міг Йому відповісти ані слова. Від того дня ніхто не наважувався запитувати Його.
|
||||
\c 23
|
||||
|
@ -1621,214 +1620,214 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 1 Тоді Ісус промовив до народу та до своїх учнів:
|
||||
\p
|
||||
\v 2 \wj «На місці Мойсея сидять книжники та фарисеї.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Отже, робіть та слухайтесь усього, що вони вам кажуть, але не робіть їхніх вчинків, адже вони говорять одне, а роблять інше.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Вони вʼяжуть важкі тягарі, які важко нести, і кладуть їх на плечі людей, але самі й пальцем не хочуть їх поворухнути.\wj*
|
||||
\v 2 «На місці Мойсея сидять книжники та фарисеї.
|
||||
\v 3 Отже, робіть та слухайтесь усього, що вони вам кажуть, але не робіть їхніх вчинків, адже вони говорять одне, а роблять інше.
|
||||
\v 4 Вони вʼяжуть важкі тягарі, які важко нести, і кладуть їх на плечі людей, але самі й пальцем не хочуть їх поворухнути.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 \wj Вони роблять усі свої вчинки, щоб їх бачили люди: розширюють свої філактерії та збільшують китиці,\wj*
|
||||
\v 6 \wj люблять почесні місця на бенкетах, перші місця в синагогах,\wj*
|
||||
\v 7 \wj привітання на ринках та щоб люди їх кликали: \tl Равві\tl*\wj*\f + \fr 23:7 \ft Або: \fqa Учителю.\f*\wj!\wj*
|
||||
\v 5 Вони роблять усі свої вчинки, щоб їх бачили люди: розширюють свої філактерії та збільшують китиці,
|
||||
\v 6 люблять почесні місця на бенкетах, перші місця в синагогах,
|
||||
\v 7 привітання на ринках та щоб люди їх кликали: \tl Равві!\tl*\f + \fr 23:7 \ft Або: \fqa Учителю.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 8 \wj Але ви не називайте себе \tl Равві\tl*, бо Один у вас \tl Равві\tl*, ви ж усі – брати.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Не називайте \add нікого\add* на землі своїм Отцем, бо лише Один у вас Отець – Той, Що на Небі.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Також нікого не називайте Наставником, бо Один у вас Наставник – Христос.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Найбільший з вас нехай буде вам слугою.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Бо хто підноситиме себе, той буде принижений, а хто себе принижуватиме, буде піднесений.\wj*
|
||||
\v 8 Але ви не називайте себе \tl Равві,\tl* бо Один у вас \tl Равві,\tl* ви ж усі – брати.
|
||||
\v 9 Не називайте \add нікого\add* на землі своїм Отцем, бо лише Один у вас Отець – Той, Що на Небі.
|
||||
\v 10 Також нікого не називайте Наставником, бо Один у вас Наставник – Христос.
|
||||
\v 11 Найбільший з вас нехай буде вам слугою.
|
||||
\v 12 Бо хто підноситиме себе, той буде принижений, а хто себе принижуватиме, буде піднесений.
|
||||
\s1 Горе лицемірам
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \wj Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви зачиняєте Царство Небесне перед людьми: самі не входите й тим, хто бажає ввійти, не дозволяєте.\wj*
|
||||
\v 13 Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви зачиняєте Царство Небесне перед людьми: самі не входите й тим, хто бажає ввійти, не дозволяєте.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \wj Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви поїдаєте доми вдів і лицемірно довго молитесь. За це отримаєте ще більшу кару.\wj*\f + \fr 23:14 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\v 14 Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви поїдаєте доми вдів і лицемірно довго молитесь. За це отримаєте ще більшу кару.\f + \fr 23:14 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 15 \wj Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви подорожуєте морем та суходолом, щоб здобути хоча б одного наверненого; і коли це стається, робите його сином Геєни, вдвічі гіршим за вас.\wj*
|
||||
\v 15 Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви подорожуєте морем та суходолом, щоб здобути хоча б одного наверненого; і коли це стається, робите його сином Геєни, вдвічі гіршим за вас.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Горе вам, сліпі поводирі! Ви кажете: „Якщо хтось клянеться Храмом, то це нічого не значить, а якщо клянеться золотом Храму, то він звʼязаний присягою“.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Ви безумні та сліпі! Адже що більше: золото чи Храм, який освячує золото?\wj*
|
||||
\v 18 \wj І \add ще ви кажете\add*: хто клянеться жертовником, це нічого не значить, а якщо клянеться даром, що на ньому, то він звʼязаний присягою.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Сліпці! Що більше: дар чи жертовник, який освячує дар?\wj*
|
||||
\v 20 \wj Отже, хто клянеться жертовником, клянеться ним і тим, що на ньому.\wj*
|
||||
\v 21 \wj І хто клянеться Храмом, клянеться ним і Тим, Хто живе в ньому.\wj*
|
||||
\v 22 \wj І хто клянеться небом, клянеться престолом Божим і Тим, Хто сидить на ньому.\wj*
|
||||
\v 16 Горе вам, сліпі поводирі! Ви кажете: „Якщо хтось клянеться Храмом, то це нічого не значить, а якщо клянеться золотом Храму, то він звʼязаний присягою“.
|
||||
\v 17 Ви безумні та сліпі! Адже що більше: золото чи Храм, який освячує золото?
|
||||
\v 18 І \add ще ви кажете\add*: хто клянеться жертовником, це нічого не значить, а якщо клянеться даром, що на ньому, то він звʼязаний присягою.
|
||||
\v 19 Сліпці! Що більше: дар чи жертовник, який освячує дар?
|
||||
\v 20 Отже, хто клянеться жертовником, клянеться ним і тим, що на ньому.
|
||||
\v 21 І хто клянеться Храмом, клянеться ним і Тим, Хто живе в ньому.
|
||||
\v 22 І хто клянеться небом, клянеться престолом Божим і Тим, Хто сидить на ньому.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 \wj Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви даєте десятину з мʼяти, кропу та тмину, але знехтували найважливішим у Законі: справедливістю, милістю та вірою. І це належить робити, і тим не нехтувати.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Сліпі поводирі, що відціджуєте комара, а ковтаєте верблюда.\wj*
|
||||
\v 23 Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви даєте десятину з мʼяти, кропу та тмину, але знехтували найважливішим у Законі: справедливістю, милістю та вірою. І це належить робити, і тим не нехтувати.
|
||||
\v 24 Сліпі поводирі, що відціджуєте комара, а ковтаєте верблюда.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \wj Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви очищуєте чашу та посуд ззовні, а всередині вони повні здирництва та ненажерливості.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Сліпий фарисею! Очисти спочатку чашу зсередини, щоб і ззовні вона стала чистою.\wj*
|
||||
\v 25 Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви очищуєте чашу та посуд ззовні, а всередині вони повні здирництва та ненажерливості.
|
||||
\v 26 Сліпий фарисею! Очисти спочатку чашу зсередини, щоб і ззовні вона стала чистою.
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \wj Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви – як побілені гроби, які ззовні видаються гарними, а всередині повні кісток мерців та всякої нечистоти.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Так і ви ззовні видаєтеся праведними людьми, а всередині повні лицемірства та беззаконня.\wj*
|
||||
\v 27 Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви – як побілені гроби, які ззовні видаються гарними, а всередині повні кісток мерців та всякої нечистоти.
|
||||
\v 28 Так і ви ззовні видаєтеся праведними людьми, а всередині повні лицемірства та беззаконня.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 \wj Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви будуєте гробниці пророкам, прикрашаєте памʼятники праведникам\wj*
|
||||
\v 30 \wj і кажете: „Якби ми жили за днів наших батьків, то не були б спільниками у крові пророків“.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Цим ви свідчите, що ви є синами тих, що вбивали пророків.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Сповніть же до кінця приклад ваших батьків.\wj*
|
||||
\v 29 Горе вам, книжники та фарисеї, лицеміри, бо ви будуєте гробниці пророкам, прикрашаєте памʼятники праведникам
|
||||
\v 30 і кажете: „Якби ми жили за днів наших батьків, то не були б спільниками у крові пророків“.
|
||||
\v 31 Цим ви свідчите, що ви є синами тих, що вбивали пророків.
|
||||
\v 32 Сповніть же до кінця приклад ваших батьків.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 \wj Змії, поріддя гадюче! Як ви зможете уникнути суду Геєни?\wj*
|
||||
\v 34 \wj Ось тому Я посилаю до вас пророків, мудреців та книжників. Декого з них ви вбʼєте та розіпнете, а декого з них ви будете бити у ваших синагогах та гнати з міста до міста.\wj*
|
||||
\v 35 \wj І тому впаде на вас уся кров праведників, пролита на землі: від крові праведного Авеля до крові Захарії, сина Варахії, якого ви вбили між Храмом та жертовником.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Істинно кажу вам: усе це прийде на цей рід.\wj*
|
||||
\v 33 Змії, поріддя гадюче! Як ви зможете уникнути суду Геєни?
|
||||
\v 34 Ось тому Я посилаю до вас пророків, мудреців та книжників. Декого з них ви вбʼєте та розіпнете, а декого з них ви будете бити у ваших синагогах та гнати з міста до міста.
|
||||
\v 35 І тому впаде на вас уся кров праведників, пролита на землі: від крові праведного Авеля до крові Захарії, сина Варахії, якого ви вбили між Храмом та жертовником.
|
||||
\v 36 Істинно кажу вам: усе це прийде на цей рід.
|
||||
\p
|
||||
\v 37 \wj О, Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і закидуєш камінням посланих до тебе! Скільки разів Я бажав зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, але ви не захотіли!\wj*
|
||||
\v 38 \wj Ось ваш дім залишається порожнім.\wj*
|
||||
\v 39 \wj Бо кажу вам: віднині не побачите Мене, доки не скажете: „Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!“»\wj*\f + \fr 23:39 \ft \xt Див. Пс. 117:26\xt*.\f*
|
||||
\v 37 О, Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і закидуєш камінням посланих до тебе! Скільки разів Я бажав зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, але ви не захотіли!
|
||||
\v 38 Ось ваш дім залишається порожнім.
|
||||
\v 39 Бо кажу вам: віднині не побачите Мене, доки не скажете: „Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!“»\f + \fr 23:39 \ft \xt Див. Пс. 117:26\xt*.\f*
|
||||
\c 24
|
||||
\s1 Ісус говорить про Єрусалимський Храм
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Коли Ісус виходив із Храму та віддалявся, Його учні підійшли, щоб показати Йому будівлі Храму.
|
||||
\p
|
||||
\v 2 Але Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Бачите все це? Істинно кажу вам: не залишиться тут каменя на камені, який не був би зруйнований.\wj*
|
||||
\p ―Бачите все це? Істинно кажу вам: не залишиться тут каменя на камені, який не був би зруйнований.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Коли \add Ісус\add* сидів на Оливній горі, Його учні підійшли до Нього й наодинці запитали:
|
||||
\p ―Скажи нам, коли все це станеться і яка ознака Твого приходу та кінця світу?
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Ісус відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману!\wj*
|
||||
\v 5 \wj Бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Я – Христос!» І багатьох введуть в оману.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Ви почуєте про війни та чутки про війни. Дивіться, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Але все це – лише початок страждань\wj*\f + \fr 24:8 \ft Буквально: \fqa родових страждань.\f*\wj.\wj*
|
||||
\p ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману!
|
||||
\v 5 Бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Я – Христос!» І багатьох введуть в оману.
|
||||
\v 6 Ви почуєте про війни та чутки про війни. Дивіться, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.
|
||||
\v 7 Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод.
|
||||
\v 8 Але все це – лише початок страждань.\f + \fr 24:8 \ft Буквально: \fqa родових страждань.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \wj Тоді видаватимуть вас на муки та вбиватимуть вас, усі народи будуть ненавидіти вас через імʼя Моє.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Тоді багато хто відступить, будуть зраджувати й ненавидіти одне одного.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Підніметься багато лжепророків, що багатьох зведуть в оману.\wj*
|
||||
\v 12 \wj І через ріст беззаконня любов багатьох згасне.\wj*
|
||||
\v 13 \wj А хто витримає до кінця, той буде спасенний.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Ця Добра Звістка Царства буде проповідуватись у всьому світі на свідчення всім народам. І тоді настане кінець.\wj*
|
||||
\v 9 Тоді видаватимуть вас на муки та вбиватимуть вас, усі народи будуть ненавидіти вас через імʼя Моє.
|
||||
\v 10 Тоді багато хто відступить, будуть зраджувати й ненавидіти одне одного.
|
||||
\v 11 Підніметься багато лжепророків, що багатьох зведуть в оману.
|
||||
\v 12 І через ріст беззаконня любов багатьох згасне.
|
||||
\v 13 А хто витримає до кінця, той буде спасенний.
|
||||
\v 14 Ця Добра Звістка Царства буде проповідуватись у всьому світі на свідчення всім народам. І тоді настане кінець.
|
||||
\s1 Велике страждання
|
||||
\p
|
||||
\v 15 \wj Коли побачите у святому місці гидоту спустошення\wj*\f + \fr 24:15 \ft \xt Див. Дан. 9:27; 11:31; 12:11\xt*.\f*\wj, провіщену пророком Даниїлом, – хто читає, нехай зрозуміє, –\wj*
|
||||
\v 16 \wj тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Той, що буде на даху, хай не сходить взяти щось зі свого дому;\wj*
|
||||
\v 18 \wj той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Моліться, щоб ваша втеча не сталася взимку або в Суботу.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Бо такого великого страждання не було від початку світу дотепер і ніколи не буде.\wj*
|
||||
\v 15 Коли побачите у святому місці гидоту спустошення,\f + \fr 24:15 \ft \xt Див. Дан. 9:27; 11:31; 12:11\xt*.\f* провіщену пророком Даниїлом, – хто читає, нехай зрозуміє, –
|
||||
\v 16 тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.
|
||||
\v 17 Той, що буде на даху, хай не сходить взяти щось зі свого дому;
|
||||
\v 18 той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.
|
||||
\v 19 Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні.
|
||||
\v 20 Моліться, щоб ваша втеча не сталася взимку або в Суботу.
|
||||
\v 21 Бо такого великого страждання не було від початку світу дотепер і ніколи не буде.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \wj І якби ті дні не були скорочені, то жодна людина не була б врятована, але заради обраних ті дні будуть скорочені.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Якщо тоді хтось скаже вам: «Ось тут Христос!» або «Ось Він!» – не вірте.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Бо постануть лжехристи та лжепророки й робитимуть великі знамення та чудеса, щоб ввести в оману, якщо можливо, і обраних.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Ось Я попередив вас!\wj*
|
||||
\v 22 І якби ті дні не були скорочені, то жодна людина не була б врятована, але заради обраних ті дні будуть скорочені.
|
||||
\v 23 Якщо тоді хтось скаже вам: «Ось тут Христос!» або «Ось Він!» – не вірте.
|
||||
\v 24 Бо постануть лжехристи та лжепророки й робитимуть великі знамення та чудеса, щоб ввести в оману, якщо можливо, і обраних.
|
||||
\v 25 Ось Я попередив вас!
|
||||
\p
|
||||
\v 26 \wj Отже, якщо скажуть вам: «Ось Він у пустелі!» – не виходьте; «Ось Він у таємних кімнатах!» – не вірте.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Бо як блискавка виходить зі сходу й видно її аж на заході, таким буде й прихід Сина Людського.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Бо де буде труп, туди зберуться й орли.\wj*
|
||||
\v 26 Отже, якщо скажуть вам: «Ось Він у пустелі!» – не виходьте; «Ось Він у таємних кімнатах!» – не вірте.
|
||||
\v 27 Бо як блискавка виходить зі сходу й видно її аж на заході, таким буде й прихід Сина Людського.
|
||||
\v 28 Бо де буде труп, туди зберуться й орли.
|
||||
\s1 Прихід Сина Людського
|
||||
\p
|
||||
\v 29 \wj Одразу після тих днів страждання\wj*
|
||||
\q1 \wj «сонце померкне,\wj*
|
||||
\q2 \wj і місяць не буде світити;\wj*
|
||||
\q1 \wj зірки впадуть із неба,\wj*
|
||||
\q2 \wj і сили небесні захитаються».\wj*\f + \fr 24:29 \ft \xt Див. Іс. 13:10; 34:4\xt*.\f*
|
||||
\v 29 Одразу після тих днів страждання
|
||||
\q1 «сонце померкне,
|
||||
\q2 і місяць не буде світити;
|
||||
\q1 зірки впадуть із неба,
|
||||
\q2 і сили небесні захитаються».\f + \fr 24:29 \ft \xt Див. Іс. 13:10; 34:4\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 30 \wj Тоді на небі зʼявиться знамення Сина Людського. І заголосять усі народи землі й побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах небесних із великою силою та славою.\wj*\f + \fr 24:30 \ft \xt Див. Дан. 7:13-14\xt*.\f*
|
||||
\v 31 \wj Він надішле Своїх ангелів, і вони гучним звуком сурми зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного кінця неба до другого.\wj*
|
||||
\v 30 Тоді на небі зʼявиться знамення Сина Людського. І заголосять усі народи землі й побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах небесних із великою силою та славою.\f + \fr 24:30 \ft \xt Див. Дан. 7:13-14\xt*.\f*
|
||||
\v 31 Він надішле Своїх ангелів, і вони гучним звуком сурми зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного кінця неба до другого.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 \wj Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже мʼякою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Так і ви, коли побачите все це, знайте: прихід близько, \add уже\add* біля дверей.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.\wj*
|
||||
\v 32 Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже мʼякою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.
|
||||
\v 33 Так і ви, коли побачите все це, знайте: прихід близько, \add уже\add* біля дверей.
|
||||
\v 34 Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.
|
||||
\v 35 Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.
|
||||
\s1 Важливо бути готовим
|
||||
\p
|
||||
\v 36 \wj А про той день і годину ніхто не знає: ні ангели небесні, ні Син, а тільки Отець.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Бо як було за днів Ноя, так буде й в годину приходу Сина Людського.\wj*
|
||||
\v 38 \wj Як було в ті дні перед потопом: люди їли, пили, одружувались, виходили заміж аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег,\wj*
|
||||
\v 39 \wj і ніхто не знав, доки не прийшов потоп і не знищив усіх, – таким буде й прихід Сина Людського.\wj*
|
||||
\v 40 \wj Тоді двоє будуть працювати в полі: одного буде взято, а іншого залишено.\wj*
|
||||
\v 41 \wj Дві жінки будуть молоти на жорнах: одну буде взято, а іншу залишено.\wj*
|
||||
\v 36 А про той день і годину ніхто не знає: ні ангели небесні, ні Син, а тільки Отець.
|
||||
\v 37 Бо як було за днів Ноя, так буде й в годину приходу Сина Людського.
|
||||
\v 38 Як було в ті дні перед потопом: люди їли, пили, одружувались, виходили заміж аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег,
|
||||
\v 39 і ніхто не знав, доки не прийшов потоп і не знищив усіх, – таким буде й прихід Сина Людського.
|
||||
\v 40 Тоді двоє будуть працювати в полі: одного буде взято, а іншого залишено.
|
||||
\v 41 Дві жінки будуть молоти на жорнах: одну буде взято, а іншу залишено.
|
||||
\p
|
||||
\v 42 \wj Отже, пильнуйте, бо не знаєте, якого дня прийде ваш Господь.\wj*
|
||||
\v 43 \wj Тож знайте, що якби господар дому знав, о якій сторожі приходить злодій, він пильнував би й не дозволив би вдертися до свого дому.\wj*
|
||||
\v 44 \wj Тому і ви будьте готові, бо Син Людський прийде тієї години, про яку й не думаєте.\wj*
|
||||
\v 42 Отже, пильнуйте, бо не знаєте, якого дня прийде ваш Господь.
|
||||
\v 43 Тож знайте, що якби господар дому знав, о якій сторожі приходить злодій, він пильнував би й не дозволив би вдертися до свого дому.
|
||||
\v 44 Тому і ви будьте готові, бо Син Людський прийде тієї години, про яку й не думаєте.
|
||||
\s1 Вірний та невірний раб
|
||||
\p
|
||||
\v 45 \wj Хто вірний та розумний раб, якого господар поставив над іншими своїми слугами, щоб він давав їм їжу вчасно?\wj*
|
||||
\v 46 \wj Блаженний той раб, якого господар знайде, що він так робить.\wj*
|
||||
\v 47 \wj Істинно кажу вам: він поставить його над усім своїм майном.\wj*
|
||||
\v 48 \wj Але якщо той раб, будучи злим, скаже у своєму серці: «Мій господар запізнюється!»\wj*
|
||||
\v 49 \wj – і почне бити своїх товаришів, їсти та пити з пʼяницями,\wj*
|
||||
\v 50 \wj то господар того раба прийде того дня, коли він не сподівається, і о тій годині, якої не знає.\wj*
|
||||
\v 51 \wj Він розітне його та призначить йому місце разом із лицемірами; там буде плач та скрегіт зубів.\wj*
|
||||
\v 45 Хто вірний та розумний раб, якого господар поставив над іншими своїми слугами, щоб він давав їм їжу вчасно?
|
||||
\v 46 Блаженний той раб, якого господар знайде, що він так робить.
|
||||
\v 47 Істинно кажу вам: він поставить його над усім своїм майном.
|
||||
\v 48 Але якщо той раб, будучи злим, скаже у своєму серці: «Мій господар запізнюється!»
|
||||
\v 49 – і почне бити своїх товаришів, їсти та пити з пʼяницями,
|
||||
\v 50 то господар того раба прийде того дня, коли він не сподівається, і о тій годині, якої не знає.
|
||||
\v 51 Він розітне його та призначить йому місце разом із лицемірами; там буде плач та скрегіт зубів.
|
||||
\c 25
|
||||
\s1 Притча про розумних та нерозумних дів
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj Тоді Царство Небесне буде подібне до десяти дів, які взяли свої світильники й вийшли назустріч нареченому.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Пʼять із них були нерозумні, а пʼять – мудрі.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Нерозумні взяли світильники, але не взяли з собою олії.\wj*
|
||||
\v 4 \wj А мудрі разом зі своїми світильниками взяли й олію в глечиках.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Оскільки наречений запізнювався, усі задрімали й заснули.\wj*
|
||||
\v 1 Тоді Царство Небесне буде подібне до десяти дів, які взяли свої світильники й вийшли назустріч нареченому.
|
||||
\v 2 Пʼять із них були нерозумні, а пʼять – мудрі.
|
||||
\v 3 Нерозумні взяли світильники, але не взяли з собою олії.
|
||||
\v 4 А мудрі разом зі своїми світильниками взяли й олію в глечиках.
|
||||
\v 5 Оскільки наречений запізнювався, усі задрімали й заснули.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 \wj Опівночі пролунав крик: «Ось наречений іде! Виходьте йому назустріч!»\wj*
|
||||
\v 6 Опівночі пролунав крик: «Ось наречений іде! Виходьте йому назустріч!»
|
||||
\p
|
||||
\v 7 \wj Тоді всі діви встали та приготували свої світильники.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Нерозумні сказали мудрим: «Дайте і нам вашої олії, бо наші світильники гаснуть».\wj*
|
||||
\v 7 Тоді всі діви встали та приготували свої світильники.
|
||||
\v 8 Нерозумні сказали мудрим: «Дайте і нам вашої олії, бо наші світильники гаснуть».
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \wj А мудрі у відповідь сказали: «Не можемо, щоб і нам часом не забракло. Ідіть і купіть собі».\wj*
|
||||
\v 9 А мудрі у відповідь сказали: «Не можемо, щоб і нам часом не забракло. Ідіть і купіть собі».
|
||||
\p
|
||||
\v 10 \wj Коли вони пішли купувати, прийшов наречений. Ті, що були готові, увійшли разом із ним на весілля, і ворота зачинилися.\wj*
|
||||
\v 10 Коли вони пішли купувати, прийшов наречений. Ті, що були готові, увійшли разом із ним на весілля, і ворота зачинилися.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 \wj Потім повернулися й інші діви та сказали: «Господарю! Господарю! Відчини нам!»\wj*
|
||||
\v 11 Потім повернулися й інші діви та сказали: «Господарю! Господарю! Відчини нам!»
|
||||
\p
|
||||
\v 12 \wj Але він відповів: «Істинно кажу вам: я не знаю вас».\wj*
|
||||
\v 12 Але він відповів: «Істинно кажу вам: я не знаю вас».
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \wj Отже, пильнуйте, бо не знаєте ні дня, ні години, коли Син Людський прийде!\wj*
|
||||
\v 13 Отже, пильнуйте, бо не знаєте ні дня, ні години, коли Син Людський прийде!
|
||||
\s1 Притча про таланти
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \wj Подібно як чоловік, який, вирушивши в подорож, покликав своїх рабів і роздав їм своє майно.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Одному дав пʼять талантів\wj*\f + \fr 25:15 \ft Грошова одиниця, яка дорівнювала 6~000 динаріям, а також міра ваги, що дорівнювала приблизно 34 кілограмам.\f*\wj, другому – два, іншому – один, кожному за його здібностями, і відразу вирушив.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Той, що отримав пʼять талантів, негайно пішов, вклав їх у діло й заробив ще пʼять.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Так само й той, що \add отримав\add* два, заробив ще два.\wj*
|
||||
\v 18 \wj А той, що отримав один, пішов і закопав у землю срібло свого господаря.\wj*
|
||||
\v 14 Подібно як чоловік, який, вирушивши в подорож, покликав своїх рабів і роздав їм своє майно.
|
||||
\v 15 Одному дав пʼять талантів,\f + \fr 25:15 \ft Грошова одиниця, яка дорівнювала 6~000 динаріям, а також міра ваги, що дорівнювала приблизно 34 кілограмам.\f* другому – два, іншому – один, кожному за його здібностями, і відразу вирушив.
|
||||
\v 16 Той, що отримав пʼять талантів, негайно пішов, вклав їх у діло й заробив ще пʼять.
|
||||
\v 17 Так само й той, що \add отримав\add* два, заробив ще два.
|
||||
\v 18 А той, що отримав один, пішов і закопав у землю срібло свого господаря.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 \wj Коли минуло багато часу, господар тих рабів повернувся, щоб розрахуватися з ними.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Прийшов той, що отримав пʼять талантів, приніс інші пʼять талантів і сказав: «Господарю, ти мені доручив пʼять талантів, ось я заробив ще пʼять талантів».\wj*
|
||||
\v 19 Коли минуло багато часу, господар тих рабів повернувся, щоб розрахуватися з ними.
|
||||
\v 20 Прийшов той, що отримав пʼять талантів, приніс інші пʼять талантів і сказав: «Господарю, ти мені доручив пʼять талантів, ось я заробив ще пʼять талантів».
|
||||
\p
|
||||
\v 21 \wj Господар сказав йому: «Добре, хороший та вірний рабе! У малому ти був вірний, над великим тебе поставлю. Увійди в радість твого господаря».\wj*
|
||||
\v 21 Господар сказав йому: «Добре, хороший та вірний рабе! У малому ти був вірний, над великим тебе поставлю. Увійди в радість твого господаря».
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \wj Прийшов той, що отримав два таланти, і сказав: «Господарю, ти мені доручив два таланти, ось я заробив ще два таланти».\wj*
|
||||
\v 22 Прийшов той, що отримав два таланти, і сказав: «Господарю, ти мені доручив два таланти, ось я заробив ще два таланти».
|
||||
\p
|
||||
\v 23 \wj Господар сказав йому: «Добре, хороший та вірний рабе! У малому ти був вірний, над великим тебе поставлю. Увійди в радість твого господаря».\wj*
|
||||
\v 23 Господар сказав йому: «Добре, хороший та вірний рабе! У малому ти був вірний, над великим тебе поставлю. Увійди в радість твого господаря».
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj Прийшов і той, що отримав один талант, і сказав: «Господарю, я знав, що ти жорстока людина: жнеш там, де не сіяв, і збираєш там, де не розкидав.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Я побоявся та пішов і сховав у землю твій талант. Ось твоє!»\wj*
|
||||
\v 24 Прийшов і той, що отримав один талант, і сказав: «Господарю, я знав, що ти жорстока людина: жнеш там, де не сіяв, і збираєш там, де не розкидав.
|
||||
\v 25 Я побоявся та пішов і сховав у землю твій талант. Ось твоє!»
|
||||
\p
|
||||
\v 26 \wj Господар сказав йому: «Злий та лукавий рабе! Ти знав, що я жну там, де не сіяв, і збираю там, де не розкидав?»\wj*
|
||||
\v 27 \wj Тобі слід було вкласти моє срібло в банк, щоб я, повернувшись, отримав своє з прибутком.\wj*
|
||||
\v 26 Господар сказав йому: «Злий та лукавий рабе! Ти знав, що я жну там, де не сіяв, і збираю там, де не розкидав?»
|
||||
\v 27 Тобі слід було вкласти моє срібло в банк, щоб я, повернувшись, отримав своє з прибутком.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Заберіть від нього талант і віддайте тому, хто має десять талантів.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Бо тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться.\wj*
|
||||
\v 30 \wj А цього негідного раба викиньте в зовнішню темряву, там буде плач та скрегіт зубів.\wj*
|
||||
\v 28 Заберіть від нього талант і віддайте тому, хто має десять талантів.
|
||||
\v 29 Бо тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться.
|
||||
\v 30 А цього негідного раба викиньте в зовнішню темряву, там буде плач та скрегіт зубів.
|
||||
\s1 Останній суд
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \wj Коли ж прийде Син Людський у славі Своїй і всі ангели з Ним, тоді Він сяде на престолі Своєї слави.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Усі народи зберуться перед Ним, і Він відділить одних від інших, як пастух відділяє овець від кіз.\wj*
|
||||
\v 33 \wj І поставить овець праворуч від Себе, а кіз – ліворуч.\wj*
|
||||
\v 31 Коли ж прийде Син Людський у славі Своїй і всі ангели з Ним, тоді Він сяде на престолі Своєї слави.
|
||||
\v 32 Усі народи зберуться перед Ним, і Він відділить одних від інших, як пастух відділяє овець від кіз.
|
||||
\v 33 І поставить овець праворуч від Себе, а кіз – ліворуч.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 \wj Тоді Цар скаже тим, хто праворуч: «Прийдіть, благословенні Мого Отця, й отримайте Царство, яке було приготовлене вам від початку світу.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Бо коли Я голодував, ви дали Мені їсти; коли страждав від спраги, ви дали Мені пити; коли був чужинцем, ви прийняли Мене;\wj*
|
||||
\v 36 \wj коли був без одягу, ви одягли мене; коли був хворий, ви доглядали Мене; коли був у вʼязниці, ви відвідали Мене».\wj*
|
||||
\v 34 Тоді Цар скаже тим, хто праворуч: «Прийдіть, благословенні Мого Отця, й отримайте Царство, яке було приготовлене вам від початку світу.
|
||||
\v 35 Бо коли Я голодував, ви дали Мені їсти; коли страждав від спраги, ви дали Мені пити; коли був чужинцем, ви прийняли Мене;
|
||||
\v 36 коли був без одягу, ви одягли мене; коли був хворий, ви доглядали Мене; коли був у вʼязниці, ви відвідали Мене».
|
||||
\p
|
||||
\v 37 \wj Тоді праведні у відповідь скажуть Йому: «Господи, коли ми бачили Тебе голодним і нагодували, або спраглим і дали пити?\wj*
|
||||
\v 38 \wj Коли ми бачили Тебе чужинцем і прийняли, або без одягу та одягли?\wj*
|
||||
\v 39 \wj Коли бачили хворим або у вʼязниці й прийшли до Тебе?»\wj*
|
||||
\v 37 Тоді праведні у відповідь скажуть Йому: «Господи, коли ми бачили Тебе голодним і нагодували, або спраглим і дали пити?
|
||||
\v 38 Коли ми бачили Тебе чужинцем і прийняли, або без одягу та одягли?
|
||||
\v 39 Коли бачили хворим або у вʼязниці й прийшли до Тебе?»
|
||||
\p
|
||||
\v 40 \wj Цар відповість їм: «Істинно кажу вам: усе, що ви зробили одному з цих найменших Моїх братів, ви зробили Мені».\wj*
|
||||
\v 40 Цар відповість їм: «Істинно кажу вам: усе, що ви зробили одному з цих найменших Моїх братів, ви зробили Мені».
|
||||
\p
|
||||
\v 41 \wj Тоді скаже тим, хто ліворуч: «Ідіть від Мене, прокляті, у вогонь вічний, який був приготовлений для диявола та його ангелів.\wj*
|
||||
\v 42 \wj Бо коли Я голодував, ви не дали Мені їсти; страждав від спраги, а ви не дали Мені пити;\wj*
|
||||
\v 43 \wj коли був чужинцем, ви не прийняли Мене; коли був без одягу, ви не одягли Мене; коли був хворим і у вʼязниці, ви не відвідали Мене».\wj*
|
||||
\v 41 Тоді скаже тим, хто ліворуч: «Ідіть від Мене, прокляті, у вогонь вічний, який був приготовлений для диявола та його ангелів.
|
||||
\v 42 Бо коли Я голодував, ви не дали Мені їсти; страждав від спраги, а ви не дали Мені пити;
|
||||
\v 43 коли був чужинцем, ви не прийняли Мене; коли був без одягу, ви не одягли Мене; коли був хворим і у вʼязниці, ви не відвідали Мене».
|
||||
\p
|
||||
\v 44 \wj Тоді вони у відповідь скажуть: «Господи, коли ми бачили Тебе голодним, або спраглим, або чужинцем, або без одягу, або хворим, або у вʼязниці й не послужили Тобі?»\wj*
|
||||
\v 44 Тоді вони у відповідь скажуть: «Господи, коли ми бачили Тебе голодним, або спраглим, або чужинцем, або без одягу, або хворим, або у вʼязниці й не послужили Тобі?»
|
||||
\p
|
||||
\v 45 \wj Тоді Він відповість їм: «Істинно кажу вам: якщо ви не зробили це одному з цих найменших, то й Мені не зробили».\wj*
|
||||
\v 45 Тоді Він відповість їм: «Істинно кажу вам: якщо ви не зробили це одному з цих найменших, то й Мені не зробили».
|
||||
\p
|
||||
\v 46 \wj І підуть вони у вічне покарання, а праведні – у життя вічне.\wj*
|
||||
\v 46 І підуть вони у вічне покарання, а праведні – у життя вічне.
|
||||
\c 26
|
||||
\s1 Ісус нагадує про змову проти Нього
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Коли Ісус закінчив усе це говорити, Він звернувся до Своїх учнів:
|
||||
\v 2 \wj «Ви знаєте, що через два дні Пасха і Сина Людського буде видано на розпʼяття».\wj*
|
||||
\v 2 «Ви знаєте, що через два дні Пасха і Сина Людського буде видано на розпʼяття».
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Тоді зібралися первосвященники та старійшини народу у дворі первосвященника, на імʼя Каяфа.
|
||||
\v 4 І змовилися підступом схопити та вбити Ісуса.
|
||||
|
@ -1842,10 +1841,10 @@
|
|||
\v 9 Адже це миро можна було продати дорого та роздати бідним.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Але Ісус, знаючи це, сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чому ви докоряєте жінці? Адже вона зробила добре діло для Мене.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Бідних ви завжди маєте з собою,\wj*\f + \fr 26:11 \ft \xt Див. Повт. 15:11\xt*.\f* \wj а Мене не завжди матимете.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Виливши миро на Моє тіло, вона приготувала Мене до поховання.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Істинно кажу вам: всюди, де буде проповідуватись ця Добра Звістка у всьому світі, будуть казати й те, що вона зробила, на згадку про неї.\wj*
|
||||
\p ―Чому ви докоряєте жінці? Адже вона зробила добре діло для Мене.
|
||||
\v 11 Бідних ви завжди маєте з собою,\f + \fr 26:11 \ft \xt Див. Повт. 15:11\xt*.\f* а Мене не завжди матимете.
|
||||
\v 12 Виливши миро на Моє тіло, вона приготувала Мене до поховання.
|
||||
\v 13 Істинно кажу вам: всюди, де буде проповідуватись ця Добра Звістка у всьому світі, будуть казати й те, що вона зробила, на згадку про неї.
|
||||
\s1 Юда погоджується зрадити Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Тоді один із дванадцятьох, якого звали Юда Іскаріот, пішов до первосвященників
|
||||
|
@ -1859,47 +1858,47 @@
|
|||
\p ―Де Ти хочеш, щоб ми приготували Тобі спожити Пасху?
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Ідіть у місто до такого-то чоловіка й скажіть йому: «Учитель каже: „Мій час наблизився, у тебе Я буду споживати Пасху з Моїми учнями“».\wj*
|
||||
\p ―Ідіть у місто до такого-то чоловіка й скажіть йому: «Учитель каже: „Мій час наблизився, у тебе Я буду споживати Пасху з Моїми учнями“».
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Учні зробили, як наказав їм Ісус, та приготували там Пасху.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Коли ж настав вечір, Він сів до столу разом із дванадцятьма.
|
||||
\v 21 А як вони їли, \add Ісус\add* сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: один із вас зрадить Мене.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: один із вас зрадить Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Вони дуже засмутилися й почали запитувати Його, один за одним:
|
||||
\p ―Це не я, Господи?
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Він сказав у відповідь:
|
||||
\p \wj ―Той, хто опустить руку разом зі Мною в миску, той Мене зрадить.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Син Людський, безумовно, іде, як про Нього написано, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Сина Людського. Було б краще тому чоловікові не народжуватись.\wj*
|
||||
\p ―Той, хто опустить руку разом зі Мною в миску, той Мене зрадить.
|
||||
\v 24 Син Людський, безумовно, іде, як про Нього написано, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Сина Людського. Було б краще тому чоловікові не народжуватись.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Юда, який зрадив Його, спитав:
|
||||
\p ―Це не я, \tl Равві\tl*\f + \fr 26:25 \ft Або: \fqa Учителю.\f*?
|
||||
\p \add Ісус\add* відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Ти сказав!\wj*
|
||||
\p ―Ти сказав!
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Коли вони їли, Ісус узяв хліб, благословив його, розламав та дав учням, кажучи: \wj «Візьміть та їжте, це є тіло Моє».\wj*
|
||||
\v 26 Коли вони їли, Ісус узяв хліб, благословив його, розламав та дав учням, кажучи: «Візьміть та їжте, це є тіло Моє».
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Потім узяв чашу, подякував і дав її учням, кажучи: \wj «Пийте з неї всі,\wj*
|
||||
\v 28 \wj бо це кров Моя, \add кров\add* Нового Завіту, яка проливається за багатьох для прощення гріхів.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Кажу вам: не питиму більше з цього виноградного плоду до дня, коли питиму з вами нове вино в Царстві Мого Отця».\wj*
|
||||
\v 27 Потім узяв чашу, подякував і дав її учням, кажучи: «Пийте з неї всі,
|
||||
\v 28 бо це кров Моя, \add кров\add* Нового Завіту, яка проливається за багатьох для прощення гріхів.
|
||||
\v 29 Кажу вам: не питиму більше з цього виноградного плоду до дня, коли питиму з вами нове вино в Царстві Мого Отця».
|
||||
\p
|
||||
\v 30 І, проспівавши пісні, вони пішли на Оливну гору.
|
||||
\s1 Ісус говорить про відречення учнів
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Тоді Ісус сказав \add учням\add*:
|
||||
\p \wj ―Усі ви відмовитесь від Мене цієї ночі, бо написано:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Уражу пастиря –\wj*
|
||||
\q2 \wj і вівці отари розсіються».\wj*\f + \fr 26:31 \ft \xt Див. Зах. 13:7\xt*.\f*
|
||||
\p ―Усі ви відмовитесь від Мене цієї ночі, бо написано:
|
||||
\q1 «Уражу пастиря –
|
||||
\q2 і вівці отари розсіються».\f + \fr 26:31 \ft \xt Див. Зах. 13:7\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 32 \wj Але після Мого воскресіння Я піду до Галілеї, і там ми зустрінемось.\wj*
|
||||
\v 32 Але після Мого воскресіння Я піду до Галілеї, і там ми зустрінемось.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Тоді Петро відповів Йому:
|
||||
\p ―Навіть якщо всі зречуться Тебе, я ніколи не зречусь.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу тобі: цієї ночі, перед тим, як півень заспіває, ти тричі зречешся Мене.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу тобі: цієї ночі, перед тим, як півень заспіває, ти тричі зречешся Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Петро ж наполягав:
|
||||
\p ―Навіть якщо треба буде померти разом із Тобою, усе одно я не зречуся.
|
||||
|
@ -1907,27 +1906,27 @@
|
|||
\s1 Ісус молиться в Гефсиманії
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Тоді Ісус разом із ними прийшов до місця, яке називається Гефсиманія, і сказав учням:
|
||||
\p \wj ―Посидьте тут, поки Я піду й помолюся там.\wj*
|
||||
\p ―Посидьте тут, поки Я піду й помолюся там.
|
||||
\p
|
||||
\v 37 І, узявши з Собою Петра та обох синів Зеведеєвих, почав сумувати та тривожитись.
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Тоді сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Моя душа страждає смертельно! Залишайтеся тут та пильнуйте зі Мною.\wj*
|
||||
\p ―Моя душа страждає смертельно! Залишайтеся тут та пильнуйте зі Мною.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 І, відійшовши трохи далі, Він упав долілиць та молився кажучи: \wj «Отче Мій, якщо можливо, нехай ця чаша обмине Мене. Однак нехай буде не як Я хочу, а як Ти».\wj*
|
||||
\v 39 І, відійшовши трохи далі, Він упав долілиць та молився кажучи: «Отче Мій, якщо можливо, нехай ця чаша обмине Мене. Однак нехай буде не як Я хочу, а як Ти».
|
||||
\p
|
||||
\v 40 Повернувшись до учнів, знайшов, що вони заснули, та сказав Петрові:
|
||||
\p \wj ―Ви не могли навіть однієї години пильнувати зі Мною?\wj*
|
||||
\v 41 \wj Пильнуйте та моліться, щоб вам не впасти в спокусу. Бо дух бадьорий, а тіло немічне.\wj*
|
||||
\p ―Ви не могли навіть однієї години пильнувати зі Мною?
|
||||
\v 41 Пильнуйте та моліться, щоб вам не впасти в спокусу. Бо дух бадьорий, а тіло немічне.
|
||||
\p
|
||||
\v 42 І вдруге Він відійшов та молився кажучи: \wj «Отче Мій, якщо неможливо, щоб ця чаша Мене обминула і щоб Я не пив її, то нехай станеться Твоя воля!»\wj*
|
||||
\v 42 І вдруге Він відійшов та молився кажучи: «Отче Мій, якщо неможливо, щоб ця чаша Мене обминула і щоб Я не пив її, то нехай станеться Твоя воля!»
|
||||
\p
|
||||
\v 43 Коли Він повернувся до учнів, знову знайшов, що вони сплять, бо їхні очі були обтяжені.
|
||||
\v 44 Залишивши їх утретє, Він ще раз пішов молитися, промовляючи ті ж слова.
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Потім прийшов до учнів і сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви все ще спите та відпочиваєте? Ось наблизилась година, і Син Людський віддається в руки грішників.\wj*
|
||||
\v 46 \wj Вставайте, ходімо! Ось наближається Мій зрадник.\wj*
|
||||
\p ―Ви все ще спите та відпочиваєте? Ось наблизилась година, і Син Людський віддається в руки грішників.
|
||||
\v 46 Вставайте, ходімо! Ось наближається Мій зрадник.
|
||||
\s1 Арешт Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 47 Коли Він ще говорив, ось підійшов Юда, один із дванадцятьох, і з ним великий натовп із мечами та киями – від первосвященників та старійшин народу.
|
||||
|
@ -1937,16 +1936,16 @@
|
|||
\p ―Вітаю, \tl Равві\tl*\f + \fr 26:49 \ft Або: \fqa Учителю.\f*! – і поцілував Його.
|
||||
\p
|
||||
\v 50 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Друже, \add роби те,\add* для чого ти прийшов!\wj*
|
||||
\p ―Друже, \add роби те,\add* для чого ти прийшов!
|
||||
\p Тоді вони підійшли, наклали на Ісуса руки та заарештували Його.
|
||||
\v 51 І ось один із тих, що були з Ісусом, простягнув руку, вихопив свій меч, ударив раба первосвященника й відрубав йому вухо.
|
||||
\p
|
||||
\v 52 Тоді Ісус сказав: \wj «Поверни свого меча на його місце! Бо всі, хто береться за меч, від меча загинуть.\wj*
|
||||
\v 53 \wj Чи ти думаєш, що Я не можу просити Отця Мого надіслати зараз більше дванадцяти легіонів\wj*\f + \fr 26:53 \ft Легіон – частина римського війська, яка налічувала 6~000 воїнів.\f* \wj ангелів?\wj*
|
||||
\v 54 \wj Але як тоді сповниться Писання, яке каже, що так має статися?»\wj*
|
||||
\v 52 Тоді Ісус сказав: «Поверни свого меча на його місце! Бо всі, хто береться за меч, від меча загинуть.
|
||||
\v 53 Чи ти думаєш, що Я не можу просити Отця Мого надіслати зараз більше дванадцяти легіонів\f + \fr 26:53 \ft Легіон – частина римського війська, яка налічувала 6~000 воїнів.\f* ангелів?
|
||||
\v 54 Але як тоді сповниться Писання, яке каже, що так має статися?»
|
||||
\p
|
||||
\v 55 У той час Ісус звернувся до натовпу: \wj «Ви вийшли проти Мене, як проти розбійника, з мечами та киями, щоб заарештувати Мене. Щодня Я сидів та навчав у Храмі, і ви не заарештовували Мене.\wj*
|
||||
\v 56 \wj Але все це сталося, щоб збулося Писання пророків».\wj*
|
||||
\v 55 У той час Ісус звернувся до натовпу: «Ви вийшли проти Мене, як проти розбійника, з мечами та киями, щоб заарештувати Мене. Щодня Я сидів та навчав у Храмі, і ви не заарештовували Мене.
|
||||
\v 56 Але все це сталося, щоб збулося Писання пророків».
|
||||
\p Тоді всі учні, залишивши Його, втекли.
|
||||
\s1 Ісус перед Синедріоном
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1966,10 +1965,10 @@
|
|||
\p ―Заклинаю Тебе живим Богом, скажи нам: Ти – Христос, Син Божий?
|
||||
\p
|
||||
\v 64 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Ти сказав це! Навіть більше скажу вам:\wj*
|
||||
\q1 \wj відтепер побачите Сина Людського,\wj*
|
||||
\q2 \wj Який сидить праворуч від Всемогутнього\wj*
|
||||
\q2 \wj й приходить на хмарах небесних!\wj*\f + \fr 26:64 \ft \xt Див. Пс. 109:1; Дан. 7:13\xt*.\f*
|
||||
\p ―Ти сказав це! Навіть більше скажу вам:
|
||||
\q1 відтепер побачите Сина Людського,
|
||||
\q2 Який сидить праворуч від Всемогутнього
|
||||
\q2 й приходить на хмарах небесних!\f + \fr 26:64 \ft \xt Див. Пс. 109:1; Дан. 7:13\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 65 Тоді первосвященник розірвав на собі одяг та сказав:
|
||||
\p ―Він богохульствує! Навіщо нам потрібні свідки? Ось тепер ви чули богохульство!
|
||||
|
@ -1999,7 +1998,7 @@
|
|||
\p ―Не знаю Цього Чоловіка!
|
||||
\p І одразу заспівав півень.
|
||||
\p
|
||||
\v 75 Тоді Петро згадав слова, які сказав Ісус: \wj «Перед тим, як заспіває півень, ти тричі зречешся Мене».\wj* І, вийшовши геть, він гірко заплакав.
|
||||
\v 75 Тоді Петро згадав слова, які сказав Ісус: «Перед тим, як заспіває півень, ти тричі зречешся Мене». І, вийшовши геть, він гірко заплакав.
|
||||
\c 27
|
||||
\s1 Старійшини народу засуджують Ісуса
|
||||
\p
|
||||
|
@ -2028,7 +2027,7 @@
|
|||
\v 11 Ісус представ перед намісником, і той запитав Його:
|
||||
\p ―Ти Цар юдеїв?
|
||||
\p Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Ти кажеш це!\wj*
|
||||
\p ―Ти кажеш це!
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Коли первосвященники та старійшини звинувачували Його, Він нічого не відповідав.
|
||||
\v 13 Тоді Пилат запитав Його:
|
||||
|
@ -2098,7 +2097,7 @@
|
|||
\s1 Смерть Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Від шостої години настала темрява по всій землі – аж до девʼятої години\f + \fr 27:45 \ft З дванадцятої до пʼятнадцятої години.\f*.
|
||||
\v 46 Десь о девʼятій годині Ісус закричав гучним голосом: \tl \wj «Елі, Елі, лема савахтані?»\wj*\tl*, що означає: \wj «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»\wj*\f + \fr 27:46 \ft \xt Див. Пс. 21:2\xt*.\f*
|
||||
\v 46 Десь о девʼятій годині Ісус закричав гучним голосом: \tl «Елі, Елі, лема савахтані?»\tl*, що означає: «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»\f + \fr 27:46 \ft \xt Див. Пс. 21:2\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 47 Деякі з тих, що там стояли, почувши це, казали: «Він кличе Іллю!»
|
||||
\p
|
||||
|
@ -2147,8 +2146,8 @@
|
|||
\v 7 Ідіть скоріше та скажіть Його учням, що Він воскрес із мертвих. Він іде перед вами в Галілею, там Його побачите. Ось я сказав вам».
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Тоді жінки швидко відійшли від гробниці й зі страхом та великою радістю побігли й розповіли про все Його учням.
|
||||
\v 9 І ось Ісус зустрів їх та сказав: \wj «Радійте!»\wj* Вони ж наблизились, обійняли Його ноги та вклонилися Йому.
|
||||
\v 10 Тоді Ісус сказав їм: \wj «Не бійтеся! Ідіть та сповістіть Моїх братів, щоб ішли до Галілеї, там Мене побачать».\wj*
|
||||
\v 9 І ось Ісус зустрів їх та сказав: «Радійте!» Вони ж наблизились, обійняли Його ноги та вклонилися Йому.
|
||||
\v 10 Тоді Ісус сказав їм: «Не бійтеся! Ідіть та сповістіть Моїх братів, щоб ішли до Галілеї, там Мене побачать».
|
||||
\s1 Підкуп охоронців
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Коли вони ще йшли, деякі охоронці прийшли до міста й сповістили первосвященників про все, що сталося.
|
||||
|
@ -2160,6 +2159,6 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 16 А одинадцять учнів пішли до Галілеї, на гору, куди Ісус звелів їм прийти.
|
||||
\v 17 \add Там\add* вони побачили Ісуса й вклонилися Йому, однак дехто з них засумнівався.
|
||||
\v 18 Ісус підійшов до них та промовив: \wj «Мені дана вся влада на небі й на землі.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Тож ідіть і зробіть учнями всі народи, охрещуючи їх в імʼя Отця, і Сина, і Святого Духа.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Навчіть їх виконувати все, що Я заповів вам. І ось Я з вами в усі дні аж до кінця світу».\wj*
|
||||
\v 18 Ісус підійшов до них та промовив: «Мені дана вся влада на небі й на землі.
|
||||
\v 19 Тож ідіть і зробіть учнями всі народи, охрещуючи їх в імʼя Отця, і Сина, і Святого Духа.
|
||||
\v 20 Навчіть їх виконувати все, що Я заповів вам. І ось Я з вами в усі дні аж до кінця світу».
|
||||
|
|
629
42-MRK.usfm
629
42-MRK.usfm
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id MRK - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Марка
|
||||
\toc1 Євангеліє від Марка
|
||||
\toc2 Марка
|
||||
|
@ -35,11 +37,11 @@
|
|||
\s1 Початок служіння в Галілеї
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Після увʼязнення Івана Ісус прийшов до Галілеї, проповідуючи Добру Звістку Бога.
|
||||
\v 15 Він казав: \wj «Настав час, і наблизилося Царство Боже. Покайтеся та увіруйте в Добру Звістку!»\wj*
|
||||
\v 15 Він казав: «Настав час, і наблизилося Царство Боже. Покайтеся та увіруйте в Добру Звістку!»
|
||||
\s1 Покликання перших учнів
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Коли Ісус проходив біля Галілейського моря, то побачив Симона та Андрія, брата Симонового, які закидали сіті в море, оскільки були рибалками.
|
||||
\v 17 Ісус сказав їм: \wj «Ідіть за Мною, і Я зроблю вас ловцями людей».\wj*
|
||||
\v 17 Ісус сказав їм: «Ідіть за Мною, і Я зроблю вас ловцями людей».
|
||||
\v 18 Вони відразу залишили сіті та пішли за Ним.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Потім пішов трохи далі й побачив Якова, сина Зеведеєва, та Івана, його брата. Вони були в човні та лагодили сіті.
|
||||
|
@ -54,7 +56,7 @@
|
|||
\p ―Що Тобі до нас, Ісусе з Назарета? Ти прийшов знищити нас? Я знаю, Хто Ти – Святий Божий!
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Але Ісус наказав йому:
|
||||
\p \wj ―Замовкни та вийди з нього!\wj*
|
||||
\p ―Замовкни та вийди з нього!
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Тоді нечистий дух почав трясти чоловіка в конвульсіях і, голосно закричавши, вийшов із нього.
|
||||
\v 27 Усі здивувалися, так що запитували одне одного: «Що це таке? Нове вчення, яке має владу! Він наказує нечистим духам, і вони слухаються Його!»
|
||||
|
@ -76,7 +78,7 @@
|
|||
\p ―Усі шукають Тебе!
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Він відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Ходімо до інших міст, у сусідні села, щоб Я і там проповідував, адже для цього Я прийшов.\wj*
|
||||
\p ―Ходімо до інших міст, у сусідні села, щоб Я і там проповідував, адже для цього Я прийшов.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Він пішов та проповідував у їхніх синагогах по всій Галілеї, виганяючи демонів.
|
||||
\s1 Зцілення прокаженого
|
||||
|
@ -85,13 +87,13 @@
|
|||
\p ―Якщо хочеш, можеш мене очистити.
|
||||
\p
|
||||
\v 41 \add Ісус\add*, змилосердившись, простягнув руку, доторкнувся до нього й промовив:
|
||||
\p \wj ―Хочу, будь чистим!\wj*
|
||||
\p ―Хочу, будь чистим!
|
||||
\p
|
||||
\v 42 Тієї ж миті проказа залишила його, і він був очищений.
|
||||
\p
|
||||
\v 43 \add Ісус\add* негайно відіслав його та попередив
|
||||
\v 44 кажучи:
|
||||
\p \wj ―Дивись, нікому не кажи нічого, але йди, покажи себе священникові та принеси жертву за своє очищення, як наказав Мойсей, їм на свідчення.\wj*
|
||||
\p ―Дивись, нікому не кажи нічого, але йди, покажи себе священникові та принеси жертву за своє очищення, як наказав Мойсей, їм на свідчення.
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Але той пішов і почав всюди проповідувати та поширювати цю звістку, так що Ісус більше не міг відкрито увійти в місто, а перебував у пустинних місцях, і \add люди\add* приходили до Нього звідусіль.
|
||||
\c 2
|
||||
|
@ -101,20 +103,20 @@
|
|||
\v 2 Тоді зібралося так багато людей, що не було вже місця навіть біля дверей. Коли \add Ісус\add* проповідував їм Слово,
|
||||
\v 3 прийшли до Нього \add якісь люди\add* із паралізованим, якого несли четверо.
|
||||
\v 4 Побачивши, що не можуть пройти через натовп, вони зійшли на покрівлю й, розібравши її там, де був \add Ісус\add*, спустили ліжко, на якому лежав паралізований.
|
||||
\v 5 Побачивши їхню віру, Ісус сказав паралізованому: \wj «Сину, прощаються тобі гріхи!»\wj*
|
||||
\v 5 Побачивши їхню віру, Ісус сказав паралізованому: «Сину, прощаються тобі гріхи!»
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Деякі книжники, які там сиділи, міркували у своїх серцях:
|
||||
\v 7 «Чому Він так говорить? Він богохульствує! Хто може прощати гріхи, окрім одного Бога?»
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Але Ісус, відразу дізнавшись Своїм Духом, про що вони в собі міркують, запитав їх: \wj «Чому ви так роздумуєте у ваших серцях?\wj*
|
||||
\v 9 \wj Що легше сказати паралізованому: „Прощаються твої гріхи!“ чи „Встань, візьми своє ліжко й ходи!“?\wj*
|
||||
\v 10 \wj Але щоб ви знали: Син Людський має владу на землі прощати гріхи».\wj* І сказав паралізованому:
|
||||
\v 11 \wj «Кажу тобі: встань, візьми своє ліжко та йди додому!»\wj*
|
||||
\v 8 Але Ісус, відразу дізнавшись Своїм Духом, про що вони в собі міркують, запитав їх: «Чому ви так роздумуєте у ваших серцях?
|
||||
\v 9 Що легше сказати паралізованому: „Прощаються твої гріхи!“ чи „Встань, візьми своє ліжко й ходи!“?
|
||||
\v 10 Але щоб ви знали: Син Людський має владу на землі прощати гріхи». І сказав паралізованому:
|
||||
\v 11 «Кажу тобі: встань, візьми своє ліжко та йди додому!»
|
||||
\v 12 Той відразу ж встав, узяв своє ліжко та на очах у всіх вийшов. Усі були здивовані та прославляли Бога, кажучи: «Ніколи ми такого ще не бачили!»
|
||||
\s1 Покликання Левія
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \add Ісус\add* знову пішов до моря. Увесь натовп приходив до Нього, і Він навчав їх.
|
||||
\v 14 Проходячи далі, Він побачив Левія, сина Алфеєвого, який сидів при збиранні мита, і сказав йому: \wj «Іди за Мною!»\wj* Той, вставши, пішов за Ісусом.
|
||||
\v 14 Проходячи далі, Він побачив Левія, сина Алфеєвого, який сидів при збиранні мита, і сказав йому: «Іди за Мною!» Той, вставши, пішов за Ісусом.
|
||||
\p
|
||||
\v 15 І сталося, коли Ісус сидів за столом у домі Левія, то багато митників та грішників їли разом з Ісусом та Його учнями, адже їх було чимало, і вони слідували за Ним.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -122,18 +124,18 @@
|
|||
\p ―Чому Він їсть разом із митниками й грішниками?
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Але Ісус, почувши це, відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Не здорові потребують лікаря, а хворі. Я прийшов покликати до покаяння не праведних, а грішників.\wj*
|
||||
\p ―Не здорові потребують лікаря, а хворі. Я прийшов покликати до покаяння не праведних, а грішників.
|
||||
\s1 Питання про піст
|
||||
\p
|
||||
\v 18 У той час, коли учні Івана та фарисеїв постилися, вони підійшли до Ісуса й запитали Його:
|
||||
\p ―Чому Іванові учні та учні фарисеїв постять, а Твої учні не постять?
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Чи можете друзів нареченого змусити постити, доки наречений з ними? Доки наречений з ними, не можуть постити.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Але настануть дні, коли наречений забереться від них, і тоді, того дня, поститимуть.\wj*
|
||||
\p ―Чи можете друзів нареченого змусити постити, доки наречений з ними? Доки наречений з ними, не можуть постити.
|
||||
\v 20 Але настануть дні, коли наречений забереться від них, і тоді, того дня, поститимуть.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 \wj Ніхто не пришиває латки з нової тканини до старої одежі, адже латка з нової тканини збіжиться та відірве зі старої \add одежі\add*, і діра стає ще більшою.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо молоде вино розірве бурдюки – і вино та бурдюки пропадуть. Але молоде вино \add вливають\add* у нові бурдюки.\wj*
|
||||
\v 21 Ніхто не пришиває латки з нової тканини до старої одежі, адже латка з нової тканини збіжиться та відірве зі старої \add одежі\add*, і діра стає ще більшою.
|
||||
\v 22 Ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо молоде вино розірве бурдюки – і вино та бурдюки пропадуть. Але молоде вино \add вливають\add* у нові бурдюки.
|
||||
\s1 Ісус – Господь Суботи
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Довелося Ісусові в Суботу проходити через засіяні поля. Його учні почали дорогою зривати колосся.
|
||||
|
@ -142,21 +144,21 @@
|
|||
\p ―Дивись! Чому вони в Суботу роблять те, чого не дозволено?
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви ніколи не читали, що зробив Давид,\wj*\f + \fr 2:25 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:1-6\xt*.\f* \wj коли був у нужді й зголоднів він, а також і ті, що були з ним?\wj*
|
||||
\v 26 \wj Як увійшов у Дім Божий у часи первосвященника Авіатара та зʼїв хліби покладання, котрі не дозволено їсти нікому, окрім священників,\wj*\f + \fr 2:26 \ft \xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\xt*.\f* \wj і як дав і тим, хто був із ним?\wj*
|
||||
\p ―Ви ніколи не читали, що зробив Давид,\f + \fr 2:25 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:1-6\xt*.\f* коли був у нужді й зголоднів він, а також і ті, що були з ним?
|
||||
\v 26 Як увійшов у Дім Божий у часи первосвященника Авіатара та зʼїв хліби покладання, котрі не дозволено їсти нікому, окрім священників,\f + \fr 2:26 \ft \xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\xt*.\f* і як дав і тим, хто був із ним?
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Потім сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Субота створена для людини, а не людина для Суботи.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Адже Син Людський – Господь і Суботи.\wj*
|
||||
\p ―Субота створена для людини, а не людина для Суботи.
|
||||
\v 28 Адже Син Людський – Господь і Суботи.
|
||||
\c 3
|
||||
\s1 Ісус зцілює в Суботу
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \add Ісус\add* знову зайшов у синагогу. Там був чоловік із всохлою рукою.
|
||||
\v 2 \add Фарисеї\add* уважно стежили за Ісусом, чи зцілить його в Суботу, щоб звинуватити Його.
|
||||
\v 3 \add Ісус\add* сказав чоловікові, що мав всохлу руку: \wj «Стань посередині!»\wj*
|
||||
\v 3 \add Ісус\add* сказав чоловікові, що мав всохлу руку: «Стань посередині!»
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Потім сказав їм: \wj «У Суботу дозволено робити добро чи зло? Спасати життя чи вбивати?»\wj* Але вони мовчали.
|
||||
\v 5 Подивившись на них з обуренням та скорботою через впертість їхніх сердець, Він сказав чоловікові: \wj «Простягни руку!»\wj* Той простягнув, і його рука була зцілена.
|
||||
\v 4 Потім сказав їм: «У Суботу дозволено робити добро чи зло? Спасати життя чи вбивати?» Але вони мовчали.
|
||||
\v 5 Подивившись на них з обуренням та скорботою через впертість їхніх сердець, Він сказав чоловікові: «Простягни руку!» Той простягнув, і його рука була зцілена.
|
||||
\v 6 Фарисеї ж вийшли та радились з іродіанами проти Нього, як Його вбити.
|
||||
\s1 Натовпи йдуть за Ісусом
|
||||
\p
|
||||
|
@ -172,7 +174,6 @@
|
|||
\v 14 І обрав дванадцятьох, яких назвав апостолами, щоб були з Ним, щоб посилати їх проповідувати
|
||||
\v 15 і щоб вони мали владу виганяти демонів.
|
||||
\b
|
||||
\li4
|
||||
\v 16 Він обрав дванадцятьох:
|
||||
\b
|
||||
\li1 Симона, якому дав імʼя Петро,
|
||||
|
@ -196,13 +197,13 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 22 Книжники, які прийшли з Єрусалима, казали: «Він одержимий Вельзевулом! Він виганяє демонів \add силою\add* володаря демонів».
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Тоді Ісус, покликавши їх до Себе, сказав їм притчами: \wj «Як може сатана виганяти сатану?\wj*
|
||||
\v 24 \wj Якщо якесь царство розділене в собі, таке царство не зможе встояти.\wj*
|
||||
\v 25 \wj І якщо якийсь дім розділений в собі, такий дім не зможе встояти.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Якщо сатана повстав проти самого себе й розділився, то не зможе встояти. Але йому прийшов кінець.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Ніхто не може увійти в дім сильного та пограбувати його майно, якщо спочатку не звʼяже сильного. Лише тоді пограбує його дім.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Істинно кажу вам: людям простяться всі гріхи та всі богохульства,\wj*
|
||||
\v 29 \wj але той, хто богохульствує проти Святого Духа, не має прощення довіку, а має вічну провину».\wj*
|
||||
\v 23 Тоді Ісус, покликавши їх до Себе, сказав їм притчами: «Як може сатана виганяти сатану?
|
||||
\v 24 Якщо якесь царство розділене в собі, таке царство не зможе встояти.
|
||||
\v 25 І якщо якийсь дім розділений в собі, такий дім не зможе встояти.
|
||||
\v 26 Якщо сатана повстав проти самого себе й розділився, то не зможе встояти. Але йому прийшов кінець.
|
||||
\v 27 Ніхто не може увійти в дім сильного та пограбувати його майно, якщо спочатку не звʼяже сильного. Лише тоді пограбує його дім.
|
||||
\v 28 Істинно кажу вам: людям простяться всі гріхи та всі богохульства,
|
||||
\v 29 але той, хто богохульствує проти Святого Духа, не має прощення довіку, а має вічну провину».
|
||||
\p
|
||||
\v 30 \add Він сказав це\add*, бо вони говорили: «Він одержимий нечистим духом».
|
||||
\s1 Мати та брати Ісуса
|
||||
|
@ -212,67 +213,67 @@
|
|||
\p ―Ось Твоя мати, Твої брати та сестри стоять надворі та кличуть Тебе.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Хто Моя мати і Мої брати?\wj*
|
||||
\p ―Хто Моя мати і Мої брати?
|
||||
\p
|
||||
\v 34 І, подивившись на тих, хто сидів навколо, сказав:
|
||||
\p \wj ―Ось Моя мати та Мої брати.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Бо той, хто виконує волю Божу, є Мені братом, сестрою і матірʼю.\wj*
|
||||
\p ―Ось Моя мати та Мої брати.
|
||||
\v 35 Бо той, хто виконує волю Божу, є Мені братом, сестрою і матірʼю.
|
||||
\c 4
|
||||
\s1 Притча про сіяча
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \add Ісус\add* знов почав навчати на березі моря. І зібрався біля Нього великий натовп, так що Він зайшов у човен та сів \add у ньому\add* на морі, а всі люди були біля моря, на березі.
|
||||
\p
|
||||
\v 2 Він багато навчав їх притчами й казав до них у Своєму навчанні:
|
||||
\v 3 \wj «Слухайте! Ось сіяч вийшов сіяти.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Коли він сіяв, деякі \add зерна\add* впали біля дороги; прилетіли птахи та повидзьобували їх.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Інші впали на камʼянистий ґрунт, де не було багато землі, і відразу проросли, бо земля була неглибока.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Коли зійшло сонце, то опалило паростки, вони зівʼяли й, не маючи коріння, всохли.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Ще інші впали поміж терни. Терни виросли та задушили їх, і не дали врожаю.\wj*
|
||||
\v 8 \wj А інші впали в добру землю та дали врожай, який зійшов, виріс та вродив у тридцять, у шістдесят та в сто разів \add більше\add*».\wj*
|
||||
\v 3 «Слухайте! Ось сіяч вийшов сіяти.
|
||||
\v 4 Коли він сіяв, деякі \add зерна\add* впали біля дороги; прилетіли птахи та повидзьобували їх.
|
||||
\v 5 Інші впали на камʼянистий ґрунт, де не було багато землі, і відразу проросли, бо земля була неглибока.
|
||||
\v 6 Коли зійшло сонце, то опалило паростки, вони зівʼяли й, не маючи коріння, всохли.
|
||||
\v 7 Ще інші впали поміж терни. Терни виросли та задушили їх, і не дали врожаю.
|
||||
\v 8 А інші впали в добру землю та дали врожай, який зійшов, виріс та вродив у тридцять, у шістдесят та в сто разів \add більше\add*».
|
||||
\p
|
||||
\v 9 І сказав: \wj «Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»\wj*
|
||||
\v 9 І сказав: «Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Коли Ісус залишився на самоті, ті, що були разом із Ним та дванадцятьма, запитали Його про притчі.
|
||||
\v 11 Він відповів: \wj «Вам дана таємниця Царства Божого, а для тих, хто ззовні, усе в притчах,\wj*
|
||||
\v 12 \wj щоб\wj*
|
||||
\q1 \wj „дивлячись очима, не бачили\wj*
|
||||
\q2 \wj і, слухаючи вухами, не розуміли,\wj*
|
||||
\q1 \wj щоб не повернулися і щоб не були прощені!“\wj*\f + \fr 4:12 \ft \xt Див. Іс. 6:9, 10\xt*.\f* \wj »\wj*
|
||||
\v 11 Він відповів: «Вам дана таємниця Царства Божого, а для тих, хто ззовні, усе в притчах,
|
||||
\v 12 щоб
|
||||
\q1 „дивлячись очима, не бачили
|
||||
\q2 і, слухаючи вухами, не розуміли,
|
||||
\q1 щоб не повернулися і щоб не були прощені!“\f + \fr 4:12 \ft \xt Див. Іс. 6:9, 10\xt*.\f* »
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Потім сказав: \wj «Невже ви не зрозуміли цієї притчі? Як тоді ви зрозумієте всі притчі?\wj*
|
||||
\v 14 \wj Сіяч сіє Слово.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Те, що посіяне біля дороги, – це ті, що чують Слово; але коли чують, відразу приходить сатана й забирає Слово, посіяне в них.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Посіяне на камʼянисту землю означає тих, що, почувши Слово, відразу з радістю приймають його.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Але не мають коріння в собі, є тимчасовими. Коли настають труднощі або гоніння за Слово, вони відразу відпадають.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Посіяне серед тернів означає тих, що чують Слово,\wj*
|
||||
\v 19 \wj але турботи цього віку, омана багатства та інших бажань придушують Слово, і воно залишається безплідним.\wj*
|
||||
\v 20 \wj А посіяне в добру землю означає тих, що чують Слово, приймають його та приносять врожай: один у тридцять, інший у шістдесят, інший у сто разів більший».\wj*
|
||||
\v 13 Потім сказав: «Невже ви не зрозуміли цієї притчі? Як тоді ви зрозумієте всі притчі?
|
||||
\v 14 Сіяч сіє Слово.
|
||||
\v 15 Те, що посіяне біля дороги, – це ті, що чують Слово; але коли чують, відразу приходить сатана й забирає Слово, посіяне в них.
|
||||
\v 16 Посіяне на камʼянисту землю означає тих, що, почувши Слово, відразу з радістю приймають його.
|
||||
\v 17 Але не мають коріння в собі, є тимчасовими. Коли настають труднощі або гоніння за Слово, вони відразу відпадають.
|
||||
\v 18 Посіяне серед тернів означає тих, що чують Слово,
|
||||
\v 19 але турботи цього віку, омана багатства та інших бажань придушують Слово, і воно залишається безплідним.
|
||||
\v 20 А посіяне в добру землю означає тих, що чують Слово, приймають його та приносять врожай: один у тридцять, інший у шістдесят, інший у сто разів більший».
|
||||
\s1 Приклад світильника
|
||||
\p
|
||||
\v 21 \add Ісус\add* сказав їм: \wj «Хіба хтось приносить світильник, щоб поставити його під посудину або під ліжко? Ні, його приносять, щоб поставити на поставець.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Бо немає нічого прихованого, що не було б відкритим, і нічого таємного, що не виявилося б.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Якщо хтось має вуха, нехай слухає!»\wj*
|
||||
\v 21 \add Ісус\add* сказав їм: «Хіба хтось приносить світильник, щоб поставити його під посудину або під ліжко? Ні, його приносять, щоб поставити на поставець.
|
||||
\v 22 Бо немає нічого прихованого, що не було б відкритим, і нічого таємного, що не виявилося б.
|
||||
\v 23 Якщо хтось має вуха, нехай слухає!»
|
||||
\p
|
||||
\v 24 І сказав їм: \wj «Будьте уважні, що ви чуєте. Адже якою мірою міряєте ви, такою і вам виміряють і додадуть вам.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Бо тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться».\wj*
|
||||
\v 24 І сказав їм: «Будьте уважні, що ви чуєте. Адже якою мірою міряєте ви, такою і вам виміряють і додадуть вам.
|
||||
\v 25 Бо тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться».
|
||||
\s1 Притча про насіння, яке зростає
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Він сказав: \wj «Царство Боже схоже на чоловіка, який засіяв поле.\wj*
|
||||
\v 27 \wj І чи спить чоловік, чи прокидається, вночі чи вдень, насіння сходить та росте, а як це – він сам не знає.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Земля сама приносить плід: спочатку стебло, потім колос, а потім повний колос зерна.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Коли ж врожай дозріває, він одразу надсилає \add женців\add* із серпами, бо настали жнива».\wj*
|
||||
\v 26 Він сказав: «Царство Боже схоже на чоловіка, який засіяв поле.
|
||||
\v 27 І чи спить чоловік, чи прокидається, вночі чи вдень, насіння сходить та росте, а як це – він сам не знає.
|
||||
\v 28 Земля сама приносить плід: спочатку стебло, потім колос, а потім повний колос зерна.
|
||||
\v 29 Коли ж врожай дозріває, він одразу надсилає \add женців\add* із серпами, бо настали жнива».
|
||||
\s1 Притча про гірчичне зерно
|
||||
\p
|
||||
\v 30 І сказав Він: \wj «До чого подібне Царство Боже? Якою притчею його пояснити?\wj*
|
||||
\v 31 \wj Воно подібне до гірчичного зерна. Коли його сіють у землю, воно є найменшим серед усього насіння на землі,\wj*
|
||||
\v 32 \wj але коли виростає, стає більшим за всі рослини й пускає великі гілки, так що птахи небесні можуть гніздитися в його тіні».\wj*
|
||||
\v 30 І сказав Він: «До чого подібне Царство Боже? Якою притчею його пояснити?
|
||||
\v 31 Воно подібне до гірчичного зерна. Коли його сіють у землю, воно є найменшим серед усього насіння на землі,
|
||||
\v 32 але коли виростає, стає більшим за всі рослини й пускає великі гілки, так що птахи небесні можуть гніздитися в його тіні».
|
||||
\s1 Призначення притч
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Багатьма такими притчами Він говорив їм Слово, стільки, скільки вони могли зрозуміти.
|
||||
\v 34 Не говорив їм без притчі, але коли був наодинці зі Своїми учнями, пояснював їм усе.
|
||||
\s1 Ісус заспокоює бурю
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Коли настав вечір, Ісус сказав їм: \wj «Переплиньмо на другий бік».\wj*
|
||||
\v 35 Коли настав вечір, Ісус сказав їм: «Переплиньмо на другий бік».
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Відпустивши людей, вони сіли в човен, де вже був \add Ісус\add*. Інші човни попливли за ними.
|
||||
\v 37 І здійнялася велика буря, і хвилі почали заливати човен, так що він вже наповнювався водою.
|
||||
|
@ -280,11 +281,11 @@
|
|||
\p ―Учителю, невже Тобі байдуже, що ми гинемо?
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Уставши, Він наказав вітрові та сказав морю:
|
||||
\p \wj ―Тихо! Заспокойся!\wj*
|
||||
\p ―Тихо! Заспокойся!
|
||||
\p Вітер стих, і настала велика тиша.
|
||||
\p
|
||||
\v 40 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чому ви злякалися? Чому ви все ще не маєте віри?\wj*
|
||||
\p ―Чому ви злякалися? Чому ви все ще не маєте віри?
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Перелякані, вони казали один одному:
|
||||
\p ―Хто ж Він такий, що навіть вітер та море підкоряються Йому?
|
||||
|
@ -301,10 +302,10 @@
|
|||
\v 7 й голосно промовив:
|
||||
\p ―Що тобі до мене, Ісусе, Сину Бога Всевишнього? Заклинаю Тебе Богом, не муч мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Бо \add Ісус\add* казав: \wj «Нечистий духу, вийди з цього чоловіка!»\wj*
|
||||
\v 8 Бо \add Ісус\add* казав: «Нечистий духу, вийди з цього чоловіка!»
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \add Ісус\add* запитав його:
|
||||
\p \wj ―Як тебе звати?\wj*
|
||||
\p ―Як тебе звати?
|
||||
\p Той відповів:
|
||||
\p ―Моє імʼя Легіон\f + \fr 5:9 \ft Легіон – частина римського війська, яка налічувала 6~000 воїнів.\f*, бо нас багато.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -322,7 +323,7 @@
|
|||
\v 17 Тоді вони почали просити Ісуса, щоб Він залишив їхні околиці.
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Коли Ісус сідав у човен, той, хто був біснуватим, просив Його, щоб Він узяв його з Собою.
|
||||
\v 19 Але \add Ісус\add* не дозволив йому, сказавши: \wj «Іди до себе додому, до своїх, та розкажи, як багато зробив для тебе Господь, як Він змилосердився над тобою».\wj*
|
||||
\v 19 Але \add Ісус\add* не дозволив йому, сказавши: «Іди до себе додому, до своїх, та розкажи, як багато зробив для тебе Господь, як Він змилосердився над тобою».
|
||||
\v 20 Той пішов і почав проповідувати в Десятимісті, як багато зробив для нього Ісус. І всі дивувалися цьому.
|
||||
\s1 Зцілення жінки з кровотечею та воскресіння дочки Яіра
|
||||
\p
|
||||
|
@ -338,27 +339,27 @@
|
|||
\v 29 І зараз же зупинилася її кровотеча, і вона відчула в тілі, що зцілилася від своєї недуги.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 А Ісус відразу відчув у Собі, що з Нього вийшла сила. Повернувшись до натовпу, запитав:
|
||||
\p \wj ―Хто доторкнувся до Мого одягу?\wj*
|
||||
\p ―Хто доторкнувся до Мого одягу?
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Учні сказали Йому:
|
||||
\p ―Ти ж бачиш, що натовп тисне на Тебе з усіх боків, а Ти запитуєш: \wj «Хто доторкнувся до Мене?»\wj*
|
||||
\p ―Ти ж бачиш, що натовп тисне на Тебе з усіх боків, а Ти запитуєш: «Хто доторкнувся до Мене?»
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Але \add Ісус\add* озирався, щоб побачити, хто це зробив.
|
||||
\v 33 Тоді жінка зі страхом та тремтінням, знаючи, що сталося, підійшла та, впавши перед Ним, сказала всю правду.
|
||||
\v 34 \add Ісус\add* же сказав їй: \wj «Донько, віра твоя врятувала тебе. Іди з миром і будь зцілена від твоєї хвороби».\wj*
|
||||
\v 34 \add Ісус\add* же сказав їй: «Донько, віра твоя врятувала тебе. Іди з миром і будь зцілена від твоєї хвороби».
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Коли Він ще говорив, прийшли з \add дому\add* керівника синагоги та сказали:
|
||||
\p ―Твоя донька померла. Навіщо турбуєш Учителя?
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Але Ісус, не зважаючи на сказані слова, сказав керівникові синагоги:
|
||||
\p \wj ―Не бійся, тільки віруй.\wj*
|
||||
\p ―Не бійся, тільки віруй.
|
||||
\p
|
||||
\v 37 І не дозволив нікому йти з Ним, окрім Петра, Якова та Івана, брата Якового.
|
||||
\v 38 Коли прийшли в дім керівника синагоги, то \add Ісус\add* побачив метушню і тих, що дуже плакали й голосили.
|
||||
\v 39 Він увійшов та сказав їм: \wj «Чому ви тривожитесь та плачете, дитина не померла, а спить».\wj*
|
||||
\v 39 Він увійшов та сказав їм: «Чому ви тривожитесь та плачете, дитина не померла, а спить».
|
||||
\v 40 Але вони почали глузувати з Нього.
|
||||
\p \add Ісус\add* же, наказавши всім вийти, узяв батька й матір дитини, а також тих, хто був із Ним, та увійшов туди, де лежала дитина.
|
||||
\v 41 Узяв дівчинку за руку й промовив до неї: \wj \tl «Таліта кум!»\tl*\wj* (що в перекладі означає: \wj «Дівчинко, кажу тобі, встань!»\wj*).
|
||||
\v 41 Узяв дівчинку за руку й промовив до неї: \tl «Таліта кум!»\tl* (що в перекладі означає: «Дівчинко, кажу тобі, встань!»).
|
||||
\v 42 Дівчинка негайно піднялася й почала ходити. Їй було дванадцять років. Усі відразу жахнулися від великого дива.
|
||||
\v 43 \add Ісус\add* суворо наказав їм, щоб про це ніхто не дізнався, і велів дати дівчинці їсти.
|
||||
\c 6
|
||||
|
@ -370,16 +371,16 @@
|
|||
\v 3 Хіба Він не тесля, син Марії? Хіба Він не брат Якова, Йосії, Юди та Симона? Хіба Його сестри не серед нас?»
|
||||
\p І вони спокушалися через Нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Ісус же сказав їм: \wj «Не буває пророка без пошани, хіба тільки на своїй батьківщині, серед своїх родичів та у своєму домі».\wj*
|
||||
\v 4 Ісус же сказав їм: «Не буває пророка без пошани, хіба тільки на своїй батьківщині, серед своїх родичів та у своєму домі».
|
||||
\v 5 І не зміг там зробити жодного чуда, тільки зцілив кількох хворих, поклавши на них руки.
|
||||
\v 6 І дивувався через їхнє невірʼя.
|
||||
\s1 Ісус надсилає дванадцятьох апостолів проповідувати
|
||||
\p Потім \add Ісус\add* ходив по навколишніх селах і навчав.
|
||||
\v 7 Покликавши до Себе дванадцятьох, \add Ісус\add* почав надсилати їх по двоє, даючи їм владу над нечистими духами.
|
||||
\v 8 \add Ісус\add* наказав їм: \wj «Не беріть у дорогу ні хліба, ні торбини, ні грошей у пояс, а тільки одну палицю.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Взуйте сандалії й не беріть двох сорочок».\wj*
|
||||
\v 10 Потім додав: \wj «Коли увійдете в дім, там залишайтесь, поки не вийдете звідти.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Коли ж десь вас не приймуть або не слухатимуть, то, виходячи звідти, обтрусіть пил зі своїх ніг на свідчення проти них!»\wj*
|
||||
\v 8 \add Ісус\add* наказав їм: «Не беріть у дорогу ні хліба, ні торбини, ні грошей у пояс, а тільки одну палицю.
|
||||
\v 9 Взуйте сандалії й не беріть двох сорочок».
|
||||
\v 10 Потім додав: «Коли увійдете в дім, там залишайтесь, поки не вийдете звідти.
|
||||
\v 11 Коли ж десь вас не приймуть або не слухатимуть, то, виходячи звідти, обтрусіть пил зі своїх ніг на свідчення проти них!»
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Вони пішли та проповідували, щоб люди покаялись,
|
||||
\v 13 і виганяли багатьох демонів, а багатьох хворих помазували олією та зцілювали.
|
||||
|
@ -416,7 +417,7 @@
|
|||
\s1 Ісус годує пʼять тисяч
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Апостоли повернулися до Ісуса й розповіли Йому про все, що зробили і як багато навчили \add людей\add*.
|
||||
\v 31 \add Ісус\add* сказав їм: \wj «Ідіть тепер у пустинне місце та відпочиньте трохи».\wj* Адже багато було тих, хто приходив та відходив, і вони не мали часу навіть поїсти.
|
||||
\v 31 \add Ісус\add* сказав їм: «Ідіть тепер у пустинне місце та відпочиньте трохи». Адже багато було тих, хто приходив та відходив, і вони не мали часу навіть поїсти.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Тож відпливли на човні в пустинне місце, щоб бути на самоті.
|
||||
\v 33 Але люди побачили їх та впізнали, тож побігли пішки з усіх міст та дісталися до того місця раніше за них.
|
||||
|
@ -427,12 +428,12 @@
|
|||
\v 36 Відпусти людей, щоби пішли в хутори та села, які навколо, та купили собі їсти.
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Але Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви дайте їм їсти!\wj*
|
||||
\p ―Ви дайте їм їсти!
|
||||
\p Вони запитали:
|
||||
\p ―Чи нам піти купити хліба на двісті динаріїв\f + \fr 6:37 \ft Динарій був звичайною платою за робочий день.\f* і дати їм їсти?
|
||||
\p
|
||||
\v 38 \add Ісус\add* сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Скільки хлібів у вас є? Ідіть та подивіться!\wj*
|
||||
\p ―Скільки хлібів у вас є? Ідіть та подивіться!
|
||||
\p Дізнавшись, вони сказали:
|
||||
\p ―Пʼять хлібів та дві рибини.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -450,7 +451,7 @@
|
|||
\v 47 Коли настав вечір, човен був посеред моря, а Він залишився сам на березі.
|
||||
\v 48 Побачивши, що учні ледве веслують через супротивний вітер, близько четвертої сторожі ночі\f + \fr 6:48 \ft Тобто між третьою та шостою годинами.\f* \add Ісус\add*, ідучи по воді, пішов до них і хотів їх проминути.\f + \fr 6:48 \ft Або: \fqa і хотів уже наблизитися до них. \ft Однак не виключено, що текст натякає на Старий Заповіт, коли Бог явив Свою славу перед Мойсеєм. \xt Див. Вих. 33:19, 22\xt*.\f*
|
||||
\v 49 Коли учні побачили, що Він іде по воді, подумали, що це привид, і закричали.
|
||||
\v 50 Адже всі, хто Його бачив, були налякані. \add Ісус\add* відразу заговорив до них: \wj «Будьте сміливі! Це Я! Не бійтеся!»\wj*
|
||||
\v 50 Адже всі, хто Його бачив, були налякані. \add Ісус\add* відразу заговорив до них: «Будьте сміливі! Це Я! Не бійтеся!»
|
||||
\v 51 Тоді Він увійшов до них у човен, і вітер стих. Учні дуже в собі здивувалися,
|
||||
\v 52 адже не зрозуміли чуда з хлібами: їхнє серце було закамʼяніле.
|
||||
\s1 Зцілення хворих у Генезареті
|
||||
|
@ -471,48 +472,48 @@
|
|||
\p ―Чому Твої учні не живуть згідно зі звичаєм наших батьків, а їдять немитими руками?
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Добре пророкував Ісая про вас, лицемірів, як написано:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Цей народ шанує Мене \add лише\add* устами,\wj*
|
||||
\q2 \wj а серце його далеко від Мене.\wj*
|
||||
\p ―Добре пророкував Ісая про вас, лицемірів, як написано:
|
||||
\q1 «Цей народ шанує Мене \add лише\add* устами,
|
||||
\q2 а серце його далеко від Мене.
|
||||
\q1
|
||||
\v 7 \wj Даремно вони поклоняються Мені,\wj*
|
||||
\q2 \wj навчаючи людей людських заповідей».\wj*\f + \fr 7:7 \ft \xt Див. Іс. 29:13\xt*.\f*
|
||||
\v 7 Даремно вони поклоняються Мені,
|
||||
\q2 навчаючи людей людських заповідей».\f + \fr 7:7 \ft \xt Див. Іс. 29:13\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 8 \wj Залишивши заповідь Бога, ви тримаєтесь людських звичаїв. Миєте глечики та чаші й багато чого іншого робите.\wj*
|
||||
\v 8 Залишивши заповідь Бога, ви тримаєтесь людських звичаїв. Миєте глечики та чаші й багато чого іншого робите.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Потім сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви спритно відкидаєте заповідь Божу, щоб зберегти ваш звичай.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Адже Мойсей сказав: «Шануй батька та матір»,\wj*\f + \fr 7:10 \ft \xt Див. Вих. 20:12; Повт. 5:16\xt*.\f* \wj а також: «Той, хто зневажає батька або матір, нехай буде покараний смертю!»\wj*\f + \fr 7:10 \ft \xt Див. Вих. 21:17; Лев. 20:9\xt*.\f*
|
||||
\v 11 \wj Ви ж говорите, що якщо людина скаже батькові або матері: «Те, чим я міг би допомогти тобі, – \tl Корбан\tl*» (тобто дар \add Богові\add*),\wj*
|
||||
\v 12 \wj то ви вже дозволяєте йому нічого не робити для свого батька або матері.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Так ви скасовуєте Слово Боже через свій звичай, який ви ж і встановили. І багато подібного до цього ви робите.\wj*
|
||||
\p ―Ви спритно відкидаєте заповідь Божу, щоб зберегти ваш звичай.
|
||||
\v 10 Адже Мойсей сказав: «Шануй батька та матір»,\f + \fr 7:10 \ft \xt Див. Вих. 20:12; Повт. 5:16\xt*.\f* а також: «Той, хто зневажає батька або матір, нехай буде покараний смертю!»\f + \fr 7:10 \ft \xt Див. Вих. 21:17; Лев. 20:9\xt*.\f*
|
||||
\v 11 Ви ж говорите, що якщо людина скаже батькові або матері: «Те, чим я міг би допомогти тобі, – \tl Корбан\tl*» (тобто дар \add Богові\add*),
|
||||
\v 12 то ви вже дозволяєте йому нічого не робити для свого батька або матері.
|
||||
\v 13 Так ви скасовуєте Слово Боже через свій звичай, який ви ж і встановили. І багато подібного до цього ви робите.
|
||||
\s1 Що робить людину нечистою
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Покликавши народ, \add Ісус\add* знову промовив до них: \wj «Слухайте Мене всі та зрозумійте!\wj*
|
||||
\v 15 \wj Не існує нічого, що би ззовні входило в людину та могло зробити її нечистою, але нечистою людину робить те, що виходить з неї.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Якщо хтось має вуха, щоб слухати, нехай слухає!»\wj*\f + \fr 7:16 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\v 14 Покликавши народ, \add Ісус\add* знову промовив до них: «Слухайте Мене всі та зрозумійте!
|
||||
\v 15 Не існує нічого, що би ззовні входило в людину та могло зробити її нечистою, але нечистою людину робить те, що виходить з неї.
|
||||
\v 16 Якщо хтось має вуха, щоб слухати, нехай слухає!»\f + \fr 7:16 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Коли \add Ісус\add* залишив людей та увійшов у дім, Його учні запитали про цю притчу.
|
||||
\v 18 Він сказав їм: \wj «Невже ви ще не розумієте? Не знаєте, що все, що входить ззовні, не може людину зробити нечистою?\wj*
|
||||
\v 19 \wj Бо їжа не потрапляє до серця, а йде до шлунка й потім виходить геть.\wj* Так Він оголосив чистою всю їжу».
|
||||
\v 18 Він сказав їм: «Невже ви ще не розумієте? Не знаєте, що все, що входить ззовні, не може людину зробити нечистою?
|
||||
\v 19 Бо їжа не потрапляє до серця, а йде до шлунка й потім виходить геть. Так Він оголосив чистою всю їжу».
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Потім сказав: \wj «Оскверняє людину те, що виходить з неї.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Адже з серця людини виходять погані думки, статева розпуста, крадіж, вбивства,\wj*
|
||||
\v 22 \wj перелюб, жадібність, злоба, лукавство, непристойність, заздрість, богохульство, гордість та дурість.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Усе це зло виходить зсередини та оскверняє людину».\wj*
|
||||
\v 20 Потім сказав: «Оскверняє людину те, що виходить з неї.
|
||||
\v 21 Адже з серця людини виходять погані думки, статева розпуста, крадіж, вбивства,
|
||||
\v 22 перелюб, жадібність, злоба, лукавство, непристойність, заздрість, богохульство, гордість та дурість.
|
||||
\v 23 Усе це зло виходить зсередини та оскверняє людину».
|
||||
\s1 Віра жінки-язичниці
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Вирушивши звідти, \add Ісус\add* попрямував до земель Тира й Сидона. І, увійшовши в дім, не хотів, щоб хтось дізнався, \add що Він там\add*, але не зміг утаїтись.
|
||||
\v 25 Одна жінка, яка мала доньку, одержиму нечистим духом, почувши про Ісуса, прийшла до Нього та впала на коліна перед Ним.
|
||||
\v 26 Жінка була гречанкою, родом із Сирійської Фінікії. Вона благала Ісуса вигнати демона з її доньки.
|
||||
\v 27 Але Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Нехай спочатку наситяться діти, адже не годиться брати хліб від дітей та кидати щенятам.\wj*
|
||||
\p ―Нехай спочатку наситяться діти, адже не годиться брати хліб від дітей та кидати щенятам.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Вона ж відповіла Йому:
|
||||
\p ―Так, Господи, але й щенята під столом їдять крихти після дітей.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Він сказав їй:
|
||||
\p \wj ―За ці слова йди, демон вийшов із твоєї доньки.\wj*
|
||||
\p ―За ці слова йди, демон вийшов із твоєї доньки.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Вона пішла додому й знайшла дитину, що лежала в ліжку, і демон вийшов із неї.
|
||||
\s1 Ісус зцілює глухонімого
|
||||
|
@ -520,7 +521,7 @@
|
|||
\v 31 \add Ісус\add* знов залишив околиці Тира й через Сидон вийшов до Галілейського моря на землі Десятимістя.
|
||||
\v 32 І привели до Нього глухого, який говорив із труднощами, і просили, щоб Він поклав на нього руки.
|
||||
\v 33 \add Ісус\add* узяв його вбік від натовпу та вклав пальці йому у вуха і, плюнувши, торкнувся його язика.
|
||||
\v 34 Потім подивився на небо, зітхнув і сказав глухому: \tl \wj «Еффата!»\wj*\tl*, що означає: \wj «Відкрийся!»\wj*
|
||||
\v 34 Потім подивився на небо, зітхнув і сказав глухому: \tl «Еффата!»\tl*, що означає: «Відкрийся!»
|
||||
\v 35 І відразу відкрилися його вуха, язик розвʼязався, і він почав говорити правильно.
|
||||
\v 36 Ісус наказав не розповідати про це нікому. Та чим більше Він забороняв, тим більше вони розголошували.
|
||||
\v 37 І дивувалися вкрай, кажучи: «Він усе робить дуже добре: навіть глухим дає слух і німим – мову».
|
||||
|
@ -529,14 +530,14 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 1 У ті дні, коли знову зібралося багато людей і не мали, що їсти, \add Ісус\add* покликав учнів та сказав їм:
|
||||
\p
|
||||
\v 2 \wj ―Жаль Мені цих людей, тому що вже три дні залишаються зі Мною й не мають, що їсти.\wj*
|
||||
\v 3 \wj І якщо Я відпущу їх голодними додому, вони ослабнуть у дорозі, бо деякі прийшли здалека.\wj*
|
||||
\v 2 ―Жаль Мені цих людей, тому що вже три дні залишаються зі Мною й не мають, що їсти.
|
||||
\v 3 І якщо Я відпущу їх голодними додому, вони ослабнуть у дорозі, бо деякі прийшли здалека.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Учні відповіли Йому:
|
||||
\p ―Звідки в цій пустелі хтось зможе взяти стільки хліба, щоб нагодувати цих \add людей\add*?
|
||||
\p
|
||||
\v 5 \add Ісус\add* запитав:
|
||||
\p \wj ―Скільки маєте хлібів?\wj*
|
||||
\p ―Скільки маєте хлібів?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Сім.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -548,53 +549,53 @@
|
|||
\s1 Фарисеї вимагають знамення
|
||||
\p
|
||||
\v 11 До \add Ісуса\add* підійшли фарисеї та почали сперечатися з Ним. Вони, випробовуючи Його, вимагали знамення з неба.
|
||||
\v 12 \add Ісус\add*, глибоко зітхнувши у Своєму дусі, сказав: \wj «Чому цей рід шукає знамення? Істинно кажу вам: цьому роду не дасться ніякого знамення».\wj*
|
||||
\v 12 \add Ісус\add*, глибоко зітхнувши у Своєму дусі, сказав: «Чому цей рід шукає знамення? Істинно кажу вам: цьому роду не дасться ніякого знамення».
|
||||
\v 13 І, залишивши їх, знову сів у човен та вирушив на другий бік \add моря\add*.
|
||||
\s1 Застереження від фарисейської закваски
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \add Учні\add* забули взяти хліб і, крім однієї хлібини, не мали в човні більше нічого
|
||||
\v 15 А \add Ісус\add* застерігав їх:
|
||||
\p \wj ―Дивіться та стережіться закваски фарисейської та закваски Ірода.\wj*
|
||||
\p ―Дивіться та стережіться закваски фарисейської та закваски Ірода.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Вони міркували між собою:
|
||||
\p ―Він говорить так, тому що ми не маємо хлібів.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Знаючи про це, \add Ісус\add* сказав:
|
||||
\p \wj ―Чому ви міркуєте між собою, що не взяли хліба? Невже ви не збагнули й не розумієте? Невже ваше серце все ще закамʼяніле?\wj*
|
||||
\v 18 \wj Маєте очі, але не бачите? Маєте вуха, але не чуєте? Невже не памʼятаєте?\wj*
|
||||
\v 19 \wj Коли пʼять хлібів Я розділив для пʼяти тисяч, то скільки повних кошиків залишків ви зібрали?\wj*
|
||||
\p ―Чому ви міркуєте між собою, що не взяли хліба? Невже ви не збагнули й не розумієте? Невже ваше серце все ще закамʼяніле?
|
||||
\v 18 Маєте очі, але не бачите? Маєте вуха, але не чуєте? Невже не памʼятаєте?
|
||||
\v 19 Коли пʼять хлібів Я розділив для пʼяти тисяч, то скільки повних кошиків залишків ви зібрали?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Дванадцять.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 \wj ― А сім хлібів для чотирьох тисяч? І скільки повних кошиків із залишками ви зібрали?\wj*
|
||||
\v 20 ― А сім хлібів для чотирьох тисяч? І скільки повних кошиків із залишками ви зібрали?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Сім.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Тоді \add Ісус\add* сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Усе ще не розумієте?\wj*
|
||||
\p ―Усе ще не розумієте?
|
||||
\s1 Зцілення сліпого
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Коли прийшли до Віфсаїди, привели до Ісуса сліпого й просили доторкнутись до нього.
|
||||
\v 23 Він узяв сліпого за руку, вивів за межі села й, послинивши йому очі, поклав на нього руки та запитав:
|
||||
\p \wj ―Бачиш щось?\wj*
|
||||
\p ―Бачиш щось?
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Подивившись, він сказав:
|
||||
\p ―Бачу людей, але вони мов дерева, що ходять.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Тоді \add Ісус\add* знов поклав руки на його очі. Чоловік подивився уважно, його зір повернувся, і він бачив усе чітко
|
||||
\v 26 \add Ісус\add* вислав його додому та сказав:
|
||||
\p \wj ―Не заходь у село й не розповідай нікому.\wj*
|
||||
\p ―Не заходь у село й не розповідай нікому.
|
||||
\s1 Петро визнає Ісуса Христом
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Ісус зі Своїми учнями прийшов до сіл довкола Кесарії Филипової.
|
||||
\p Дорогою Ісус запитав Своїх учнів:
|
||||
\p \wj ―За кого вважають Мене люди?\wj*
|
||||
\p ―За кого вважають Мене люди?
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Вони відповіли:
|
||||
\p ―Одні – за Івана Хрестителя, інші – за Іллю, ще інші – за одного з пророків.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Тоді \add Ісус\add* спитав їх:
|
||||
\p \wj ―А ви за кого Мене вважаєте?\wj*
|
||||
\p ―А ви за кого Мене вважаєте?
|
||||
\p Петро сказав Йому:
|
||||
\p ―Ти – Христос!
|
||||
\p
|
||||
|
@ -604,17 +605,17 @@
|
|||
\v 31 Потім почав навчати їх, що Синові Людському належить багато страждати, бути відкинутим старійшинами, первосвященниками та книжниками, бути вбитим, але через три дні Він воскресне.
|
||||
\v 32 Він говорив їм прямо про це. Тоді Петро, відкликавши Ісуса вбік, почав докоряти Йому.
|
||||
\v 33 \add Ісус\add* же повернувся, подивився на Своїх учнів та докорив Петрові, кажучи:
|
||||
\p \wj ―Відійди від Мене, сатано! Бо ти думаєш не про Боже, а про людське.\wj*
|
||||
\p ―Відійди від Мене, сатано! Бо ти думаєш не про Боже, а про людське.
|
||||
\s1 Ціна учнівства
|
||||
\p
|
||||
\v 34 І, покликавши до Себе народ разом зі Своїми учнями, сказав їм: \wj «Якщо хтось хоче йти за Мною, нехай зречеться самого себе, візьме свій хрест та слідує за Мною.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Бо хто хоче спасти своє життя, той втратить його, а хто втратить його заради Мене та Доброї Звістки, той спасе його.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Яка користь людині, якщо здобуде весь світ, а душу свою втратить?\wj*
|
||||
\v 37 \wj Або що дасть людина в обмін за свою душу?\wj*
|
||||
\v 38 \wj Бо якщо хтось посоромиться Мене та Моїх слів перед цим грішним та невірним поколінням, того й Син Людський посоромиться, коли прийде в славі Свого Отця разом зі святими ангелами».\wj*
|
||||
\v 34 І, покликавши до Себе народ разом зі Своїми учнями, сказав їм: «Якщо хтось хоче йти за Мною, нехай зречеться самого себе, візьме свій хрест та слідує за Мною.
|
||||
\v 35 Бо хто хоче спасти своє життя, той втратить його, а хто втратить його заради Мене та Доброї Звістки, той спасе його.
|
||||
\v 36 Яка користь людині, якщо здобуде весь світ, а душу свою втратить?
|
||||
\v 37 Або що дасть людина в обмін за свою душу?
|
||||
\v 38 Бо якщо хтось посоромиться Мене та Моїх слів перед цим грішним та невірним поколінням, того й Син Людський посоромиться, коли прийде в славі Свого Отця разом зі святими ангелами».
|
||||
\c 9
|
||||
\p
|
||||
\v 1 І сказав: \wj «Істинно кажу вам: деякі з присутніх тут не зазнають смерті, доки не побачать Царства Божого, що прийшло в силі».\wj*
|
||||
\v 1 І сказав: «Істинно кажу вам: деякі з присутніх тут не зазнають смерті, доки не побачать Царства Божого, що прийшло в силі».
|
||||
\s1 Преображення Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 2 Через шість днів Ісус узяв із Собою Петра, Якова та Івана й вивів тільки їх на високу гору. Там Він преобразився перед ними:
|
||||
|
@ -636,37 +637,37 @@
|
|||
\p ―Чому книжники кажуть, що Ілля має прийти першим?
|
||||
\p
|
||||
\v 12 \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Ілля дійсно має прийти першим, щоб відновити все. І, як написано про Сина Людського, Він має багато постраждати та бути приниженим.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Але кажу вам: Ілля прийшов, і вони вчинили з ним усе, що схотіли, як написано про нього.\wj*
|
||||
\p ―Ілля дійсно має прийти першим, щоб відновити все. І, як написано про Сина Людського, Він має багато постраждати та бути приниженим.
|
||||
\v 13 Але кажу вам: Ілля прийшов, і вони вчинили з ним усе, що схотіли, як написано про нього.
|
||||
\s1 Зцілення одержимого хлопця
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Повернувшись до \add інших\add* учнів, вони побачили навколо них великий натовп і книжників, які сперечалися з ними.
|
||||
\v 15 Як тільки ці люди побачили Ісуса, здивувалися й побігли привітати Його.
|
||||
\v 16 Він запитав їх:
|
||||
\p \wj ―Чому ви сперечалися з ними?\wj*
|
||||
\p ―Чому ви сперечалися з ними?
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Один чоловік із натовпу відповів:
|
||||
\p ―Учителю, я привів до Тебе мого сина, бо він одержимий духом німоти.
|
||||
\v 18 Коли дух його хапає, то кидає на землю, з рота йде піна, хлопчик скрегоче зубами й ціпеніє. Я просив Твоїх учнів вигнати духа, але вони не змогли.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 \add Ісус\add* у відповідь сказав:
|
||||
\p \wj ―О роде невірний, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведіть хлопчика до Мене!\wj*
|
||||
\p ―О роде невірний, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведіть хлопчика до Мене!
|
||||
\p
|
||||
\v 20 І привели хлопчика до Ісуса. Коли дух побачив Ісуса, відразу кинув хлопчика в судоми. Той, упавши на землю, покотився й пустив піну з рота.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Ісус запитав його батька:
|
||||
\p \wj ―Скільки часу з ним таке?\wj*
|
||||
\p ―Скільки часу з ним таке?
|
||||
\p Він відповів:
|
||||
\p ―З дитинства.
|
||||
\v 22 Часто \add дух\add* кидає його у вогонь або у воду, щоб вбити його. Якщо можеш щось зробити, допоможи нам. Змилуйся над нами.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Ісус же сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Якщо можеш?! Усе можливе для того, хто вірує!\wj*
|
||||
\p ―Якщо можеш?! Усе можливе для того, хто вірує!
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Тоді батько хлопчика скрикнув:
|
||||
\p ― Вірую! Допоможи моєму невірству.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Коли Ісус побачив, що люди збігаються, то наказав нечистому духові, кажучи: \wj «Духу німий та глухий, наказую тобі: вийди з нього й більше не заходь у нього!»\wj*
|
||||
\v 25 Коли Ісус побачив, що люди збігаються, то наказав нечистому духові, кажучи: «Духу німий та глухий, наказую тобі: вийди з нього й більше не заходь у нього!»
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Скрикнувши, \add дух\add* сильно потряс хлопця в конвульсіях і вийшов із нього. Хлопець став як мертвий, так що багато хто говорив, що він помер.
|
||||
\v 27 Але Ісус узяв його за руку, підняв його, і він устав.
|
||||
|
@ -675,49 +676,49 @@
|
|||
\p ―Чому ми не змогли вигнати демона?
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Цей рід можна вигнати лише молитвою та постом.\wj*
|
||||
\p ―Цей рід можна вигнати лише молитвою та постом.
|
||||
\s1 Ісус удруге звіщає Свою смерть та воскресіння
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Вийшовши звідти, вони пройшли через Галілею. \add Ісус\add* не хотів, щоб хтось дізнався про це,
|
||||
\v 31 бо Він навчав Своїх учнів та казав їм: \wj «Син Людський буде виданий у руки людські. Його вбʼють, але через три дні Він воскресне».\wj*
|
||||
\v 31 бо Він навчав Своїх учнів та казав їм: «Син Людський буде виданий у руки людські. Його вбʼють, але через три дні Він воскресне».
|
||||
\v 32 Однак \add учні\add* не зрозуміли цих слів, а спитати Його боялися.
|
||||
\s1 Хто найбільший у Царстві Небесному?
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Коли вони прийшли в Капернаум і були в домі, \add Ісус\add* запитав їх:
|
||||
\p \wj ―Про що ви говорили в дорозі?\wj*
|
||||
\p ―Про що ви говорили в дорозі?
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Але вони мовчали, тому що в дорозі сперечалися між собою, хто з них найбільший.
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Тоді \add Ісус\add* присів, покликав до Себе дванадцятьох і сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Якщо хтось хоче бути першим, той хай буде останнім серед усіх та слугою для всіх.\wj*
|
||||
\p ―Якщо хтось хоче бути першим, той хай буде останнім серед усіх та слугою для всіх.
|
||||
\p
|
||||
\v 36 \add Ісус\add* узяв дитину, поставив посеред них і, обійнявши її, сказав їм:
|
||||
\p
|
||||
\v 37 \wj ―Хто приймає таку дитину в імʼя Моє, той не Мене приймає, а Того, Хто надіслав Мене.\wj*
|
||||
\v 37 ―Хто приймає таку дитину в імʼя Моє, той не Мене приймає, а Того, Хто надіслав Мене.
|
||||
\s1 Хто не проти нас, той за нас
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Іван сказав Йому:
|
||||
\p ―Учителю, ми бачили когось, хто Твоїм імʼям виганяв демонів, та ми заборонили йому, бо він не ходить із нами.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Але Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Не зупиняйте його, бо немає такого, хто б робив чудо в імʼя Моє й відразу злословив би Мене.\wj*
|
||||
\v 40 \wj Той, хто не проти нас, той за нас.\wj*
|
||||
\v 41 \wj Адже хто подасть вам чашу води в імʼя \add Моє\add*, бо ви Христові, – істинно кажу вам, – не втратить своєї винагороди.\wj*
|
||||
\p ―Не зупиняйте його, бо немає такого, хто б робив чудо в імʼя Моє й відразу злословив би Мене.
|
||||
\v 40 Той, хто не проти нас, той за нас.
|
||||
\v 41 Адже хто подасть вам чашу води в імʼя \add Моє\add*, бо ви Христові, – істинно кажу вам, – не втратить своєї винагороди.
|
||||
\s1 Про спокуси
|
||||
\p
|
||||
\v 42 \wj Якщо хтось спокусить одного з цих малих, що вірують у Мене, то було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й кинули в море.\wj*
|
||||
\v 43 \wj Якщо твоя рука спокушає тебе, відрубай її. Краще тобі увійти в життя покаліченим, ніж, маючи дві руки, іти до Геєни, у вогонь незгасимий,\wj*
|
||||
\v 44 \wj де червʼяк їхній не вмирає і вогонь не гасне.\wj*\f + \fr 9:44 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\v 45 \wj Якщо твоя нога спокушає тебе, відрубай її. Краще тобі увійти в життя покаліченим чи кульгавим, ніж, маючи дві ноги, бути вкинутим до Геєни,\wj*
|
||||
\v 46 \wj де червʼяк їхній не вмирає і вогонь не гасне.\wj*\f + \fr 9:46 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\v 47 \wj Якщо твоє око спокушає тебе, вирви його. Краще тобі увійти до Царства Божого однооким, ніж, маючи два ока, бути вкинутим у Геєну,\wj*
|
||||
\v 42 Якщо хтось спокусить одного з цих малих, що вірують у Мене, то було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й кинули в море.
|
||||
\v 43 Якщо твоя рука спокушає тебе, відрубай її. Краще тобі увійти в життя покаліченим, ніж, маючи дві руки, іти до Геєни, у вогонь незгасимий,
|
||||
\v 44 де червʼяк їхній не вмирає і вогонь не гасне.\f + \fr 9:44 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\v 45 Якщо твоя нога спокушає тебе, відрубай її. Краще тобі увійти в життя покаліченим чи кульгавим, ніж, маючи дві ноги, бути вкинутим до Геєни,
|
||||
\v 46 де червʼяк їхній не вмирає і вогонь не гасне.\f + \fr 9:46 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\v 47 Якщо твоє око спокушає тебе, вирви його. Краще тобі увійти до Царства Божого однооким, ніж, маючи два ока, бути вкинутим у Геєну,
|
||||
\q1
|
||||
\v 48 \wj «де червʼяк їхній не вмирає\wj*
|
||||
\q2 \wj і вогонь не гасне».\wj*\f + \fr 9:48 \ft \xt Див. Іс. 66:24\xt*.\f*
|
||||
\v 48 «де червʼяк їхній не вмирає
|
||||
\q2 і вогонь не гасне».\f + \fr 9:48 \ft \xt Див. Іс. 66:24\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 49 \wj Бо кожен буде вогнем посолений і кожна жертва буде посолена сіллю.\wj*
|
||||
\v 49 Бо кожен буде вогнем посолений і кожна жертва буде посолена сіллю.
|
||||
\p
|
||||
\v 50 \wj Сіль – добра річ, але якщо сіль втратить солоність, як її знов зробити солоною? Майте сіль самі в собі та зберігайте мир між собою.\wj*
|
||||
\v 50 Сіль – добра річ, але якщо сіль втратить солоність, як її знов зробити солоною? Майте сіль самі в собі та зберігайте мир між собою.
|
||||
\c 10
|
||||
\s1 Вчення про розлучення
|
||||
\p
|
||||
|
@ -726,27 +727,27 @@
|
|||
\p ―Чи дозволено чоловікові розлучатися зі своєю дружиною?
|
||||
\p
|
||||
\v 3 \add Ісус\add* у відповідь запитав:
|
||||
\p \wj ―Що наказав вам Мойсей?\wj*
|
||||
\p ―Що наказав вам Мойсей?
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Вони сказали:
|
||||
\p ―Мойсей дозволив написати їй листа про розлучення та відпустити.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Ісус же сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Через вашу жорстокість він написав вам цю заповідь.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Від початку творіння \add Бог\add* «чоловіком та жінкою їх створив».\wj*\f + \fr 10:6 \ft \xt Див. Бут. 1:27\xt*.\f*
|
||||
\v 7 \wj «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї,\wj*
|
||||
\v 8 \wj і будуть двоє одним тілом». Тому більше не буде двох, а одне тіло.\wj*\f + \fr 10:8 \ft \xt Див. Бут. 2:24\xt*.\f*
|
||||
\v 9 \wj Отже, те, що Бог зʼєднав, людина хай не розʼєднує.\wj*
|
||||
\p ―Через вашу жорстокість він написав вам цю заповідь.
|
||||
\v 6 Від початку творіння \add Бог\add* «чоловіком та жінкою їх створив».\f + \fr 10:6 \ft \xt Див. Бут. 1:27\xt*.\f*
|
||||
\v 7 «Тому залишить чоловік батька свого й матір свою і прилине до жінки своєї,
|
||||
\v 8 і будуть двоє одним тілом». Тому більше не буде двох, а одне тіло.\f + \fr 10:8 \ft \xt Див. Бут. 2:24\xt*.\f*
|
||||
\v 9 Отже, те, що Бог зʼєднав, людина хай не розʼєднує.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 У домі учні знову запитали про це Ісуса.
|
||||
\v 11 Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Кожен, хто розлучається зі своєю дружиною та одружується з іншою, чинить перелюб проти неї.\wj*
|
||||
\v 12 \wj І якщо дружина розлучається зі своїм чоловіком та одружується з іншим, також чинить перелюб.\wj*
|
||||
\p ―Кожен, хто розлучається зі своєю дружиною та одружується з іншою, чинить перелюб проти неї.
|
||||
\v 12 І якщо дружина розлучається зі своїм чоловіком та одружується з іншим, також чинить перелюб.
|
||||
\s1 Ісус благословляє дітей
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \add Люди\add* приносили до Нього дітей, щоб Він доторкнувся до них та \add благословив\add*, але учні забороняли їм.
|
||||
\v 14 Ісус же, побачивши це, розгнівався й сказав: \wj «Пустіть дітей приходити до Мене й не забороняйте їм, бо таким, як вони, належить Царство Боже.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Істинно кажу вам: хто не прийме Царства Божого, як дитя, той не ввійде до нього!»\wj*
|
||||
\v 14 Ісус же, побачивши це, розгнівався й сказав: «Пустіть дітей приходити до Мене й не забороняйте їм, бо таким, як вони, належить Царство Боже.
|
||||
\v 15 Істинно кажу вам: хто не прийме Царства Божого, як дитя, той не ввійде до нього!»
|
||||
\v 16 Він обійняв дітей і, поклавши на них руки, благословив.
|
||||
\s1 Розмова Ісуса з багатим чоловіком
|
||||
\p
|
||||
|
@ -754,68 +755,68 @@
|
|||
\p ―Учителю добрий, що мені робити, щоб успадкувати життя вічне?
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Чому ти називаєш Мене добрим? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Ти знаєш заповіді: «Не вбивай», «Не чини перелюбу», «Не вкради», «Не обманюй», «Не кривдь», «Шануй твого батька та матір».\wj*\f + \fr 10:19 \ft \xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20; 24:14\xt*.\f*
|
||||
\p ―Чому ти називаєш Мене добрим? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.
|
||||
\v 19 Ти знаєш заповіді: «Не вбивай», «Не чини перелюбу», «Не вкради», «Не обманюй», «Не кривдь», «Шануй твого батька та матір».\f + \fr 10:19 \ft \xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20; 24:14\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Він відповів:
|
||||
\p ―Учителю, усе це я зберіг змалку.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Ісус подивився на нього з любовʼю та сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Одного тобі ще бракує: піди, продай усе, що маєш, та роздай бідним, і матимеш скарб на небесах; а тоді приходь та слідуй за Мною.\wj*
|
||||
\p ―Одного тобі ще бракує: піди, продай усе, що маєш, та роздай бідним, і матимеш скарб на небесах; а тоді приходь та слідуй за Мною.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Почувши це Слово, чоловік відійшов засмучений, бо мав багато маєтків.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Ісус подивився навкруги та сказав Своїм учням:
|
||||
\p \wj ―Як важко багатим увійти в Царство Боже!\wj*
|
||||
\p ―Як важко багатим увійти в Царство Боже!
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Учні були вражені словами Ісуса.
|
||||
\p Ісус знову сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Діти, як важко тим, хто покладається на багатства, увійти в Царство Боже.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Легше верблюдові пройти через вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже.\wj*
|
||||
\p ―Діти, як важко тим, хто покладається на багатства, увійти в Царство Боже.
|
||||
\v 25 Легше верблюдові пройти через вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже.
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Тоді вони дуже здивувалися й казали між собою:
|
||||
\p ―Хто ж тоді може бути спасенний?
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Подивившись на них, Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Для людей це неможливо, але не для Бога, адже для Бога все можливо.\wj*
|
||||
\p ―Для людей це неможливо, але не для Бога, адже для Бога все можливо.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Петро почав говорити:
|
||||
\p ―Ось ми залишили все та пішли за Тобою.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: немає нікого, хто б залишив дім, братів, сестер, батька, матір, дітей і поля заради Мене та заради Доброї Звістки\wj*
|
||||
\v 30 \wj і хто б не отримав у сто разів більше в цей час домів, братів, сестер, матерів, дітей і поля разом із гоніннями, а в майбутньому віці – вічне життя.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Багато перших будуть останніми, а останні – першими.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: немає нікого, хто б залишив дім, братів, сестер, батька, матір, дітей і поля заради Мене та заради Доброї Звістки
|
||||
\v 30 і хто б не отримав у сто разів більше в цей час домів, братів, сестер, матерів, дітей і поля разом із гоніннями, а в майбутньому віці – вічне життя.
|
||||
\v 31 Багато перших будуть останніми, а останні – першими.
|
||||
\s1 Ісус утретє звіщає Свою смерть та воскресіння
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Вони йшли\f + \fr 10:32 \ft Або: \fqa Вони були в дорозі, піднімаючись до Єрусалима. \ft Також і в \xt 10:33\xt*.\f* дорогою до Єрусалима. Ісус ішов попереду учнів, а вони, здивовані та сповнені страху, ішли за Ним. Він знов узяв дванадцятьох окремо й почав говорити про те, що має з Ним статися.
|
||||
\v 33 \wj «Ось ми йдемо до Єрусалима, і там Син Людський буде виданий первосвященникам і книжникам. Вони засудять Його на смерть та віддадуть язичникам.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Ті насміхатимуться з Нього, плюватимуть на Нього, бичуватимуть Його та вбʼють, але через три дні Він воскресне».\wj*
|
||||
\v 33 «Ось ми йдемо до Єрусалима, і там Син Людський буде виданий первосвященникам і книжникам. Вони засудять Його на смерть та віддадуть язичникам.
|
||||
\v 34 Ті насміхатимуться з Нього, плюватимуть на Нього, бичуватимуть Його та вбʼють, але через три дні Він воскресне».
|
||||
\s1 Прохання Якова та Івана
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Яків та Іван, сини Зеведеєві, підійшли до Нього й сказали:
|
||||
\p ―Учителю, бажаємо, щоб Ти зробив для нас те, що ми попросимо.
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Він запитав їх:
|
||||
\p \wj ―Що бажаєте, щоб Я зробив для вас?\wj*
|
||||
\p ―Що бажаєте, щоб Я зробив для вас?
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Вони сказали Йому:
|
||||
\p ―Дозволь, щоб ми сиділи: один праворуч, а інший ліворуч від Тебе у славі Твоїй.
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку Я пʼю, або хреститися хрещенням, яким Я хрещуся?\wj*
|
||||
\p ―Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку Я пʼю, або хреститися хрещенням, яким Я хрещуся?
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Вони відповіли:
|
||||
\p ―Зможемо!
|
||||
\p Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Чашу, яку Я пʼю, ви будете пити, і хрещенням, яким Я хрещуся, ви будете хрещені.\wj*
|
||||
\v 40 \wj Але сидіти праворуч або ліворуч від Мене – не Мені це вирішувати: ці місця належать тим, кому приготовлені.\wj*
|
||||
\p ―Чашу, яку Я пʼю, ви будете пити, і хрещенням, яким Я хрещуся, ви будете хрещені.
|
||||
\v 40 Але сидіти праворуч або ліворуч від Мене – не Мені це вирішувати: ці місця належать тим, кому приготовлені.
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Решта десятеро учнів, почувши про це, розгнівалися на Якова та Івана.
|
||||
\v 42 Ісус же, покликавши їх, сказав: \wj «Ви знаєте, що ті, кого вважають керівниками народів, володіють ними, а сильні світу панують над ними.\wj*
|
||||
\v 43 \wj Але серед вас не так: хто хоче стати великим між вами, той має стати вашим слугою.\wj*
|
||||
\v 44 \wj І хто хоче бути першим, нехай буде рабом для всіх.\wj*
|
||||
\v 45 \wj Адже Син Людський прийшов не для того, щоб Йому служили, але щоб служити й віддати Своє життя як викуп за багатьох».\wj*
|
||||
\v 42 Ісус же, покликавши їх, сказав: «Ви знаєте, що ті, кого вважають керівниками народів, володіють ними, а сильні світу панують над ними.
|
||||
\v 43 Але серед вас не так: хто хоче стати великим між вами, той має стати вашим слугою.
|
||||
\v 44 І хто хоче бути першим, нехай буде рабом для всіх.
|
||||
\v 45 Адже Син Людський прийшов не для того, щоб Йому служили, але щоб служити й віддати Своє життя як викуп за багатьох».
|
||||
\s1 Зцілення сліпого Вартимея
|
||||
\p
|
||||
\v 46 Вони прийшли до Єрихона, і, коли \add Ісус\add* разом зі Своїми учнями та великим натовпом людей виходили з Єрихона, син Тимея, Вартимей, сліпий жебрак, сидів біля дороги.
|
||||
|
@ -825,24 +826,24 @@
|
|||
\v 48 Багато людей почали докоряти йому, щоб він замовк, але він ще голосніше закричав:
|
||||
\p ―Сину Давидів, змилуйся наді мною!
|
||||
\p
|
||||
\v 49 Ісус зупинився та сказав: \wj «Покличте його!»\wj*
|
||||
\v 49 Ісус зупинився та сказав: «Покличте його!»
|
||||
\p Вони покликали сліпого, кажучи: «Не бійся! Вставай! Він кличе тебе».
|
||||
\v 50 Той скинув верхню одежу, підскочив та прийшов до Ісуса.
|
||||
\p
|
||||
\v 51 Ісус у відповідь сказав:
|
||||
\p \wj ―Що ти хочеш, щоб Я зробив для тебе?\wj*
|
||||
\p ―Що ти хочеш, щоб Я зробив для тебе?
|
||||
\p Сліпий Йому відповів:
|
||||
\p ―\tl Равві\tl*\f + \fr 10:51 \ft Або: \fqa Учителю.\f*, щоб я знову бачив!
|
||||
\p
|
||||
\v 52 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Іди, твоя віра спасла тебе!\wj*
|
||||
\p ―Іди, твоя віра спасла тебе!
|
||||
\p Сліпий відразу ж прозрів та пішов дорогою за Ісусом.
|
||||
\c 11
|
||||
\s1 Вʼїзд Ісуса в Єрусалим
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Коли наблизились до Єрусалима, до Вітфагії та Віфанії, до Оливної гори, Він надіслав двох Своїх учнів
|
||||
\v 2 та сказав їм: \wj «Ідіть у село, яке перед вами, і відразу, як зайдете, знайдете привʼязане осля, на яке ще ніхто з людей не сідав; відвʼяжіть його й приведіть.\wj*
|
||||
\v 3 \wj І якщо хтось спитає вас: „Чому це робите?“, скажіть: „Господь потребує його й відразу відішле назад“».\wj*
|
||||
\v 2 та сказав їм: «Ідіть у село, яке перед вами, і відразу, як зайдете, знайдете привʼязане осля, на яке ще ніхто з людей не сідав; відвʼяжіть його й приведіть.
|
||||
\v 3 І якщо хтось спитає вас: „Чому це робите?“, скажіть: „Господь потребує його й відразу відішле назад“».
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Вони пішли й знайшли осля, привʼязане на вулиці біля воріт, і розвʼязали його.
|
||||
\v 5 Дехто з тих, що стояли там, сказали їм: «Що ви робите? Чому відвʼязуєте осля?»
|
||||
|
@ -864,12 +865,12 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 12 Наступного дня, коли виходили з Віфанії, \add Ісус\add* зголоднів.
|
||||
\v 13 І, побачивши здалека смоковницю, яка була вкрита листям, Він підійшов подивитися, чи немає на ній плодів. Але не знайшов нічого, окрім листя, бо не був ще час для смокви.
|
||||
\v 14 Тоді промовив до неї: \wj «Нехай же повік ніхто не буде їсти твоїх плодів!»\wj* Його учні почули це.
|
||||
\v 14 Тоді промовив до неї: «Нехай же повік ніхто не буде їсти твоїх плодів!» Його учні почули це.
|
||||
\s1 Очищення Храму
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Коли прийшли в Єрусалим, \add Ісус\add* увійшов у Храм та вигнав усіх тих, хто продавав і купував у Храмі, перевернув столи тих, хто міняв гроші, та місця тих, хто продавав голубів.
|
||||
\v 16 Він не дозволяв нікому переносити через Храм будь-які речі.
|
||||
\v 17 Навчав і казав їм: \wj «Хіба не написано: „Дім Мій буде називатися Домом Молитви для всіх народів“?\wj*\f + \fr 11:17 \ft \xt Див. Іс. 56:7\xt*.\f* \wj А ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\wj*\f + \fr 11:17 \ft \xt Див. Єр. 7:11\xt*.\f*
|
||||
\v 17 Навчав і казав їм: «Хіба не написано: „Дім Мій буде називатися Домом Молитви для всіх народів“?\f + \fr 11:17 \ft \xt Див. Іс. 56:7\xt*.\f* А ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\f + \fr 11:17 \ft \xt Див. Єр. 7:11\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Первосвященники та книжники почули про це й шукали нагоди вбити Ісуса, але боялися Його, бо весь народ був здивований Його вченням.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -881,11 +882,11 @@
|
|||
\p ―\tl Равві\tl*\f + \fr 11:21 \ft Або: \fqa Учителю.\f*, ось смоковниця, яку Ти прокляв, всохла!
|
||||
\p
|
||||
\v 22 У відповідь Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Майте віру в Бога!\wj*
|
||||
\v 23 \wj Істинно кажу вам: якщо хтось скаже цій горі: «Піднесися та кинься в море!» – і не буде сумніватися у своєму серці, а буде вірити, що станеться, як сказав, то так і буде.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Тому кажу вам: усе, про що молитесь і просите, вірте, що \add ви вже\add* отримали, – і буде \add дано\add* вам.\wj*
|
||||
\v 25 \wj І коли стоїте в молитві, то прощайте, коли маєте щось проти когось, щоб і Отець ваш Небесний простив вам провини ваші.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Але якщо не прощаєте, і Отець ваш Небесний не простить вам провин ваших.\wj*\f + \fr 11:26 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\p ―Майте віру в Бога!
|
||||
\v 23 Істинно кажу вам: якщо хтось скаже цій горі: «Піднесися та кинься в море!» – і не буде сумніватися у своєму серці, а буде вірити, що станеться, як сказав, то так і буде.
|
||||
\v 24 Тому кажу вам: усе, про що молитесь і просите, вірте, що \add ви вже\add* отримали, – і буде \add дано\add* вам.
|
||||
\v 25 І коли стоїте в молитві, то прощайте, коли маєте щось проти когось, щоб і Отець ваш Небесний простив вам провини ваші.
|
||||
\v 26 Але якщо не прощаєте, і Отець ваш Небесний не простить вам провин ваших.\f + \fr 11:26 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\s1 Питання про владу Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Вони знову прийшли до Єрусалима. Коли Він ходив у Храмі, до Нього підійшли первосвященники, книжники та старійшини
|
||||
|
@ -893,8 +894,8 @@
|
|||
\p ―Якою владою Ти це робиш? Або хто дав Тобі таку владу робити це?
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Запитаю і Я вас про одне. Скажіть Мені, і Я скажу вам, якою владою це роблю.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Іванове хрещення було з Неба чи від людей? Дайте Мені відповідь.\wj*
|
||||
\p ―Запитаю і Я вас про одне. Скажіть Мені, і Я скажу вам, якою владою це роблю.
|
||||
\v 30 Іванове хрещення було з Неба чи від людей? Дайте Мені відповідь.
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Вони ж стали міркувати між собою, кажучи:
|
||||
\p ―Якщо скажемо: «З неба», Він запитає: «Чому ж ви не повірили йому?»
|
||||
|
@ -903,27 +904,27 @@
|
|||
\v 33 Вони відповіли Ісусові:
|
||||
\p ―Не знаємо.
|
||||
\p Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Тоді і Я не скажу, якою владою це роблю.\wj*
|
||||
\p ―Тоді і Я не скажу, якою владою це роблю.
|
||||
\c 12
|
||||
\s1 Притча про виноградник та орендарів
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \add Ісус\add* почав говорити їм у притчах:
|
||||
\p \wj ―Один чоловік посадив виноградник, обвів його огорожею, вкопав давильню, збудував башту, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Коли настав час, він надіслав одного раба до виноградарів, щоб отримати свою частину врожаю.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Однак виноградарі схопили, побили його й відіслали назад ні з чим.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Тоді \add господар\add* надіслав до них іншого раба. Але вони й тому розбили голову та відіслали з ганьбою.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Він надіслав ще одного, але вони його вбили. Також і багатьох інших: одних побили, а інших убили.\wj*
|
||||
\p ―Один чоловік посадив виноградник, обвів його огорожею, вкопав давильню, збудував башту, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож.
|
||||
\v 2 Коли настав час, він надіслав одного раба до виноградарів, щоб отримати свою частину врожаю.
|
||||
\v 3 Однак виноградарі схопили, побили його й відіслали назад ні з чим.
|
||||
\v 4 Тоді \add господар\add* надіслав до них іншого раба. Але вони й тому розбили голову та відіслали з ганьбою.
|
||||
\v 5 Він надіслав ще одного, але вони його вбили. Також і багатьох інших: одних побили, а інших убили.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 \wj Нарешті надіслав до них свого єдиного улюбленого сина, кажучи: «Мого сина поважатимуть!»\wj*
|
||||
\v 7 \wj Але ті виноградарі сказали один одному: «Це спадкоємець, ходімо та вбʼємо його, і спадщина буде нашою!»\wj*
|
||||
\v 8 \wj Вони схопили його, вбили та вивели з виноградника.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Що ж зробить господар виноградника? Він прийде та вбʼє виноградарів, а виноградник віддасть іншим виноградарям.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Хіба ви не читали в Писанні:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Камінь, який відкинули будівничі,\wj*
|
||||
\q2 \wj став наріжним каменем.\wj*
|
||||
\v 6 Нарешті надіслав до них свого єдиного улюбленого сина, кажучи: «Мого сина поважатимуть!»
|
||||
\v 7 Але ті виноградарі сказали один одному: «Це спадкоємець, ходімо та вбʼємо його, і спадщина буде нашою!»
|
||||
\v 8 Вони схопили його, вбили та вивели з виноградника.
|
||||
\v 9 Що ж зробить господар виноградника? Він прийде та вбʼє виноградарів, а виноградник віддасть іншим виноградарям.
|
||||
\v 10 Хіба ви не читали в Писанні:
|
||||
\q1 «Камінь, який відкинули будівничі,
|
||||
\q2 став наріжним каменем.
|
||||
\q1
|
||||
\v 11 \wj Господь зробив це,\wj*
|
||||
\q2 \wj і воно є дивним у наших очах».\wj*\f + \fr 12:11 \ft \xt Див. Пс. 117:22, 23\xt*.\f*
|
||||
\v 11 Господь зробив це,
|
||||
\q2 і воно є дивним у наших очах».\f + \fr 12:11 \ft \xt Див. Пс. 117:22, 23\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Вони зрозуміли, що Він про них сказав цю притчу, і шукали нагоди схопити \add Ісуса\add*, але боялися народу. Тому залишили Його й відійшли.
|
||||
\s1 Питання про податок
|
||||
|
@ -934,15 +935,15 @@
|
|||
\p ―Учителю, ми знаємо, що Ти праведний, ні на кого не зважаєш, адже не дивишся на людське обличчя, а правдиво навчаєш Божого шляху. Чи годиться платити податок Кесареві, чи ні? Платити чи не платити?
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Ісус, знаючи їхнє лицемірство, сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чому ви випробовуєте Мене? Дайте Мені динарій, щоб побачити.\wj*
|
||||
\p ―Чому ви випробовуєте Мене? Дайте Мені динарій, щоб побачити.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Вони принесли:
|
||||
\p Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Чиє це зображення та напис?\wj*
|
||||
\p ―Чиє це зображення та напис?
|
||||
\p ―Кесаря!
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Тоді Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Віддайте Кесареві Кесареве, а Богові – Боже!\wj*
|
||||
\p ―Віддайте Кесареві Кесареве, а Богові – Боже!
|
||||
\p І вони дивувалися з Нього.
|
||||
\s1 Питання про воскресіння
|
||||
\p
|
||||
|
@ -955,51 +956,51 @@
|
|||
\v 23 При воскресінні, коли воскреснуть, дружиною котрого з них вона буде? Адже всі семеро мали її за дружину.
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чи не тому ви помиляєтеся, що не знаєте ані Писання, ані сили Божої?\wj*
|
||||
\v 25 \wj Бо коли воскресають з мертвих, не одружуються й не виходять заміж, а є як ангели на небі.\wj*
|
||||
\v 26 \wj А щодо воскресіння з мертвих, хіба ви не читали в книзі Мойсея про те, що сказав йому Бог при полумʼї вогню тернового куща: «Я – Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова»?\wj*\f + \fr 12:26 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f*
|
||||
\v 27 \wj Він є Богом не мертвих, а живих! Дуже помиляєтесь!\wj*
|
||||
\p ―Чи не тому ви помиляєтеся, що не знаєте ані Писання, ані сили Божої?
|
||||
\v 25 Бо коли воскресають з мертвих, не одружуються й не виходять заміж, а є як ангели на небі.
|
||||
\v 26 А щодо воскресіння з мертвих, хіба ви не читали в книзі Мойсея про те, що сказав йому Бог при полумʼї вогню тернового куща: «Я – Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова»?\f + \fr 12:26 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f*
|
||||
\v 27 Він є Богом не мертвих, а живих! Дуже помиляєтесь!
|
||||
\s1 Найбільша заповідь
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Один із книжників, підійшовши, послухав, як вони говорили й, побачивши, що Ісус добре відповів садукеям, запитав Його:
|
||||
\p ―Яка заповідь перша з усіх?
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Перша є: «Слухай Ізраїлю, Господь Бог твій – це єдиний Господь.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, усією своєю душею, усім своїм розумом і всією силою своєю».\wj*\f + \fr 12:30 \ft \xt Див. Повт. 6:4-5\xt*.\f*
|
||||
\v 31 \wj А друга: «Люби ближнього свого, як самого себе».\wj*\f + \fr 12:31 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f* \wj Немає заповіді важливішої від цих двох.\wj*
|
||||
\p ―Перша є: «Слухай Ізраїлю, Господь Бог твій – це єдиний Господь.
|
||||
\v 30 Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, усією своєю душею, усім своїм розумом і всією силою своєю».\f + \fr 12:30 \ft \xt Див. Повт. 6:4-5\xt*.\f*
|
||||
\v 31 А друга: «Люби ближнього свого, як самого себе».\f + \fr 12:31 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f* Немає заповіді важливішої від цих двох.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Книжник сказав Йому:
|
||||
\p ―Добре, Учителю! Ти правильно сказав: \add Бог\add* єдиний, і немає іншого, крім Нього.
|
||||
\v 33 І любити Його всім серцем, усім розумінням та всією силою, і любити ближнього, як самого себе, – це більше за всі цілопалення та жертви.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Побачивши, що він мудро відповів, Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Ти недалеко від Царства Божого!\wj*
|
||||
\p ―Ти недалеко від Царства Божого!
|
||||
\p І більше ніхто не наважувався запитувати Його.
|
||||
\s1 Чи є Христос Сином Давидовим?
|
||||
\p
|
||||
\v 35 У відповідь Ісус, навчаючи в Храмі, сказав:
|
||||
\p \wj ―Чому книжники кажуть, що Христос є сином Давида?\wj*
|
||||
\v 36 \wj Адже сам Давид через Духа Святого сказав:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Господь сказав Господеві моєму:\wj*
|
||||
\q2 \wj „Сядь праворуч від Мене,\wj*
|
||||
\q1 \wj доки Я не покладу ворогів Твоїх,\wj*
|
||||
\q2 \wj як підніжок для Твоїх ніг“».\wj*\f + \fr 12:36 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
|
||||
\p ―Чому книжники кажуть, що Христос є сином Давида?
|
||||
\v 36 Адже сам Давид через Духа Святого сказав:
|
||||
\q1 «Господь сказав Господеві моєму:
|
||||
\q2 „Сядь праворуч від Мене,
|
||||
\q1 доки Я не покладу ворогів Твоїх,
|
||||
\q2 як підніжок для Твоїх ніг“».\f + \fr 12:36 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 37 \wj Якщо сам Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?\wj*
|
||||
\v 37 Якщо сам Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?
|
||||
\p Багато людей слухало Його із задоволенням.
|
||||
\s1 Ісус говорить про книжників
|
||||
\p
|
||||
\v 38 У Своєму навчанні Він сказав: \wj «Стережіться книжників: їм подобається одягатись у довгі одежі, вони люблять привітання на ринках,\wj*
|
||||
\v 39 \wj перші місця в синагогах та почесні місця на бенкетах.\wj*
|
||||
\v 40 \wj Вони зʼїдають доми вдів, але прикриваються довгими молитвами. Вони отримають суворіше покарання».\wj*
|
||||
\v 38 У Своєму навчанні Він сказав: «Стережіться книжників: їм подобається одягатись у довгі одежі, вони люблять привітання на ринках,
|
||||
\v 39 перші місця в синагогах та почесні місця на бенкетах.
|
||||
\v 40 Вони зʼїдають доми вдів, але прикриваються довгими молитвами. Вони отримають суворіше покарання».
|
||||
\s1 Пожертва вдови
|
||||
\p
|
||||
\v 41 \add Ісус\add* сів навпроти скрині для пожертв і дивився, як люди клали гроші в скриню. Чимало багатіїв клали багато.
|
||||
\v 42 Але підійшла одна бідна вдова, яка поклала дві лепти\f + \fr 12:42 \ft Лепта – це найдрібніша монета, дорівнює 1128 динарія.\f*, що разом складають один кодрант.
|
||||
\p
|
||||
\v 43 Ісус покликав Своїх учнів і сказав їм: \wj «Істинно кажу вам: ця бідна вдова поклала в скриню більше, ніж поклали всі інші.\wj*
|
||||
\v 44 \wj Адже всі клали зі свого достатку, а вона зі своєї бідності поклала все, що мала на прожиток».\wj*
|
||||
\v 43 Ісус покликав Своїх учнів і сказав їм: «Істинно кажу вам: ця бідна вдова поклала в скриню більше, ніж поклали всі інші.
|
||||
\v 44 Адже всі клали зі свого достатку, а вона зі своєї бідності поклала все, що мала на прожиток».
|
||||
\c 13
|
||||
\s1 Ісус говорить про руйнування Храму
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1007,58 +1008,58 @@
|
|||
\p ―Учителю, поглянь, яке каміння і які будівлі!
|
||||
\p
|
||||
\v 2 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Ти бачиш ці величезні споруди? Не залишиться тут каменя на камені, який не був би зруйнований.\wj*
|
||||
\p ―Ти бачиш ці величезні споруди? Не залишиться тут каменя на камені, який не був би зруйнований.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Потім, коли \add Ісус\add* сидів на Оливній горі навпроти Храму, Петро, Яків, Іван та Андрій наодинці запитали Його:
|
||||
\p
|
||||
\v 4 ―Скажи нам, коли все це станеться і яка ознака того, що все це скоро здійсниться?
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Ісус почав їм говорити:
|
||||
\p \wj ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману!\wj*
|
||||
\v 6 \wj Бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Це Я!» І багатьох введуть в оману.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Коли почуєте про війни та чутки про війни, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод. Але це – лише початок страждань\wj*\f + \fr 13:8 \ft Буквально: \fqa родових страждань.\f*\wj.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Будьте обережні! Адже видаватимуть вас до судів і в синагогах битимуть вас. Поведуть вас до правителів та царів заради Мене, на свідчення їм.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Але спочатку Добра Звістка має проповідуватись усім народам.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Коли поведуть вас видавати \add до суду\add*, не турбуйтеся, як і що казати. Але говоріть те, що буде дано вам у той час. Адже не ви будете говорити, а Дух Святий.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Брат видасть на смерть брата, а батько – дитину. Повстануть діти проти батьків та вбиватимуть їх.\wj*
|
||||
\v 13 \wj І всі будуть ненавидіти вас через імʼя Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.\wj*
|
||||
\p ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману!
|
||||
\v 6 Бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Це Я!» І багатьох введуть в оману.
|
||||
\v 7 Коли почуєте про війни та чутки про війни, не лякайтеся: це має статися, але це ще не кінець.
|
||||
\v 8 Повстане народ проти народу й царство проти царства. У різних місцях будуть землетруси та голод. Але це – лише початок страждань.\f + \fr 13:8 \ft Буквально: \fqa родових страждань.\f*
|
||||
\v 9 Будьте обережні! Адже видаватимуть вас до судів і в синагогах битимуть вас. Поведуть вас до правителів та царів заради Мене, на свідчення їм.
|
||||
\v 10 Але спочатку Добра Звістка має проповідуватись усім народам.
|
||||
\v 11 Коли поведуть вас видавати \add до суду\add*, не турбуйтеся, як і що казати. Але говоріть те, що буде дано вам у той час. Адже не ви будете говорити, а Дух Святий.
|
||||
\v 12 Брат видасть на смерть брата, а батько – дитину. Повстануть діти проти батьків та вбиватимуть їх.
|
||||
\v 13 І всі будуть ненавидіти вас через імʼя Моє. Але хто витримає до кінця, той буде спасенний.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \wj Коли побачите гидоту спустошення\wj*\f + \fr 13:14 \ft \xt Див. Дан. 9:27; 11:31; 12:11\xt*.\f*\wj, що сидить там, де їй не слід, – хто читає, нехай зрозуміє, – тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Той, що буде на даху, хай не сходить і не входить, аби взяти щось зі свого дому;\wj*
|
||||
\v 16 \wj той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Моліться, щоб це не сталося взимку.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Бо в ті дні буде таке страждання, якого не було від початку світу, що його створив Бог, дотепер і ніколи не буде.\wj*
|
||||
\v 20 \wj І якби Господь не скоротив \add тих\add* днів, то жодна людина не була б врятована, але заради обраних, яких Він обрав, \add Господь\add* скоротив \add ті\add* дні.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Якщо тоді хтось скаже вам: «Ось тут Христос!», «Ось \add Він\add* там!» – не вірте.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Бо постануть лжехристи та лжепророки й робитимуть знамення та чудеса, щоб ввести в оману, якщо можливо, обраних.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Ви ж стережіться. Я про все попередив вас!\wj*
|
||||
\v 14 Коли побачите гидоту спустошення,\f + \fr 13:14 \ft \xt Див. Дан. 9:27; 11:31; 12:11\xt*.\f* що сидить там, де їй не слід, – хто читає, нехай зрозуміє, – тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори.
|
||||
\v 15 Той, що буде на даху, хай не сходить і не входить, аби взяти щось зі свого дому;
|
||||
\v 16 той, що в полі, хай не вертається взяти свою одежу.
|
||||
\v 17 Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні.
|
||||
\v 18 Моліться, щоб це не сталося взимку.
|
||||
\v 19 Бо в ті дні буде таке страждання, якого не було від початку світу, що його створив Бог, дотепер і ніколи не буде.
|
||||
\v 20 І якби Господь не скоротив \add тих\add* днів, то жодна людина не була б врятована, але заради обраних, яких Він обрав, \add Господь\add* скоротив \add ті\add* дні.
|
||||
\v 21 Якщо тоді хтось скаже вам: «Ось тут Христос!», «Ось \add Він\add* там!» – не вірте.
|
||||
\v 22 Бо постануть лжехристи та лжепророки й робитимуть знамення та чудеса, щоб ввести в оману, якщо можливо, обраних.
|
||||
\v 23 Ви ж стережіться. Я про все попередив вас!
|
||||
\s1 Прихід Сина Людського
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj Але в ті дні, після того страждання,\wj*
|
||||
\q1 \wj «сонце померкне,\wj*
|
||||
\q2 \wj і місяць не буде світити;\wj*
|
||||
\v 24 Але в ті дні, після того страждання,
|
||||
\q1 «сонце померкне,
|
||||
\q2 і місяць не буде світити;
|
||||
\q1
|
||||
\v 25 \wj зірки впадуть із неба,\wj*
|
||||
\q2 \wj і сили небесні захитаються».\wj*\f + \fr 13:25 \ft \xt Див. Іс. 13:10; 34:4\xt*.\f*
|
||||
\v 25 зірки впадуть із неба,
|
||||
\q2 і сили небесні захитаються».\f + \fr 13:25 \ft \xt Див. Іс. 13:10; 34:4\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 26 \wj Тоді побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах із великою силою та славою.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Тоді Він надішле ангелів, і вони зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного краю землі до краю неба.\wj*
|
||||
\v 26 Тоді побачать Сина Людського, Який приходить на хмарах із великою силою та славою.
|
||||
\v 27 Тоді Він надішле ангелів, і вони зберуть Його обраних із чотирьох вітрів, від одного краю землі до краю неба.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже мʼякою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Так і ви, коли побачите, що це збувається, знайте: \add прихід\add* близько, \add уже\add* біля дверей.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.\wj*
|
||||
\v 28 Від смоковниці навчіться її притчі: коли гілка стає вже мʼякою й пускає листя, ви знаєте, що літо близько.
|
||||
\v 29 Так і ви, коли побачите, що це збувається, знайте: \add прихід\add* близько, \add уже\add* біля дверей.
|
||||
\v 30 Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.
|
||||
\v 31 Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.
|
||||
\s1 Ніхто не знає дня та години
|
||||
\p
|
||||
\v 32 \wj А про той день і про ту годину ніхто не знає: ні ангели небесні, ні Син, а тільки Отець.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Стережіться, пильнуйте, бо не знаєте, коли прийде той час.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Подібно як чоловік, який, вирушивши в подорож, залишив свій дім і дав своїм рабам владу, кожному своє доручення, а сторожеві наказав пильнувати.\wj*
|
||||
\v 32 А про той день і про ту годину ніхто не знає: ні ангели небесні, ні Син, а тільки Отець.
|
||||
\v 33 Стережіться, пильнуйте, бо не знаєте, коли прийде той час.
|
||||
\v 34 Подібно як чоловік, який, вирушивши в подорож, залишив свій дім і дав своїм рабам владу, кожному своє доручення, а сторожеві наказав пильнувати.
|
||||
\p
|
||||
\v 35 \wj Пильнуйте, бо не знаєте, коли господар дому прийде: увечері, опівночі, коли заспіває півень або вранці,\wj*
|
||||
\v 36 \wj щоб, прийшовши несподівано, не знайшов вас уві сні.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Те, що Я кажу вам, усім кажу: пильнуйте!\wj*
|
||||
\v 35 Пильнуйте, бо не знаєте, коли господар дому прийде: увечері, опівночі, коли заспіває півень або вранці,
|
||||
\v 36 щоб, прийшовши несподівано, не знайшов вас уві сні.
|
||||
\v 37 Те, що Я кажу вам, усім кажу: пильнуйте!
|
||||
\c 14
|
||||
\s1 Змова проти Ісуса
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1074,10 +1075,10 @@
|
|||
\p І докоряли їй.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Але Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Залишіть її, чому ви докоряєте їй? Вона зробила добре діло для Мене.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Бідних ви завжди маєте з собою\wj*\f + \fr 14:7 \ft \xt Див. Повт. 15:11\xt*.\f* \wj і, коли схочете, можете їм допомогти, а Мене не завжди матимете.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Вона зробила, що змогла. Помазала миром Моє тіло, щоб приготувати до поховання.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Істинно кажу вам: всюди, де буде проповідуватись ця Добра Звістка у всьому світі, будуть казати й те, що вона зробила, на згадку про неї.\wj*
|
||||
\p ―Залишіть її, чому ви докоряєте їй? Вона зробила добре діло для Мене.
|
||||
\v 7 Бідних ви завжди маєте з собою\f + \fr 14:7 \ft \xt Див. Повт. 15:11\xt*.\f* і, коли схочете, можете їм допомогти, а Мене не завжди матимете.
|
||||
\v 8 Вона зробила, що змогла. Помазала миром Моє тіло, щоб приготувати до поховання.
|
||||
\v 9 Істинно кажу вам: всюди, де буде проповідуватись ця Добра Звістка у всьому світі, будуть казати й те, що вона зробила, на згадку про неї.
|
||||
\s1 Юда зраджує Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Юда Іскаріот, один із дванадцятьох, пішов до первосвященників, щоб видати їм Ісуса.
|
||||
|
@ -1088,44 +1089,44 @@
|
|||
\p ―Де Ти хочеш, щоб ми пішли та приготували Тобі спожити Пасху?
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Він надіслав двох учнів і сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ідіть у місто, вас зустріне чоловік, який нестиме глечик із водою. Ідіть за ним.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Куди він увійде, скажіть господареві дому: «Учитель питає: „Де Моя кімната, у якій Я буду споживати Пасху з Моїми учнями?“»\wj*
|
||||
\v 15 \wj І він покаже вам нагорі велику прибрану й готову кімнату – там і приготуйте для нас.\wj*
|
||||
\p ―Ідіть у місто, вас зустріне чоловік, який нестиме глечик із водою. Ідіть за ним.
|
||||
\v 14 Куди він увійде, скажіть господареві дому: «Учитель питає: „Де Моя кімната, у якій Я буду споживати Пасху з Моїми учнями?“»
|
||||
\v 15 І він покаже вам нагорі велику прибрану й готову кімнату – там і приготуйте для нас.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Учні пішли й, прийшовши в місто, знайшли все саме так, як казав їм \add Ісус\add*, та приготували там Пасху.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Коли настав вечір, Він прийшов разом із дванадцятьма.
|
||||
\p
|
||||
\v 18 А як вони сиділи за столом та їли, Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: один із вас, хто їсть зі Мною, зрадить Мене.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: один із вас, хто їсть зі Мною, зрадить Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Вони засмутилися й почали запитувати Його, один за одним:
|
||||
\p ―Це не я?
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Один із дванадцятьох, той, хто вмочає \add хліб\add* разом зі Мною в миску.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Син Людський, безумовно, іде, як про Нього написано, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Сина Людського. Було б краще тому чоловікові не народжуватись.\wj*
|
||||
\p ―Один із дванадцятьох, той, хто вмочає \add хліб\add* разом зі Мною в миску.
|
||||
\v 21 Син Людський, безумовно, іде, як про Нього написано, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Сина Людського. Було б краще тому чоловікові не народжуватись.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Коли вони їли, \add Ісус\add* узяв хліб, благословив його, розламав та дав їм, кажучи: \wj «Візьміть, це є тіло Моє».\wj*
|
||||
\v 22 Коли вони їли, \add Ісус\add* узяв хліб, благословив його, розламав та дав їм, кажучи: «Візьміть, це є тіло Моє».
|
||||
\v 23 Потім узяв чашу, подякував і дав її учням, і пили з неї всі.
|
||||
\v 24 Він сказав їм: \wj «Це кров Моя, \add кров\add* Нового Завіту, яка проливається за багатьох.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Істинно кажу вам: не питиму більше з цього виноградного плоду до дня, коли питиму нове вино в Царстві Божому».\wj*
|
||||
\v 24 Він сказав їм: «Це кров Моя, \add кров\add* Нового Завіту, яка проливається за багатьох.
|
||||
\v 25 Істинно кажу вам: не питиму більше з цього виноградного плоду до дня, коли питиму нове вино в Царстві Божому».
|
||||
\p
|
||||
\v 26 І, проспівавши пісні, вони пішли на Оливну гору.
|
||||
\s1 Ісус говорить про зречення Петра
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Тоді Ісус сказав \add учням\add*:
|
||||
\p \wj ―Усі ви відмовитесь \add від Мене\add*, бо написано:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Уражу пастиря –\wj*
|
||||
\q2 \wj і вівці розсіються».\wj*\f + \fr 14:27 \ft \xt Див. Зах. 13:7\xt*.\f*
|
||||
\p ―Усі ви відмовитесь \add від Мене\add*, бо написано:
|
||||
\q1 «Уражу пастиря –
|
||||
\q2 і вівці розсіються».\f + \fr 14:27 \ft \xt Див. Зах. 13:7\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 28 \wj Але після Мого воскресіння Я піду до Галілеї, і там ми зустрінемось.\wj*
|
||||
\v 28 Але після Мого воскресіння Я піду до Галілеї, і там ми зустрінемось.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Петро сказав Йому:
|
||||
\p ―Навіть якщо всі зречуться, я – ніколи.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу тобі: цієї ночі, перед тим, як півень двічі заспіває, ти тричі зречешся Мене.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу тобі: цієї ночі, перед тим, як півень двічі заспіває, ти тричі зречешся Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Але Петро ще сильніше наполягав:
|
||||
\p ―Навіть якщо треба буде померти разом із Тобою, усе одно я не зречуся.
|
||||
|
@ -1133,25 +1134,25 @@
|
|||
\s1 Ісус молиться в Гефсиманії
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Потім вони прийшли до місця, яке називається Гефсиманія, і \add Ісус\add* сказав Своїм учням:
|
||||
\p \wj ―Посидьте тут, поки Я помолюся.\wj*
|
||||
\p ―Посидьте тут, поки Я помолюся.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Він узяв з Собою Петра, Якова та Івана й почав сумувати та тривожитись.
|
||||
\v 34 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Моя душа страждає смертельно! Залишайтеся тут та пильнуйте.\wj*
|
||||
\p ―Моя душа страждає смертельно! Залишайтеся тут та пильнуйте.
|
||||
\p
|
||||
\v 35 І, відійшовши трохи далі, упав на землю та молився, щоб, якщо можливо, ця година обминула Його.
|
||||
\v 36 Він казав: \wj «\tl Авва\tl*! Отче! Для Тебе все можливо! Нехай ця чаша обмине Мене. Але нехай буде не як Я хочу, а як Ти».\wj*
|
||||
\v 36 Він казав: «\tl Авва\tl*! Отче! Для Тебе все можливо! Нехай ця чаша обмине Мене. Але нехай буде не як Я хочу, а як Ти».
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Повернувшись, знайшов, що вони заснули, та сказав Петрові:
|
||||
\p \wj ―Симоне, ти спиш? Чи не міг ти однієї години пильнувати?\wj*
|
||||
\v 38 \wj Пильнуйте та моліться, щоб вам не впасти в спокусу! Бо дух бадьорий, а тіло немічне.\wj*
|
||||
\p ―Симоне, ти спиш? Чи не міг ти однієї години пильнувати?
|
||||
\v 38 Пильнуйте та моліться, щоб вам не впасти в спокусу! Бо дух бадьорий, а тіло немічне.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 І знов відійшов та молився, кажучи ті ж слова.
|
||||
\v 40 Коли Він повернувся до учнів, знову знайшов, що вони сплять, бо їхні очі були обтяжені. Вони не знали, що відповісти Йому.
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Коли прийшов утретє, сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви все ще спите та відпочиваєте? Досить, ось прийшла година, і Син Людський віддається в руки грішників.\wj*
|
||||
\v 42 \wj Вставайте, ходімо! Ось наближається Мій зрадник.\wj*
|
||||
\p ―Ви все ще спите та відпочиваєте? Досить, ось прийшла година, і Син Людський віддається в руки грішників.
|
||||
\v 42 Вставайте, ходімо! Ось наближається Мій зрадник.
|
||||
\s1 Арешт Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 43 І відразу, коли Він ще говорив, підійшов Юда, один із дванадцятьох, і з ним натовп із мечами та киями – від первосвященників, книжників та старійшин.
|
||||
|
@ -1162,8 +1163,8 @@
|
|||
\v 46 Тоді вони наклали на Нього руки та заарештували Його.
|
||||
\v 47 Один із тих, хто стояв поруч із Ним, вихопив меч, ударив раба первосвященника й відрубав йому вухо.
|
||||
\p
|
||||
\v 48 Потім Ісус звернувся до них: \wj «Ви вийшли проти Мене, як проти розбійника, з мечами та киями, щоб заарештувати Мене.\wj*
|
||||
\v 49 \wj Щодня Я був із вами, навчав у Храмі, і ви не заарештовували Мене. Але це сталося, щоб збулося Писання».\wj*
|
||||
\v 48 Потім Ісус звернувся до них: «Ви вийшли проти Мене, як проти розбійника, з мечами та киями, щоб заарештувати Мене.
|
||||
\v 49 Щодня Я був із вами, навчав у Храмі, і ви не заарештовували Мене. Але це сталося, щоб збулося Писання».
|
||||
\p
|
||||
\v 50 І всі, залишивши Його, втекли.
|
||||
\v 51 Один юнак слідував за Ним, обгорнувшись у покривало на голе тіло. Вони схопили його,
|
||||
|
@ -1190,10 +1191,10 @@
|
|||
\p ―Ти – Христос, Син Благословенного?
|
||||
\p
|
||||
\v 62 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Я є.\wj*
|
||||
\q1 \wj І ви побачите Сина Людського,\wj*
|
||||
\q2 \wj Який сидить праворуч від Всемогутнього\wj*
|
||||
\q1 \wj й приходить на хмарах небесних!\wj*\f + \fr 14:62 \ft \xt Див. Пс. 109:1; Дан. 7:13\xt*.\f*
|
||||
\p ―Я є.
|
||||
\q1 І ви побачите Сина Людського,
|
||||
\q2 Який сидить праворуч від Всемогутнього
|
||||
\q1 й приходить на хмарах небесних!\f + \fr 14:62 \ft \xt Див. Пс. 109:1; Дан. 7:13\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 63 Тоді первосвященник роздер свій одяг та сказав:
|
||||
\p ―Навіщо нам потрібні свідки?
|
||||
|
@ -1221,7 +1222,7 @@
|
|||
\v 71 Але він почав клястися та присягати кажучи:
|
||||
\p ―Не знаю Цього Чоловіка, про Якого ви говорите!
|
||||
\p
|
||||
\v 72 І одразу заспівав півень удруге. Тоді Петро згадав слова Ісуса: \wj «Перед тим, як двічі заспіває півень, ти тричі зречешся Мене».\wj*
|
||||
\v 72 І одразу заспівав півень удруге. Тоді Петро згадав слова Ісуса: «Перед тим, як двічі заспіває півень, ти тричі зречешся Мене».
|
||||
\p І, згадавши, він гірко заплакав.
|
||||
\c 15
|
||||
\s1 Ісус перед Пилатом
|
||||
|
@ -1231,7 +1232,7 @@
|
|||
\v 2 Пилат запитав Його:
|
||||
\p ―Ти Цар юдеїв?
|
||||
\p \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Ти кажеш це!\wj*
|
||||
\p ―Ти кажеш це!
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Первосвященники звинувачували Його в багатьох речах.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1291,7 +1292,7 @@
|
|||
\s1 Смерть Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Близько шостої\f + \fr 15:33 \ft Дванадцята година дня.\f* години настала темрява по всій землі – аж до девʼятої\f + \fr 15:33 \ft Пʼятнадцята година.\f* години.
|
||||
\v 34 А о девʼятій Ісус голосно закричав: \wj \tl «Елої, Елої, лема савахтані?»\tl*\wj* (що в перекладі означає: \wj «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»\wj*)\f + \fr 15:34 \ft \xt Див. Пс. 21:1\xt*.\f*
|
||||
\v 34 А о девʼятій Ісус голосно закричав: \tl «Елої, Елої, лема савахтані?»\tl* (що в перекладі означає: «Боже Мій, Боже Мій, чому Ти покинув Мене?»)\f + \fr 15:34 \ft \xt Див. Пс. 21:1\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Деякі з тих, що там стояли, почувши це, казали: «Дивіться, Він кличе Іллю!»
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1337,10 +1338,10 @@
|
|||
\v 14 Нарешті Він зʼявився одинадцятьом, коли вони були за столом. Він докоряв їм за їхню невіру та впертість, бо не повірили тим, хто бачив Його воскреслим із мертвих.
|
||||
\s1 Вознесіння Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Потім промовив: \wj «Ідіть по всьому світі та проповідуйте Добру Звістку всім людям!\wj*
|
||||
\v 16 \wj Хто повірить та охреститься, буде спасенний, а хто не повірить, буде засуджений.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Такі ознаки будуть супроводжувати тих, хто увірував: в імʼя Моє будуть виганяти демонів, говоритимуть новими мовами,\wj*
|
||||
\v 18 \wj якщо братимуть до рук змій або випʼють отруту, це не нашкодить їм, на хворих покладатимуть руки, і ті зціляться».\wj*
|
||||
\v 15 Потім промовив: «Ідіть по всьому світі та проповідуйте Добру Звістку всім людям!
|
||||
\v 16 Хто повірить та охреститься, буде спасенний, а хто не повірить, буде засуджений.
|
||||
\v 17 Такі ознаки будуть супроводжувати тих, хто увірував: в імʼя Моє будуть виганяти демонів, говоритимуть новими мовами,
|
||||
\v 18 якщо братимуть до рук змій або випʼють отруту, це не нашкодить їм, на хворих покладатимуть руки, і ті зціляться».
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Після того, як Господь Ісус промовив до них ці слова, Він вознісся на небо й сів праворуч від Бога.
|
||||
\v 20 Вони пішли та проповідували по всьому світі, а Господь допомагав їм і підтверджував Слово ознаками, що його супроводжували.
|
||||
|
|
1276
43-LUK.usfm
1276
43-LUK.usfm
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id LUK - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Луки
|
||||
\toc1 Євангеліє від Луки
|
||||
\toc2 Луки
|
||||
|
@ -258,7 +260,7 @@
|
|||
\p ―Дитино, чому Ти так вчинив із нами? Ось Твій батько і я з хвилюванням шукали Тебе.
|
||||
\p
|
||||
\v 49 Але Він відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Чому ви шукали Мене? Хіба ви не знали, що Мені треба бути в тому, що належить Моєму Отцю?\wj*
|
||||
\p ―Чому ви шукали Мене? Хіба ви не знали, що Мені треба бути в тому, що належить Моєму Отцю?
|
||||
\p
|
||||
\v 50 Але вони не зрозуміли слів, які Він їм сказав.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -384,9 +386,9 @@
|
|||
\p ―Якщо Ти Син Божий, скажи ось цьому каменю, щоб став хлібом!
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Написано:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Не одним тільки хлібом буде жити людина,\wj*
|
||||
\q2 \wj але кожним словом Божим».\wj*\f + \fr 4:4 \ft \xt Див. Повт. 8:3\xt*.\f*
|
||||
\p ―Написано:
|
||||
\q1 «Не одним тільки хлібом буде жити людина,
|
||||
\q2 але кожним словом Божим».\f + \fr 4:4 \ft \xt Див. Повт. 8:3\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Тоді, вивівши Його на високу гору, диявол в одну мить показав Йому всі царства світу
|
||||
\v 6 й сказав Йому:
|
||||
|
@ -394,9 +396,9 @@
|
|||
\v 7 Якщо Ти тільки поклонишся переді мною, усе буде Твоїм!
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Написано:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Господу Богу твоєму поклоняйся\wj*
|
||||
\q2 \wj і Йому єдиному служи».\wj*\f + \fr 4:8 \ft \xt Див. Повт. 6:13\xt*.\f*
|
||||
\p ―Написано:
|
||||
\q1 «Господу Богу твоєму поклоняйся
|
||||
\q2 і Йому єдиному служи».\f + \fr 4:8 \ft \xt Див. Повт. 6:13\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Тоді \add диявол\add* повів Його до Єрусалима й, поставивши на покрівлю Храму, сказав Йому:
|
||||
\p ―Якщо Ти Син Божий, кинься вниз із цього місця,
|
||||
|
@ -409,7 +411,7 @@
|
|||
\q2 щоб не спіткнулася нога Твоя об камінь».\f + \fr 4:11 \ft \xt Див. Пс. 90:11, 12\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Ісус сказав у відповідь:
|
||||
\p \wj ―Сказано: «Не спокушай Господа Бога твого!»\wj*\f + \fr 4:12 \ft \xt Див. Повт. 6:16\xt*.\f*
|
||||
\p ―Сказано: «Не спокушай Господа Бога твого!»\f + \fr 4:12 \ft \xt Див. Повт. 6:16\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Закінчивши всі ці спокушання, диявол залишив Його до \add певного\add* часу.
|
||||
\s1 Початок служіння в Галілеї
|
||||
|
@ -421,31 +423,31 @@
|
|||
\v 16 \add Ісус\add* прийшов до Назарета, у місто, де Він виріс. У день Суботній, за Своїм звичаєм, увійшов у синагогу й встав, щоб читати.
|
||||
\v 17 Йому дали книгу пророка Ісаї, і Він, розгорнувши її, знайшов місце, де було написано:
|
||||
\q1
|
||||
\v 18 \wj «Дух Господній на Мені,\wj*
|
||||
\q2 \wj тому що Він помазав Мене,\wj*
|
||||
\q2 \wj щоб звіщати Добру Звістку бідним,\wj*
|
||||
\q1 \wj послав Мене проголосити свободу полоненим\wj*
|
||||
\q2 \wj і сліпим прозріння,\wj*
|
||||
\q2 \wj визволити зневолених,\wj*
|
||||
\v 18 «Дух Господній на Мені,
|
||||
\q2 тому що Він помазав Мене,
|
||||
\q2 щоб звіщати Добру Звістку бідним,
|
||||
\q1 послав Мене проголосити свободу полоненим
|
||||
\q2 і сліпим прозріння,
|
||||
\q2 визволити зневолених,
|
||||
\q1
|
||||
\v 19 \wj проповідувати рік Господнього милосердя».\wj*\f + \fr 4:19 \ft \xt Див. Іс. 61:1, 2\xt*.\f*
|
||||
\v 19 проповідувати рік Господнього милосердя».\f + \fr 4:19 \ft \xt Див. Іс. 61:1, 2\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 20 І, згорнувши книгу, віддав її служителю та сів. Очі всіх у синагозі були звернені на Нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Тоді Він почав говорити до них:
|
||||
\p \wj ―Сьогодні здійснилося Писання, яке ви чули.\wj*
|
||||
\p ―Сьогодні здійснилося Писання, яке ви чули.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Усі присутні говорили добре про Нього й дивувалися словам благодаті, які Він казав. Вони запитували:
|
||||
\p ―Хіба це не син Йосифа?
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви, безперечно, скажете Мені це прислівʼя: «Лікарю, спочатку зцілися Сам! Зроби тут, на своїй батьківщині, те, що, ми чули, було в Капернаумі».\wj*
|
||||
\p ―Ви, безперечно, скажете Мені це прислівʼя: «Лікарю, спочатку зцілися Сам! Зроби тут, на своїй батьківщині, те, що, ми чули, було в Капернаумі».
|
||||
\p
|
||||
\v 24 І продовжив:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: ніякого пророка не приймають на своїй батьківщині.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Та істинно кажу вам: багато вдів було за днів Іллі в Ізраїлі, коли небо замкнулося на три роки й шість місяців і коли настав великий голод на всій землі,\wj*
|
||||
\v 26 \wj але до жодної з них не був посланий Ілля, а тільки до вдови в Сарепту Сидонську.\wj*
|
||||
\v 27 \wj І багато прокажених було в Ізраїлі за часів пророка Єлисея, але жоден із них не очистився, окрім Неємана-сирійця.\wj*\f + \fr 4:27 \ft \xt Див. 2 Цар. 5:1-14\xt*.\f*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: ніякого пророка не приймають на своїй батьківщині.
|
||||
\v 25 Та істинно кажу вам: багато вдів було за днів Іллі в Ізраїлі, коли небо замкнулося на три роки й шість місяців і коли настав великий голод на всій землі,
|
||||
\v 26 але до жодної з них не був посланий Ілля, а тільки до вдови в Сарепту Сидонську.
|
||||
\v 27 І багато прокажених було в Ізраїлі за часів пророка Єлисея, але жоден із них не очистився, окрім Неємана-сирійця.\f + \fr 4:27 \ft \xt Див. 2 Цар. 5:1-14\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Почувши це, усі в синагозі наповнилися гнівом.
|
||||
\v 29 Вони піднялися, вивели Його з міста та повели до краю гори, на якій було збудоване їхнє місто, щоби скинути Його.
|
||||
|
@ -460,7 +462,7 @@
|
|||
\v 34 ―Облиш! Що Тобі до нас, Ісусе з Назарета? Ти прийшов знищити нас? Я знаю, Хто Ти – Святий Божий!
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Але Ісус наказав йому:
|
||||
\p \wj ―Замовкни та вийди з нього!\wj*
|
||||
\p ―Замовкни та вийди з нього!
|
||||
\p І демон, кинувши його на середину, вийшов із нього, не заподіявши йому жодної шкоди.
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Усіх охопило здивування, і казали одне до одного: «Що це за вчення таке, що владою та силою наказує нечистим духам, і вони виходять?»
|
||||
|
@ -476,7 +478,7 @@
|
|||
\s1 Ісус проповідує в Юдеї
|
||||
\p
|
||||
\v 42 На світанку Він вийшов та пішов у пустинне місце. Люди шукали Його й, коли знайшли, намагалися затримати, щоб Він не йшов від них.
|
||||
\v 43 Але Він казав їм: \wj «І в інших містах Я повинен звіщати Добру Звістку про Царство Боже, адже для цього Я посланий».\wj*
|
||||
\v 43 Але Він казав їм: «І в інших містах Я повинен звіщати Добру Звістку про Царство Боже, адже для цього Я посланий».
|
||||
\p
|
||||
\v 44 І продовжував проповідувати в синагогах Юдеї.
|
||||
\c 5
|
||||
|
@ -487,7 +489,7 @@
|
|||
\v 3 \add Ісус\add* увійшов до одного з човнів, який належав Симонові, попросив його відплисти трохи від берега й, присівши, навчав людей із човна.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Коли ж закінчив говорити, сказав Симонові:
|
||||
\p \wj ―Відпливи на глибину, та закиньте сіті для лову.\wj*
|
||||
\p ―Відпливи на глибину, та закиньте сіті для лову.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Симон сказав у відповідь:
|
||||
\p ―Наставнику, ми цілу ніч працювали та нічого не впіймали, але за Твоїм словом я закину сіті.
|
||||
|
@ -501,7 +503,7 @@
|
|||
\v 9 Адже страх охопив його й усіх, хто був із ним, від такої кількості спійманої риби,
|
||||
\v 10 а також Якова та Івана, синів Зеведеєвих, котрі були спільниками Симона.
|
||||
\p І промовив Ісус до Симона:
|
||||
\p \wj ―Не бійся, віднині будеш ловити людей.\wj*
|
||||
\p ―Не бійся, віднині будеш ловити людей.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Витягнувши човни на берег, вони залишили все та пішли за Ним.
|
||||
\s1 Зцілення прокаженого
|
||||
|
@ -510,11 +512,11 @@
|
|||
\p ―Господи, якщо хочеш, Ти можеш мене очистити.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \add Ісус\add* простягнув руку, доторкнувся до нього й промовив:
|
||||
\p \wj ―Хочу, будь чистим!\wj*
|
||||
\p ―Хочу, будь чистим!
|
||||
\p І вмить проказа залишила його.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \add Ісус\add* наказав йому:
|
||||
\p \wj ―Нікому не кажи про це, але йди, покажи себе священникові та принеси жертву за своє очищення, як наказав Мойсей, їм на свідчення.\wj*\f + \fr 5:14 \ft \xt Див. Лев. 13:49\xt*.\f*
|
||||
\p ―Нікому не кажи про це, але йди, покажи себе священникові та принеси жертву за своє очищення, як наказав Мойсей, їм на свідчення.\f + \fr 5:14 \ft \xt Див. Лев. 13:49\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Однак звістка про Ісуса розходилася ще більше, і багато людей приходило до Нього послухати та отримати зцілення від своїх хвороб.
|
||||
\v 16 Він же відходив у пустелю та молився там.
|
||||
|
@ -523,19 +525,19 @@
|
|||
\v 17 Одного дня, коли \add Ісус\add* навчав людей, були там фарисеї та вчителі Закону, що прийшли з усіх сіл Галілеї та Юдеї, а також з Єрусалима; і сила Господня була з Ним, щоби зцілювати,
|
||||
\v 18 І ось декілька людей принесли на носилках паралізованого та хотіли внести його й поставити перед Ісусом.
|
||||
\v 19 Не маючи можливості внести його через натовп, вони залізли на дах та спустили його разом із носилками через отвір у покрівлі на середину, прямо перед Ісусом.
|
||||
\v 20 Побачивши їхню віру, Він промовив: \wj «Друже, прощаються тобі гріхи твої!»\wj*
|
||||
\v 20 Побачивши їхню віру, Він промовив: «Друже, прощаються тобі гріхи твої!»
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Книжники та фарисеї почали розмірковувати кажучи: «Хто Він такий, що богохульствує? Хто може прощати гріхи, окрім Самого Бога?»
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Але Ісус, знаючи їхні думки, відповів: \wj «Чому ви так роздумуєте у ваших серцях?\wj*
|
||||
\v 23 \wj Що легше сказати: „Прощаються тобі гріхи твої!“ чи „Встань і ходи!“?\wj*
|
||||
\v 24 \wj Але щоб ви знали: Син Людський має владу на землі прощати гріхи».\wj* І промовив до паралізованого: \wj «Кажу тобі: встань, візьми свої носилки та йди додому!»\wj*
|
||||
\v 22 Але Ісус, знаючи їхні думки, відповів: «Чому ви так роздумуєте у ваших серцях?
|
||||
\v 23 Що легше сказати: „Прощаються тобі гріхи твої!“ чи „Встань і ходи!“?
|
||||
\v 24 Але щоб ви знали: Син Людський має владу на землі прощати гріхи». І промовив до паралізованого: «Кажу тобі: встань, візьми свої носилки та йди додому!»
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Той відразу ж встав перед ними, узяв те, на чому лежав, і пішов додому, прославляючи Бога.
|
||||
\v 26 Усіх охопив подив, і почали прославляти Бога. Сповнені страхом, вони говорили: «Дивовижні речі ми бачили сьогодні!»
|
||||
\s1 Покликання Левія
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Після цього \add Ісус\add* вийшов та побачив митника, на імʼя Левій, що сидів при збиранні мита, і сказав йому: \wj «Іди за Мною!»\wj*
|
||||
\v 27 Після цього \add Ісус\add* вийшов та побачив митника, на імʼя Левій, що сидів при збиранні мита, і сказав йому: «Іди за Мною!»
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Залишивши все, той піднявся й пішов за Ісусом.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -545,22 +547,22 @@
|
|||
\p ―Чому ви їсте та пʼєте разом із митниками й грішниками?
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Ісус же відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Не здорові потребують лікаря, а хворі.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Я прийшов покликати до покаяння не праведних, а грішників.\wj*
|
||||
\p ―Не здорові потребують лікаря, а хворі.
|
||||
\v 32 Я прийшов покликати до покаяння не праведних, а грішників.
|
||||
\s1 Питання про піст
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Тоді вони сказали Йому:
|
||||
\p ―Учні Івана часто постяться та моляться, так роблять і фарисеї, а Твої їдять і пʼють!
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Чи можете друзів нареченого змусити постити, доки наречений з ними?\wj*
|
||||
\v 35 \wj Але настануть дні, коли наречений забереться від них, і тоді поститимуть у ті дні.\wj*
|
||||
\p ―Чи можете друзів нареченого змусити постити, доки наречений з ними?
|
||||
\v 35 Але настануть дні, коли наречений забереться від них, і тоді поститимуть у ті дні.
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Він розповів їм притчу:
|
||||
\p \wj ―Ніхто не розриває нової одежі, щоби з неї пришити латку до старої одежі, бо й нову розірве, і до старої не пасує латка з нової.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо молоде вино розірве їх і виллється, а бурдюки пропадуть.\wj*
|
||||
\v 38 \wj Але молоде вино треба вливати в нові бурдюки.\wj*
|
||||
\v 39 \wj І ніхто, випивши старого вина, не захоче молодого, бо каже: «Старе краще!»\wj*
|
||||
\p ―Ніхто не розриває нової одежі, щоби з неї пришити латку до старої одежі, бо й нову розірве, і до старої не пасує латка з нової.
|
||||
\v 37 Ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо молоде вино розірве їх і виллється, а бурдюки пропадуть.
|
||||
\v 38 Але молоде вино треба вливати в нові бурдюки.
|
||||
\v 39 І ніхто, випивши старого вина, не захоче молодого, бо каже: «Старе краще!»
|
||||
\c 6
|
||||
\s1 Ісус – Господь Суботи
|
||||
\p
|
||||
|
@ -570,20 +572,20 @@
|
|||
\p ―Чому ви робите те, чого не дозволено робити в Суботу?
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Ісус у відповідь сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви не читали, що зробив Давид,\wj*\f + \fr 6:3 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:1-6\xt*.\f* \wj коли зголоднів він, а також і ті, що були з ним?\wj*
|
||||
\v 4 \wj Як увійшов у Дім Божий, узяв та зʼїв хліби покладання, і як дав і тим, хто був із ним, хоча їх не дозволено було їсти нікому, окрім священників?\wj*\f + \fr 6:4 \ft \xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\xt*.\f*
|
||||
\p ―Ви не читали, що зробив Давид,\f + \fr 6:3 \ft \xt Див. 1 Сам. 21:1-6\xt*.\f* коли зголоднів він, а також і ті, що були з ним?
|
||||
\v 4 Як увійшов у Дім Божий, узяв та зʼїв хліби покладання, і як дав і тим, хто був із ним, хоча їх не дозволено було їсти нікому, окрім священників?\f + \fr 6:4 \ft \xt Див. Вих. 20:8-10; Повт. 5:12-14\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 5 І додав:
|
||||
\p \wj ―Син Людський – Господь Суботи.\wj*
|
||||
\p ―Син Людський – Господь Суботи.
|
||||
\s1 Ісус зцілює в Суботу
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Довелося ж і в іншу Суботу увійти Йому в синагогу й навчати. Там був чоловік, у якого права рука всохла.
|
||||
\v 7 Книжники та фарисеї уважно стежили за Ісусом, чи буде Він зцілювати в Суботу, щоб знайти обвинувачення проти Нього.
|
||||
\v 8 Але Він, знаючи їхні думки, сказав чоловікові, що мав всохлу руку: \wj «Підведися й стань посередині!»\wj* Той піднявся й став.
|
||||
\v 8 Але Він, знаючи їхні думки, сказав чоловікові, що мав всохлу руку: «Підведися й стань посередині!» Той піднявся й став.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Ісус промовив до них: \wj «Я питаю вас: що дозволено робити в Суботу – добро чи зло? Спасти життя чи згубити?»\wj*
|
||||
\v 9 Ісус промовив до них: «Я питаю вас: що дозволено робити в Суботу – добро чи зло? Спасти життя чи згубити?»
|
||||
\p
|
||||
\v 10 І, поглянувши на них усіх, сказав чоловікові: \wj «Простягни свою руку!»\wj* Той зробив це, і його рука була зцілена.
|
||||
\v 10 І, поглянувши на них усіх, сказав чоловікові: «Простягни свою руку!» Той зробив це, і його рука була зцілена.
|
||||
\v 11 Вони ж розлютилися та \add почали\add* радитись між собою, як вчинити з Ісусом.
|
||||
\s1 Обрання дванадцятьох апостолів
|
||||
\p
|
||||
|
@ -612,65 +614,65 @@
|
|||
\v 19 Весь натовп хотів доторкнутися до Ісуса, бо від Нього виходила сила, яка зцілювала всіх.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 \add Ісус\add*, звівши очі на Своїх учнів, почав говорити:
|
||||
\q1 \wj «Блаженні бідні,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо ваше є Царство Боже.\wj*
|
||||
\q1 «Блаженні бідні,
|
||||
\q2 бо ваше є Царство Боже.
|
||||
\q1
|
||||
\v 21 \wj Блаженні голодні нині,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо будете насичені.\wj*
|
||||
\q1 \wj Блаженні, що плачете тепер,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо ви зрадієте.\wj*
|
||||
\v 21 Блаженні голодні нині,
|
||||
\q2 бо будете насичені.
|
||||
\q1 Блаженні, що плачете тепер,
|
||||
\q2 бо ви зрадієте.
|
||||
\q1
|
||||
\v 22 \wj Блаженні ви, коли люди зненавидять вас,\wj*
|
||||
\q2 \wj коли проженуть вас, ображатимуть вас\wj*
|
||||
\q2 \wj і відкидатимуть ваше імʼя як щось погане\wj*
|
||||
\q3 \wj через Сина Людського.\wj*
|
||||
\v 22 Блаженні ви, коли люди зненавидять вас,
|
||||
\q2 коли проженуть вас, ображатимуть вас
|
||||
\q2 і відкидатимуть ваше імʼя як щось погане
|
||||
\q3 через Сина Людського.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 \wj Радійте того дня й веселіться, бо велика ваша нагорода на небі. Так само робили з пророками їхні батьки.\wj*
|
||||
\v 23 Радійте того дня й веселіться, бо велика ваша нагорода на небі. Так само робили з пророками їхні батьки.
|
||||
\q1
|
||||
\v 24 \wj Але горе вам, багатії,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо ви вже отримали всю вашу втіху.\wj*
|
||||
\v 24 Але горе вам, багатії,
|
||||
\q2 бо ви вже отримали всю вашу втіху.
|
||||
\q1
|
||||
\v 25 \wj Горе вам, ситі нині,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо будете голодувати.\wj*
|
||||
\q1 \wj Горе вам, що радієте нині,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо будете плакати й ридати.\wj*
|
||||
\v 25 Горе вам, ситі нині,
|
||||
\q2 бо будете голодувати.
|
||||
\q1 Горе вам, що радієте нині,
|
||||
\q2 бо будете плакати й ридати.
|
||||
\q1
|
||||
\v 26 \wj Горе вам, коли про вас говоритимуть добре всі люди,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо так робили лжепророкам їхні батьки.\wj*
|
||||
\v 26 Горе вам, коли про вас говоритимуть добре всі люди,
|
||||
\q2 бо так робили лжепророкам їхні батьки.
|
||||
\s1 Любов до ворогів
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \wj Але вам, хто слухає, Я кажу: любіть ворогів ваших, робіть добро тим, хто ненавидить вас;\wj*
|
||||
\v 28 \wj благословляйте тих, хто проклинає вас; моліться за тих, хто кривдить вас.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Тому, хто вдарив тебе по щоці, підстав і другу, а тому, хто забирає твій верхній одяг, не забороняй взяти й сорочку.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Кожному, хто просить у тебе, дай, і від того, хто забере твоє, не проси назад.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Як бажаєте, щоб вам робили люди, так само й ви робіть їм.\wj*
|
||||
\v 27 Але вам, хто слухає, Я кажу: любіть ворогів ваших, робіть добро тим, хто ненавидить вас;
|
||||
\v 28 благословляйте тих, хто проклинає вас; моліться за тих, хто кривдить вас.
|
||||
\v 29 Тому, хто вдарив тебе по щоці, підстав і другу, а тому, хто забирає твій верхній одяг, не забороняй взяти й сорочку.
|
||||
\v 30 Кожному, хто просить у тебе, дай, і від того, хто забере твоє, не проси назад.
|
||||
\v 31 Як бажаєте, щоб вам робили люди, так само й ви робіть їм.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 \wj Якщо ви любите \add тільки\add* тих, хто любить вас, яка вам за це дяка? Адже й грішники люблять тих, хто любить їх.\wj*
|
||||
\v 33 \wj І якщо ви робите добро \add тільки\add* тим, хто вам робить добро, яка вам за це дяка? Грішники так само роблять.\wj*
|
||||
\v 34 \wj І якщо позичаєте \add тільки\add* тим, від кого сподіваєтесь отримати, яка вам за це дяка? Грішники так само позичають, щоб отримати стільки ж.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Але ви любіть ворогів ваших, робіть добро й позичайте, не очікуючи нічого. І буде вам велика нагорода, будете синами Всевишнього, бо Він добрий до невдячних та злих.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Будьте милосердні, як і Отець ваш милосердний.\wj*
|
||||
\v 32 Якщо ви любите \add тільки\add* тих, хто любить вас, яка вам за це дяка? Адже й грішники люблять тих, хто любить їх.
|
||||
\v 33 І якщо ви робите добро \add тільки\add* тим, хто вам робить добро, яка вам за це дяка? Грішники так само роблять.
|
||||
\v 34 І якщо позичаєте \add тільки\add* тим, від кого сподіваєтесь отримати, яка вам за це дяка? Грішники так само позичають, щоб отримати стільки ж.
|
||||
\v 35 Але ви любіть ворогів ваших, робіть добро й позичайте, не очікуючи нічого. І буде вам велика нагорода, будете синами Всевишнього, бо Він добрий до невдячних та злих.
|
||||
\v 36 Будьте милосердні, як і Отець ваш милосердний.
|
||||
\s1 Не судіть інших
|
||||
\p
|
||||
\v 37 \wj Не судіть, і вас не судитимуть! Не засуджуйте, то й вас не засудять! Прощайте, то й вам проститься!\wj*
|
||||
\v 38 \wj Давайте, і вам дадуть; доброю мірою, притиснутою, струснутою і переповненою дадуть вам. Бо якою мірою міряєте ви, такою ж виміряють і вам».\wj*
|
||||
\v 37 Не судіть, і вас не судитимуть! Не засуджуйте, то й вас не засудять! Прощайте, то й вам проститься!
|
||||
\v 38 Давайте, і вам дадуть; доброю мірою, притиснутою, струснутою і переповненою дадуть вам. Бо якою мірою міряєте ви, такою ж виміряють і вам».
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Він також розповів їм притчу: \wj «Чи може сліпий водити сліпого? Чи не впадуть обидва в яму?\wj*
|
||||
\v 40 \wj Учень не вищий за свого вчителя, але, вдосконалившись, кожний стане, як його вчитель.\wj*
|
||||
\v 39 Він також розповів їм притчу: «Чи може сліпий водити сліпого? Чи не впадуть обидва в яму?
|
||||
\v 40 Учень не вищий за свого вчителя, але, вдосконалившись, кожний стане, як його вчитель.
|
||||
\p
|
||||
\v 41 \wj Чому ж ти дивишся на скалку в оці твого брата, а колоди у своєму оці не помічаєш?\wj*
|
||||
\v 42 \wj Як можеш сказати братові своєму: „Брате, дозволь вийняти скалку з твого ока“, якщо сам у твоєму оці колоди не бачиш? Лицеміре, витягни спочатку колоду зі свого ока, а тоді побачиш, як вийняти скалку з ока твого брата.\wj*
|
||||
\v 41 Чому ж ти дивишся на скалку в оці твого брата, а колоди у своєму оці не помічаєш?
|
||||
\v 42 Як можеш сказати братові своєму: „Брате, дозволь вийняти скалку з твого ока“, якщо сам у твоєму оці колоди не бачиш? Лицеміре, витягни спочатку колоду зі свого ока, а тоді побачиш, як вийняти скалку з ока твого брата.
|
||||
\s1 Дерево пізнається за його плодом
|
||||
\p
|
||||
\v 43 \wj Немає доброго дерева, яке приносило б поганий плід, і немає поганого дерева, яке б приносило добрий плід.\wj*
|
||||
\v 44 \wj Бо кожне дерево пізнається за його плодом: не збирають смокви з терну й винограду з ожини.\wj*
|
||||
\v 45 \wj Добра людина з доброї скарбниці свого серця виносить добро, а погана людина з лихого скарбу свого серця виносить зло. Адже чим переповнене серце, те говорять її вуста.\wj*
|
||||
\v 43 Немає доброго дерева, яке приносило б поганий плід, і немає поганого дерева, яке б приносило добрий плід.
|
||||
\v 44 Бо кожне дерево пізнається за його плодом: не збирають смокви з терну й винограду з ожини.
|
||||
\v 45 Добра людина з доброї скарбниці свого серця виносить добро, а погана людина з лихого скарбу свого серця виносить зло. Адже чим переповнене серце, те говорять її вуста.
|
||||
\s1 Розумний та нерозумний будівничий
|
||||
\p
|
||||
\v 46 \wj Чому кличете Мене: „Господи! Господи!“, а не робите того, що Я кажу?\wj*
|
||||
\v 47 \wj Скажу вам, до кого подібний кожний, хто приходить до Мене, чує слова Мої та виконує їх.\wj*
|
||||
\v 48 \wj Він подібний до чоловіка, що, будуючи свій дім, вкопав глибоко та поклав основу на камені. Коли прийшла злива, і потік вдарив у той дім, то не зміг його похитнути, бо він був добре збудований.\wj*
|
||||
\v 49 \wj А той, хто слухає й не виконує, схожий на чоловіка, який збудував свій дім на землі, без основи. Коли вдарив потік, то він відразу впав, і руйнування того дому було велике».\wj*
|
||||
\v 46 Чому кличете Мене: „Господи! Господи!“, а не робите того, що Я кажу?
|
||||
\v 47 Скажу вам, до кого подібний кожний, хто приходить до Мене, чує слова Мої та виконує їх.
|
||||
\v 48 Він подібний до чоловіка, що, будуючи свій дім, вкопав глибоко та поклав основу на камені. Коли прийшла злива, і потік вдарив у той дім, то не зміг його похитнути, бо він був добре збудований.
|
||||
\v 49 А той, хто слухає й не виконує, схожий на чоловіка, який збудував свій дім на землі, без основи. Коли вдарив потік, то він відразу впав, і руйнування того дому було велике».
|
||||
\c 7
|
||||
\s1 Віра сотника
|
||||
\p
|
||||
|
@ -684,16 +686,16 @@
|
|||
\v 7 Тому й себе я не вважав гідним, щоби прийти до Тебе, але скажи \add лише\add* слово, і одужає мій слуга.
|
||||
\v 8 Бо і я людина підвладна й маю під своєю владою підлеглих воїнів. Кажу одному: „Іди!“ – і він іде, а іншому: „Прийди!“ – і він приходить, і рабу моєму: „Зроби це!“ – і він робить».
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Почувши це, Ісус здивувався, обернувся до народу, що йшов за Ним, та промовив: \wj «Кажу вам: навіть в Ізраїлі Я не знайшов такої великої віри».\wj*
|
||||
\v 9 Почувши це, Ісус здивувався, обернувся до народу, що йшов за Ним, та промовив: «Кажу вам: навіть в Ізраїлі Я не знайшов такої великої віри».
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Повернувшись додому, посланці знайшли раба здоровим.
|
||||
\s1 Ісус воскрешає сина вдови
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Наступного дня \add Ісус\add* пішов до міста, що зветься Наїн; разом із Ним ішли Його учні та великий натовп.
|
||||
\v 12 Коли ж Він наблизився до воріт міста, саме виносили померлого, єдиного сина в матері, котра була вдовою; разом із нею було чимало народу з міста.
|
||||
\v 13 Побачивши її, Господь змилосердився над нею й сказав: \wj «Не плач!»\wj*
|
||||
\v 13 Побачивши її, Господь змилосердився над нею й сказав: «Не плач!»
|
||||
\p
|
||||
\v 14 І, підійшовши, торкнувся труни, а ті, що її несли, зупинилися. Тоді \add Ісус\add* промовив: \wj «Юначе! Кажу тобі, встань!»\wj*
|
||||
\v 14 І, підійшовши, торкнувся труни, а ті, що її несли, зупинилися. Тоді \add Ісус\add* промовив: «Юначе! Кажу тобі, встань!»
|
||||
\v 15 Мертвий піднявся, сів та почав говорити. І \add Ісус\add* віддав його матері.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Усіх охопив страх, і прославляли Бога, кажучи: «Великий пророк зʼявився між нами!» і «Бог прийшов на допомогу своєму народові!»
|
||||
|
@ -711,32 +713,32 @@
|
|||
\v 21 Саме тоді Він зцілив багатьох від хвороб, недуг та злих духів і багатьом сліпим дарував зір.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 У відповідь Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Ідіть і скажіть Іванові те, що ви бачили та чули: сліпі прозрівають, каліки ходять, прокажені очищаються, глухі чують, мертві оживають, а бідним проповідується Добра Звістка.\wj*
|
||||
\v 23 \wj І блаженний той, хто не спокуситься через Мене.\wj*
|
||||
\p ―Ідіть і скажіть Іванові те, що ви бачили та чули: сліпі прозрівають, каліки ходять, прокажені очищаються, глухі чують, мертві оживають, а бідним проповідується Добра Звістка.
|
||||
\v 23 І блаженний той, хто не спокуситься через Мене.
|
||||
\s1 Свідчення Ісуса про Івана Хрестителя
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Коли посланці Івана відійшли, \add Ісус\add* почав говорити народові про Івана: \wj «На що ви ходили подивитися в пустелю? На тростину, розхитану вітром?\wj*
|
||||
\v 25 \wj На кого ви виходили дивитись? На людину, одягнену в мʼяку одежу? Але ж ті, що розкішно одягаються й живуть у розкоші, знаходяться в царських палацах.\wj*
|
||||
\v 26 \wj То на кого ви ходили дивитись? На пророка? Так, Я кажу вам, навіть більше, ніж на пророка!\wj*
|
||||
\v 27 \wj Він той, про кого написано:\wj*
|
||||
\q1 \wj „Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм,\wj*
|
||||
\q2 \wj який приготує дорогу перед Тобою“.\wj*\f + \fr 7:27 \ft \xt Див. Мал. 3:1\xt*.\f*
|
||||
\v 24 Коли посланці Івана відійшли, \add Ісус\add* почав говорити народові про Івана: «На що ви ходили подивитися в пустелю? На тростину, розхитану вітром?
|
||||
\v 25 На кого ви виходили дивитись? На людину, одягнену в мʼяку одежу? Але ж ті, що розкішно одягаються й живуть у розкоші, знаходяться в царських палацах.
|
||||
\v 26 То на кого ви ходили дивитись? На пророка? Так, Я кажу вам, навіть більше, ніж на пророка!
|
||||
\v 27 Він той, про кого написано:
|
||||
\q1 „Ось Я посилаю Мого посланця перед обличчям Твоїм,
|
||||
\q2 який приготує дорогу перед Тобою“.\f + \fr 7:27 \ft \xt Див. Мал. 3:1\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 28 \wj Кажу вам: нема більшого за Івана серед народжених жінками, але найменший у Царстві Божому більший за нього».\wj*
|
||||
\v 28 Кажу вам: нема більшого за Івана серед народжених жінками, але найменший у Царстві Божому більший за нього».
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Весь народ, а також і митники, що слухали Його, визнавши справедливість Бога, хрестились хрещенням Івана.
|
||||
\v 30 А фарисеї та законники відкинули волю Божу про себе й не хрестились у нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \wj «Із ким Мені порівняти людей з цього покоління,\wj* – сказав \add Ісус\add*, – \wj і на кого вони схожі?\wj*
|
||||
\v 32 \wj Схожі на дітей, котрі сидять на базарі та кличуть одне одного, кажучи:\wj*
|
||||
\q1 \wj „Ми грали вам на сопілці,\wj*
|
||||
\q2 \wj а ви не танцювали.\wj*
|
||||
\q1 \wj Ми співали вам жалібні пісні,\wj*
|
||||
\q2 \wj а ви не плакали“.\wj*
|
||||
\v 31 «Із ким Мені порівняти людей з цього покоління, – сказав \add Ісус\add*, – і на кого вони схожі?
|
||||
\v 32 Схожі на дітей, котрі сидять на базарі та кличуть одне одного, кажучи:
|
||||
\q1 „Ми грали вам на сопілці,
|
||||
\q2 а ви не танцювали.
|
||||
\q1 Ми співали вам жалібні пісні,
|
||||
\q2 а ви не плакали“.
|
||||
\m
|
||||
\v 33 \wj Прийшов Іван Хреститель, який не їсть хліба й не пʼє вина, а ви кажете: „Має демона!“\wj*
|
||||
\v 34 \wj Прийшов Син Людський, Який їсть і пʼє, а ви кажете: „Ось чоловік – ненажера й пʼяниця, приятель митників та грішників“.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Однак мудрість виправдана всіма її дітьми».\wj*
|
||||
\v 33 Прийшов Іван Хреститель, який не їсть хліба й не пʼє вина, а ви кажете: „Має демона!“
|
||||
\v 34 Прийшов Син Людський, Який їсть і пʼє, а ви кажете: „Ось чоловік – ненажера й пʼяниця, приятель митників та грішників“.
|
||||
\v 35 Однак мудрість виправдана всіма її дітьми».
|
||||
\s1 Ісус у домі фарисея Симона
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Один із фарисеїв запросив Його поїсти з ним. Зайшовши в дім фарисея, \add Ісус\add* сів за стіл.
|
||||
|
@ -747,31 +749,31 @@
|
|||
\p ―Якби Він був пророком, то знав би, що жінка, яка торкається до Нього, – грішниця.
|
||||
\p
|
||||
\v 40 Тоді Ісус звернувся до нього:
|
||||
\p \wj ―Симоне, маю тобі щось сказати!\wj*
|
||||
\p ―Симоне, маю тобі щось сказати!
|
||||
\p Той відповів:
|
||||
\p ―Говори, Учителю!
|
||||
\p
|
||||
\v 41 \wj У одного позикодавця було двоє боржників: один був винен пʼятсот динаріїв\wj*\f + \fr 7:41 \ft Динарій був звичайною платою за робочий день.\f*\wj, а інший – пʼятдесят.\wj*
|
||||
\v 42 \wj Та оскільки вони не мали, чим віддати, він простив обох. Отже, хто з них буде любити його більше?\wj*
|
||||
\v 41 У одного позикодавця було двоє боржників: один був винен пʼятсот динаріїв,\f + \fr 7:41 \ft Динарій був звичайною платою за робочий день.\f* а інший – пʼятдесят.
|
||||
\v 42 Та оскільки вони не мали, чим віддати, він простив обох. Отже, хто з них буде любити його більше?
|
||||
\p
|
||||
\v 43 Симон відповів:
|
||||
\p ―Я думаю, що той, якому більше простив.
|
||||
\p \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Правильно ти розсудив.\wj*
|
||||
\p ―Правильно ти розсудив.
|
||||
\p
|
||||
\v 44 І, обернувшись до жінки, сказав Симонові:
|
||||
\p \wj ―Бачиш цю жінку? Я зайшов у твій дім, а ти не дав Мені води для ніг, вона ж своїми слізьми обмила Мої ноги та волоссям обтерла їх.\wj*
|
||||
\v 45 \wj Ти не привітав Мене поцілунком, а вона, відколи Я зайшов, не перестає цілувати Мої ноги.\wj*
|
||||
\v 46 \wj Ти не намастив Моєї голови олією, а вона миром намастила Мої ноги.\wj*
|
||||
\v 47 \wj Тому кажу тобі: прощаються її численні гріхи, бо вона багато полюбила, а кому мало прощається, той мало любить.\wj*
|
||||
\p ―Бачиш цю жінку? Я зайшов у твій дім, а ти не дав Мені води для ніг, вона ж своїми слізьми обмила Мої ноги та волоссям обтерла їх.
|
||||
\v 45 Ти не привітав Мене поцілунком, а вона, відколи Я зайшов, не перестає цілувати Мої ноги.
|
||||
\v 46 Ти не намастив Моєї голови олією, а вона миром намастила Мої ноги.
|
||||
\v 47 Тому кажу тобі: прощаються її численні гріхи, бо вона багато полюбила, а кому мало прощається, той мало любить.
|
||||
\p
|
||||
\v 48 \add Потім Ісус\add* промовив до неї:
|
||||
\p \wj ―Прощаються гріхи твої!\wj*
|
||||
\p ―Прощаються гріхи твої!
|
||||
\p
|
||||
\v 49 А всі, хто сидів із Ним за столом, почали думати про себе: «Хто Він такий, що й гріхи прощає?»
|
||||
\p
|
||||
\v 50 Він же сказав жінці:
|
||||
\p \wj ―Віра твоя спасла тебе, іди з миром.\wj*
|
||||
\p ―Віра твоя спасла тебе, іди з миром.
|
||||
\c 8
|
||||
\s1 Жінки супроводжують Ісуса
|
||||
\p
|
||||
|
@ -782,27 +784,27 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 4 Коли зібрався великий натовп і \add люди\add* з кожного міста приходили до Нього, Він розповів цю притчу:
|
||||
\p
|
||||
\v 5 \wj «Сіяч вийшов сіяти своє насіння. І коли він сіяв, деякі \add зерна\add* впали біля дороги та були затоптані, а птахи небесні повидзьобували їх.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Інші впали на каміння та, зійшовши, висохли, бо не мали вологи.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Ще інші впали поміж терни й росли разом із ними, але колючки заглушили їх.\wj*
|
||||
\v 8 \wj А інші впали в добру землю, вони виросли й принесли врожай стократний».\wj*
|
||||
\p Сказавши це, Він вигукнув: \wj «Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»\wj*
|
||||
\v 5 «Сіяч вийшов сіяти своє насіння. І коли він сіяв, деякі \add зерна\add* впали біля дороги та були затоптані, а птахи небесні повидзьобували їх.
|
||||
\v 6 Інші впали на каміння та, зійшовши, висохли, бо не мали вологи.
|
||||
\v 7 Ще інші впали поміж терни й росли разом із ними, але колючки заглушили їх.
|
||||
\v 8 А інші впали в добру землю, вони виросли й принесли врожай стократний».
|
||||
\p Сказавши це, Він вигукнув: «Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Учні запитали \add Ісуса\add*, що означає ця притча.
|
||||
\v 10 Він відповів: \wj «Вам дано пізнати таємниці Царства Божого, а іншим \add говорю\add* притчами, щоб\wj*
|
||||
\q1 \wj „дивлячись, не бачили\wj*
|
||||
\q2 \wj і, слухаючи, не розуміли“.\wj*\f + \fr 8:10 \ft \xt Див. Іс. 6:9\xt*.\f*
|
||||
\v 10 Він відповів: «Вам дано пізнати таємниці Царства Божого, а іншим \add говорю\add* притчами, щоб
|
||||
\q1 „дивлячись, не бачили
|
||||
\q2 і, слухаючи, не розуміли“.\f + \fr 8:10 \ft \xt Див. Іс. 6:9\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 11 \wj Ось що означає ця притча: насіння – це Слово Боже.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Те, що посіяне біля дороги, – це ті, що слухають, але потім приходить диявол і забирає Слово з їхнього серця, щоб не повірили та не спаслися.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Те, що впало на камінь, – це ті, що, почувши, з радістю приймають Слово, але не мають коріння й вірують до певного часу, а коли приходить випробування, то відпадають.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Те, що впало поміж терни, – це ті, що чують, але з часом турботи, багатство та життєві задоволення придушують їх, і плід їхній не дозріває.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Те, що впало в хорошу землю, – це ті, що, почувши Слово, зберігають його в доброму та щирому серці та в терпінні приносять врожай.\wj*
|
||||
\v 11 Ось що означає ця притча: насіння – це Слово Боже.
|
||||
\v 12 Те, що посіяне біля дороги, – це ті, що слухають, але потім приходить диявол і забирає Слово з їхнього серця, щоб не повірили та не спаслися.
|
||||
\v 13 Те, що впало на камінь, – це ті, що, почувши, з радістю приймають Слово, але не мають коріння й вірують до певного часу, а коли приходить випробування, то відпадають.
|
||||
\v 14 Те, що впало поміж терни, – це ті, що чують, але з часом турботи, багатство та життєві задоволення придушують їх, і плід їхній не дозріває.
|
||||
\v 15 Те, що впало в хорошу землю, – це ті, що, почувши Слово, зберігають його в доброму та щирому серці та в терпінні приносять врожай.
|
||||
\s1 Притча про світильник
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Ніхто, запаливши світильник, не покриває його посудиною й не ставить під ліжко, але ставить на поставець, щоб усі, що входять, бачили світло.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Бо немає нічого прихованого, що не стало б явним, і нічого таємного, що не стало б відомим і не виявилося б.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Тому будьте уважні, як слухаєте, бо тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться».\wj*
|
||||
\v 16 Ніхто, запаливши світильник, не покриває його посудиною й не ставить під ліжко, але ставить на поставець, щоб усі, що входять, бачили світло.
|
||||
\v 17 Бо немає нічого прихованого, що не стало б явним, і нічого таємного, що не стало б відомим і не виявилося б.
|
||||
\v 18 Тому будьте уважні, як слухаєте, бо тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться».
|
||||
\s1 Мати та брати Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Прийшли Його мати та брати й не могли підійти до Нього через натовп.
|
||||
|
@ -811,10 +813,10 @@
|
|||
\p ―Твоя мати й Твої брати стоять надворі та бажають бачити Тебе.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Він сказав їм у відповідь:
|
||||
\p \wj ―Мати та брати Мої – це ті, що слухають Слово Боже й виконують його.\wj*
|
||||
\p ―Мати та брати Мої – це ті, що слухають Слово Боже й виконують його.
|
||||
\s1 Ісус заспокоює бурю
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Одного дня \add Ісус\add* та Його учні увійшли в човен, і Він сказав їм: \wj «Переплиньмо на другий бік озера».\wj*
|
||||
\v 22 Одного дня \add Ісус\add* та Його учні увійшли в човен, і Він сказав їм: «Переплиньмо на другий бік озера».
|
||||
\p І вони вирушили.
|
||||
\v 23 Коли вони пливли, Він заснув. Аж раптом на озері здійнялася велика буря. Вода почала заливати їх, і вони були в небезпеці.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -823,7 +825,7 @@
|
|||
\p Він прокинувся, наказав вітрові та хвилям зупинитися, і настала тиша.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Тоді сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Де ваша віра?\wj*
|
||||
\p ―Де ваша віра?
|
||||
\p Вони ж, налякані та здивовані, говорили один до одного:
|
||||
\p ―Хто Він такий, що наказує, а вітер і вода підкоряються Йому?
|
||||
\s1 Ісус звільняє одержимого
|
||||
|
@ -837,7 +839,7 @@
|
|||
\v 29 Бо \add Ісус\add* наказав нечистому духові вийти з цього чоловіка. Багато разів демон хапав його, та, попри те, що звʼязували його ланцюгами та кайданами, оберігаючи його, він все одно розривав окови, і демон гнав його в пустелю.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Ісус спитав його:
|
||||
\p \wj ―Як тебе звати?\wj*
|
||||
\p ―Як тебе звати?
|
||||
\p ―Легіон, – відповів той, бо багато демонів увійшло в нього.
|
||||
\v 31 І вони благали \add Ісуса\add*, щоб Він не повелів їм іти в Безодню.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -850,7 +852,7 @@
|
|||
\v 37 Тоді всі люди з Герасинської околиці просили \add Ісуса\add*, щоб Він залишив їх, адже були охоплені великим страхом. Він же увійшов у човен і повернувся.
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Чоловік, з якого вийшли демони, просив \add Ісуса\add* взяти його з собою, але Він відпустив його, сказавши:
|
||||
\v 39 \wj «Повернися до себе додому та розкажи, як багато зробив для тебе Бог».\wj*
|
||||
\v 39 «Повернися до себе додому та розкажи, як багато зробив для тебе Бог».
|
||||
\p Той пішов і по всьому місту проповідував, як багато зробив для нього Ісус.
|
||||
\s1 Донька Яіра і жінка, яка доторкнулася до одежі Ісуса
|
||||
\p
|
||||
|
@ -862,27 +864,27 @@
|
|||
\v 44 Підійшовши ззаду, вона доторкнулася до краю Його одежі, і вмить зупинилася її кровотеча.
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Ісус запитав:
|
||||
\p \wj ―Хто доторкнувся до Мене?\wj*
|
||||
\p ―Хто доторкнувся до Мене?
|
||||
\p Коли ж ніхто не зізнався, Петро сказав:
|
||||
\p ―Наставнику, натовп тісниться навколо Тебе.
|
||||
\p
|
||||
\v 46 Ісус же відповів:
|
||||
\p \wj ―Хтось доторкнувся до Мене, бо Я відчув, як сила вийшла від Мене.\wj*
|
||||
\p ―Хтось доторкнувся до Мене, бо Я відчув, як сила вийшла від Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 47 Жінка, побачивши, що не зможе втаїтися, тремтячи, підійшла та, впавши перед Ним, зізналася перед усім народом, чому доторкнулася до Нього і як раптом зцілилася.
|
||||
\v 48 Ісус же сказав їй: \wj «Донько, віра твоя врятувала тебе. Іди з миром».\wj*
|
||||
\v 48 Ісус же сказав їй: «Донько, віра твоя врятувала тебе. Іди з миром».
|
||||
\p
|
||||
\v 49 Коли Він ще говорив, прийшов хтось із \add дому\add* керівника синагоги та сказав:
|
||||
\p ―Твоя донька померла, не турбуй Учителя!
|
||||
\p
|
||||
\v 50 Ісус же, почувши це, сказав Яіру:
|
||||
\p \wj ―Не бійся, тільки віруй, і вона буде спасенна!\wj*
|
||||
\p ―Не бійся, тільки віруй, і вона буде спасенна!
|
||||
\p
|
||||
\v 51 Прийшовши в дім, Він не дозволив нікому увійти з Ним, окрім Петра, Івана, Якова та батька й матері дитини.
|
||||
\v 52 Усі плакали та ридали над нею. Він же сказав їм: \wj «Не плачте, бо вона не померла, а спить».\wj*
|
||||
\v 52 Усі плакали та ридали над нею. Він же сказав їм: «Не плачте, бо вона не померла, а спить».
|
||||
\p
|
||||
\v 53 Але вони почали глузувати з Нього, бо знали, що дівчина померла.
|
||||
\v 54 \add Ісус\add* же узяв її за руку й голосно промовив: \wj «Дитино, встань!»\wj*
|
||||
\v 54 \add Ісус\add* же узяв її за руку й голосно промовив: «Дитино, встань!»
|
||||
\v 55 Дух її повернувся до неї, і вмить вона піднялася. Він наказав дати їй їсти.
|
||||
\v 56 Батьки \add дитини\add* дуже здивувалися, але Він наказав нікому не казати про те, що сталося.
|
||||
\c 9
|
||||
|
@ -891,9 +893,9 @@
|
|||
\v 1 Скликавши дванадцятьох, Він дав їм силу та владу виганяти всіх демонів і зцілювати всі хвороби.
|
||||
\v 2 І послав їх проповідувати Царство Боже та зцілювати хворих.
|
||||
\v 3 Він промовив до них:
|
||||
\p \wj «Нічого не беріть у дорогу: ні палиці, ні торбини, ні хліба, ні грошей, ні двох сорочок не майте.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Коли ж увійдете в якийсь дім, там залишайтесь і звідти йдіть далі.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Якщо десь вас не приймуть, то, виходячи з того міста, обтрусіть пил зі своїх ніг на свідчення проти них!»\wj*
|
||||
\p «Нічого не беріть у дорогу: ні палиці, ні торбини, ні хліба, ні грошей, ні двох сорочок не майте.
|
||||
\v 4 Коли ж увійдете в якийсь дім, там залишайтесь і звідти йдіть далі.
|
||||
\v 5 Якщо десь вас не приймуть, то, виходячи з того міста, обтрусіть пил зі своїх ніг на свідчення проти них!»
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Вони вийшли та ходили по селах, звіщаючи Добру Звістку й зцілюючи всюди.
|
||||
\s1 Іродова занепокоєність
|
||||
|
@ -909,13 +911,13 @@
|
|||
\p ―Відпусти людей, щоби пішли в навколишні села та хутори відпочити та знайти чогось їсти, бо ми тут у безлюдному місці.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Але Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви дайте їм їсти!\wj*
|
||||
\p ―Ви дайте їм їсти!
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Ми не маємо нічого, крім пʼяти хлібів та двох рибин. Хіба що підемо й купимо їжу для всіх цих людей.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 А було там близько пʼяти тисяч чоловіків.
|
||||
\p \add Ісус\add* промовив до Своїх учнів:
|
||||
\p \wj ―Розсадіть їх групами приблизно по пʼятдесят.\wj*
|
||||
\p ―Розсадіть їх групами приблизно по пʼятдесят.
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Вони так і зробили, і розсадили всіх людей.
|
||||
\v 16 Він же, узявши пʼять хлібів та дві рибини, подивився на небо, благословив їх і, розломивши, дав учням, щоб розділили між людьми.
|
||||
|
@ -923,27 +925,27 @@
|
|||
\s1 Свідчення Петра про Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Одного разу, коли \add Ісус\add* молився на самоті й разом із Ним були лише учні, Він запитав їх:
|
||||
\p \wj ―За кого вважають Мене люди?\wj*
|
||||
\p ―За кого вважають Мене люди?
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Вони відповіли:
|
||||
\p ―Одні – за Івана Хрестителя, інші – за Іллю, ще інші – за одного зі стародавніх пророків, що воскрес.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Він же запитав:
|
||||
\p \wj ―А ви за кого Мене вважаєте?\wj*
|
||||
\p ―А ви за кого Мене вважаєте?
|
||||
\p Петро відповів:
|
||||
\p ―Ти Христос Божий!
|
||||
\s1 Ісус звіщає Свою смерть та воскресіння
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Тоді Він наказав їм нікому не розповідати про це.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Далі додав: \wj «Синові Людському належить багато страждати, бути відкинутим старійшинами, первосвященниками та книжниками, бути вбитим, але третього дня воскресне».\wj*
|
||||
\v 22 Далі додав: «Синові Людському належить багато страждати, бути відкинутим старійшинами, первосвященниками та книжниками, бути вбитим, але третього дня воскресне».
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Потім промовив до всіх:
|
||||
\p \wj «Якщо хтось хоче йти за Мною, нехай зречеться самого себе, візьме свій хрест та щодня слідує за Мною.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Бо хто хоче спасти своє життя, той загубить його, а хто втратить життя своє заради Мене, той спасе його.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Яка користь людині, якщо здобуде весь світ, а саму себе занапастить або згубить?\wj*
|
||||
\v 26 \wj Хто посоромиться Мене та Моїх слів, того й Син Людський посоромиться, коли прийде в славі Своїй, і Отця, і святих ангелів.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Істинно кажу вам: деякі з присутніх тут не зазнають смерті, доки не побачать Царства Божого».\wj*
|
||||
\p «Якщо хтось хоче йти за Мною, нехай зречеться самого себе, візьме свій хрест та щодня слідує за Мною.
|
||||
\v 24 Бо хто хоче спасти своє життя, той загубить його, а хто втратить життя своє заради Мене, той спасе його.
|
||||
\v 25 Яка користь людині, якщо здобуде весь світ, а саму себе занапастить або згубить?
|
||||
\v 26 Хто посоромиться Мене та Моїх слів, того й Син Людський посоромиться, коли прийде в славі Своїй, і Отця, і святих ангелів.
|
||||
\v 27 Істинно кажу вам: деякі з присутніх тут не зазнають смерті, доки не побачать Царства Божого».
|
||||
\s1 Преображення Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 28 А приблизно через вісім днів після цих слів, \add Ісус\add* узяв із Собою Петра, Івана та Якова й піднявся на гору, щоб молитися.
|
||||
|
@ -967,13 +969,13 @@
|
|||
\v 40 Я просив Твоїх учнів вигнати духа, але вони не змогли.
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Ісус у відповідь сказав:
|
||||
\p \wj ―О роде невірний та розбещений, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведи сюди твого сина!\wj*
|
||||
\p ―О роде невірний та розбещений, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведи сюди твого сина!
|
||||
\p
|
||||
\v 42 Коли хлопчик наближався, демон у припадку кинув його на землю, але Ісус наказав нечистому духові \add відійти\add*, зцілив дитину та віддав її батькові.
|
||||
\v 43 Усі були вражені Божою величчю.
|
||||
\s1 Ісус удруге звіщає Свою смерть
|
||||
\p Коли всі дивувалися всьому, що робив \add Ісус\add*, Він промовив до своїх учнів:
|
||||
\v 44 \wj «Вкладіть ці слова у ваші вуха: Син Людський буде виданий у руки людські».\wj*
|
||||
\v 44 «Вкладіть ці слова у ваші вуха: Син Людський буде виданий у руки людські».
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Однак учні не зрозуміли цих слів: вони були приховані від них, щоб не зрозуміли їх, а спитати Його про ці слова боялися.
|
||||
\s1 Хто найбільший?
|
||||
|
@ -981,14 +983,14 @@
|
|||
\v 46 Потім \add учні\add* почали роздумувати між собою, хто з них найбільший.
|
||||
\v 47 Але Ісус, знаючи думки їхніх сердець, узяв дитину, поставив її біля Себе
|
||||
\v 48 та промовив до них:
|
||||
\p \wj ―Той, хто прийме цю дитину в імʼя Моє, той Мене приймає, а хто Мене приймає, приймає Того, Хто надіслав Мене. Бо хто найменший поміж вас, той найбільший.\wj*
|
||||
\p ―Той, хто прийме цю дитину в імʼя Моє, той Мене приймає, а хто Мене приймає, приймає Того, Хто надіслав Мене. Бо хто найменший поміж вас, той найбільший.
|
||||
\s1 Хто не проти вас, той за вас
|
||||
\p
|
||||
\v 49 Іван відповів:
|
||||
\p ―Наставнику, ми бачили когось, хто Твоїм імʼям виганяв демонів, та ми заборонили йому, бо він не ходить із нами.
|
||||
\p
|
||||
\v 50 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Не забороняйте, бо хто не проти вас, той за вас.\wj*
|
||||
\p ―Не забороняйте, бо хто не проти вас, той за вас.
|
||||
\s1 Самарянське село не приймає Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 51 Коли наближався час Йому бути взятим на небо, Він рішуче пішов до Єрусалима.
|
||||
|
@ -998,8 +1000,8 @@
|
|||
\p ―Господи, хочеш, ми накажемо, щоб зійшов вогонь із неба та спалив їх, як це зробив Ілля?
|
||||
\p
|
||||
\v 55 \add Ісус\add*, обернувшись до них, заборонив їм та сказав:
|
||||
\p \wj ―Не знаєте, якого ви духа,\wj*
|
||||
\v 56 \wj бо Син Людський прийшов не губити людські душі, а спасати їх!\wj*
|
||||
\p ―Не знаєте, якого ви духа,
|
||||
\v 56 бо Син Людський прийшов не губити людські душі, а спасати їх!
|
||||
\p І пішли до іншого села.
|
||||
\s1 Ціна учнівства
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1007,96 +1009,96 @@
|
|||
\p ―Я піду за Тобою, куди б Ти не пішов!
|
||||
\p
|
||||
\v 58 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Лисиці мають нори, птахи небесні – гнізда, а Син Людський не має, де голову прихилити.\wj*
|
||||
\p ―Лисиці мають нори, птахи небесні – гнізда, а Син Людський не має, де голову прихилити.
|
||||
\p
|
||||
\v 59 А іншому сказав:
|
||||
\p \wj ―Іди за Мною!\wj*
|
||||
\p ―Іди за Мною!
|
||||
\p Але той відповів:
|
||||
\p ―Господи, дозволь мені спочатку піти поховати мого батька!
|
||||
\p
|
||||
\v 60 Тоді \add Ісус\add* сказав:
|
||||
\p \wj ―Залиши мертвим ховати своїх мерців, а ти йди звіщати Царство Боже!\wj*
|
||||
\p ―Залиши мертвим ховати своїх мерців, а ти йди звіщати Царство Боже!
|
||||
\p
|
||||
\v 61 Інший сказав:
|
||||
\p ―Господи, я піду за Тобою, але дозволь мені спочатку попрощатися з моїми домашніми!
|
||||
\p
|
||||
\v 62 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Ніхто з тих, хто поклав руку на плуг та озирається назад, не придатний для Царства Божого!\wj*
|
||||
\p ―Ніхто з тих, хто поклав руку на плуг та озирається назад, не придатний для Царства Божого!
|
||||
\c 10
|
||||
\s1 Служіння сімдесяти учнів
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Після того Господь призначив інших сімдесятьох\f + \fr 10:1 \ft У деяких рукописах: \fqa сімдесят два. \ft Дивись також \xt вірш 17|LUK 10:17\xt*.\f* \add учнів\add* і надіслав їх по двоє перед Собою в усі міста та місцевості, куди Він мав іти.
|
||||
\p
|
||||
\v 2 І сказав їм: \wj «Жнива насправді великі, а робітників мало, тож просіть Господа жнив, щоб послав робітників на жнива Свої.\wj*
|
||||
\v 2 І сказав їм: «Жнива насправді великі, а робітників мало, тож просіть Господа жнив, щоб послав робітників на жнива Свої.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 \wj Ідіть! Ось Я посилаю вас, як ягнят між вовків.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Не беріть ні гаманця, ні торбини, ні взуття й нікого в дорозі не вітайте.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Коли ж увійдете в якийсь дім, то спочатку скажіть: „Мир цьому дому!“\wj*
|
||||
\v 6 \wj І якщо там є син миру, то спочине на ньому ваш мир, а коли ні, то повернеться до вас.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Залишайтеся в тому ж домі, їжте та пийте те, що дадуть вам, бо робітник достойний своєї платні. Не переходьте з дому в дім.\wj*
|
||||
\v 3 Ідіть! Ось Я посилаю вас, як ягнят між вовків.
|
||||
\v 4 Не беріть ні гаманця, ні торбини, ні взуття й нікого в дорозі не вітайте.
|
||||
\v 5 Коли ж увійдете в якийсь дім, то спочатку скажіть: „Мир цьому дому!“
|
||||
\v 6 І якщо там є син миру, то спочине на ньому ваш мир, а коли ні, то повернеться до вас.
|
||||
\v 7 Залишайтеся в тому ж домі, їжте та пийте те, що дадуть вам, бо робітник достойний своєї платні. Не переходьте з дому в дім.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 \wj А коли зайдете в якесь місто та приймуть вас, то їжте \add все\add*, що покладуть перед вами.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Зціляйте в ньому хворих і кажіть їм: „Наблизилось до вас Царство Боже!“\wj*
|
||||
\v 10 \wj А коли зайдете в якесь місто і не приймуть вас, то, виходячи на вулиці його, кажіть:\wj*
|
||||
\v 11 \wj „Навіть пил із вашого міста, який прилип до наших ніг, ми обтрушуємо на свідчення проти вас, але знайте, що наблизилось Царство Боже!“\wj*
|
||||
\v 12 \wj Кажу вам: легше буде Содомові в той день \add суду\add*, ніж тому місту.\wj*
|
||||
\v 8 А коли зайдете в якесь місто та приймуть вас, то їжте \add все\add*, що покладуть перед вами.
|
||||
\v 9 Зціляйте в ньому хворих і кажіть їм: „Наблизилось до вас Царство Боже!“
|
||||
\v 10 А коли зайдете в якесь місто і не приймуть вас, то, виходячи на вулиці його, кажіть:
|
||||
\v 11 „Навіть пил із вашого міста, який прилип до наших ніг, ми обтрушуємо на свідчення проти вас, але знайте, що наблизилось Царство Боже!“
|
||||
\v 12 Кажу вам: легше буде Содомові в той день \add суду\add*, ніж тому місту.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \wj Горе тобі, Хоразине! Горе тобі, Віфсаїдо! Бо якби в Тирі та Сидоні сталися ті чудеса, які були у вас, то вони давно би покаялися, сидячи в мішковині та попелі.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Проте Тиру та Сидону легше буде на суді, ніж вам.\wj*
|
||||
\v 15 \wj І ти, Капернауме,\wj*
|
||||
\q1 \wj чи будеш піднесений до неба?\wj*
|
||||
\q2 \wj Ні, ти до пекла зійдеш!\wj*\f + \fr 10:15 \ft Буквально: \fqa ти до царства мертвих зійдеш.\f*
|
||||
\v 13 Горе тобі, Хоразине! Горе тобі, Віфсаїдо! Бо якби в Тирі та Сидоні сталися ті чудеса, які були у вас, то вони давно би покаялися, сидячи в мішковині та попелі.
|
||||
\v 14 Проте Тиру та Сидону легше буде на суді, ніж вам.
|
||||
\v 15 І ти, Капернауме,
|
||||
\q1 чи будеш піднесений до неба?
|
||||
\q2 Ні, ти до пекла зійдеш!\f + \fr 10:15 \ft Буквально: \fqa ти до царства мертвих зійдеш.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Той, хто слухає вас, той Мене слухає, і хто відмовляється від вас, від Мене відмовляється. Хто ж відмовляється від Мене, той відмовляється від Того, Хто надіслав Мене».\wj*
|
||||
\v 16 Той, хто слухає вас, той Мене слухає, і хто відмовляється від вас, від Мене відмовляється. Хто ж відмовляється від Мене, той відмовляється від Того, Хто надіслав Мене».
|
||||
\s1 Повернення сімдесяти учнів
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Сімдесят \add учнів\add* повернулися й радісно сказали:
|
||||
\p ―Господи, навіть демони підкоряються нам в імʼя Твоє.
|
||||
\p
|
||||
\v 18 А Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Я бачив сатану, котрий падав із неба, наче блискавка.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Ось даю вам владу наступати на змій і скорпіонів, і на всяку силу ворожу, і ніщо вам не зашкодить.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Однак не радійте, що духи вам підкоряються, а радійте тому, що імена ваші записані на небесах.\wj*
|
||||
\p ―Я бачив сатану, котрий падав із неба, наче блискавка.
|
||||
\v 19 Ось даю вам владу наступати на змій і скорпіонів, і на всяку силу ворожу, і ніщо вам не зашкодить.
|
||||
\v 20 Однак не радійте, що духи вам підкоряються, а радійте тому, що імена ваші записані на небесах.
|
||||
\s1 Радість Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 21 У той час \add Ісус\add* зрадів Святим Духом та промовив: \wj «Славлю Тебе, Отче, Господи неба і землі, за те, що Ти приховав це від мудрих та розумних і відкрив дітям. Так, Отче, бо такою була Твоя добра воля.\wj*
|
||||
\v 21 У той час \add Ісус\add* зрадів Святим Духом та промовив: «Славлю Тебе, Отче, Господи неба і землі, за те, що Ти приховав це від мудрих та розумних і відкрив дітям. Так, Отче, бо такою була Твоя добра воля.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \wj Усе Мені було доручено Моїм Отцем. Ніхто не знає, Хто є Син, окрім Отця, і Хто є Отець, окрім Сина й того, кому Син хоче відкрити».\wj*
|
||||
\v 22 Усе Мені було доручено Моїм Отцем. Ніхто не знає, Хто є Син, окрім Отця, і Хто є Отець, окрім Сина й того, кому Син хоче відкрити».
|
||||
\p
|
||||
\v 23 І, повернувшись до учнів, промовив тільки до них:
|
||||
\p \wj ―Блаженні очі, які бачать те, що ви бачите.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Бо кажу вам: багато пророків та царів бажали побачити те, що ви бачите, і не побачили, та почути те, що ви чуєте, і не почули.\wj*
|
||||
\p ―Блаженні очі, які бачать те, що ви бачите.
|
||||
\v 24 Бо кажу вам: багато пророків та царів бажали побачити те, що ви бачите, і не побачили, та почути те, що ви чуєте, і не почули.
|
||||
\s1 Добрий самарянин
|
||||
\p
|
||||
\v 25 І ось один учитель Закону піднявся та, спокушаючи Його, сказав:
|
||||
\p ―Учителю, що мені робити, щоб успадкувати життя вічне?
|
||||
\p
|
||||
\v 26 \add Ісус\add* відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Що в Законі написано? Як читаєш?\wj*
|
||||
\p ―Що в Законі написано? Як читаєш?
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Він відповів:
|
||||
\p ―«Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, і всією своєю душею, і всією силою своєю, і всім розумом своїм»\f + \fr 10:27 \ft \xt Див. Повт. 6:5\xt*.\f* і «ближнього свого – як самого себе».\f + \fr 10:27 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \add Ісус\add* же сказав:
|
||||
\p \wj ―Правильно ти відповів, роби так і будеш жити!\wj*
|
||||
\p ―Правильно ти відповів, роби так і будеш жити!
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Але той, бажаючи виправдати себе, сказав Ісусові:
|
||||
\p ―А хто мій ближній?
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Один чоловік ішов з Єрусалима в Єрихон та потрапив до рук розбійників, котрі роздягли його, побили та пішли далі, залишивши його напівмертвим.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Випадково тією ж дорогою проходив священник і, побачивши його, пройшов повз нього.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Також і левіт, прийшовши на те місце, подивився й пішов далі.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Але один самарянин, який був у подорожі, підійшов і, побачивши його, зглянувся над ним.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Він підійшов, перевʼязав йому рани, намастивши їх олією та вином, поклав його на свою худобину та привіз до заїжджого двору, де доглядав за ним.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Наступного дня, відʼїжджаючи, дав два динарії господареві та сказав: «Подбай про нього, а якщо витратиш на нього більше, я поверну тобі, коли вертатимусь».\wj*
|
||||
\p ―Один чоловік ішов з Єрусалима в Єрихон та потрапив до рук розбійників, котрі роздягли його, побили та пішли далі, залишивши його напівмертвим.
|
||||
\v 31 Випадково тією ж дорогою проходив священник і, побачивши його, пройшов повз нього.
|
||||
\v 32 Також і левіт, прийшовши на те місце, подивився й пішов далі.
|
||||
\v 33 Але один самарянин, який був у подорожі, підійшов і, побачивши його, зглянувся над ним.
|
||||
\v 34 Він підійшов, перевʼязав йому рани, намастивши їх олією та вином, поклав його на свою худобину та привіз до заїжджого двору, де доглядав за ним.
|
||||
\v 35 Наступного дня, відʼїжджаючи, дав два динарії господареві та сказав: «Подбай про нього, а якщо витратиш на нього більше, я поверну тобі, коли вертатимусь».
|
||||
\p
|
||||
\v 36 \wj Хто з цих трьох, на твою думку, був ближнім того, хто потрапив до рук розбійників?\wj*
|
||||
\v 36 Хто з цих трьох, на твою думку, був ближнім того, хто потрапив до рук розбійників?
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Він відповів:
|
||||
\p ―Той, хто зглянувся над ним.
|
||||
\p Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Іди та роби так само.\wj*
|
||||
\p ―Іди та роби так само.
|
||||
\s1 Ісус відвідує Марту та Марію
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Коли вони подорожували далі, то зайшли до одного села, де жінка, на імʼя Марта, прийняла Його у свій дім.
|
||||
|
@ -1106,8 +1108,8 @@
|
|||
\p ―Господи, чи Тобі байдуже, що моя сестра залишила мене саму служити? Скажи їй, щоб допомогла мені.
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Господь відповів їй:
|
||||
\p \wj ―Марто, Марто, ти турбуєшся та клопочешся багатьма речами,\wj*
|
||||
\v 42 \wj але потрібне одне. Марія обрала кращу частку, яка не відбереться від неї.\wj*
|
||||
\p ―Марто, Марто, ти турбуєшся та клопочешся багатьма речами,
|
||||
\v 42 але потрібне одне. Марія обрала кращу частку, яка не відбереться від неї.
|
||||
\c 11
|
||||
\s1 Ісус навчає учнів молитися
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1115,30 +1117,30 @@
|
|||
\p ―Господи, навчи нас молитися, як і Іван навчив своїх учнів!
|
||||
\p
|
||||
\v 2 Він промовив:
|
||||
\p \wj ―Коли молитесь, то кажіть:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Отче наш, Що на небесах,\wj*\f + \fr 11:2 \ft Деякі ранні рукописи не містять слів: \fqa наш, що на небесах.\f*
|
||||
\q2 \wj нехай святиться імʼя Твоє!\wj*
|
||||
\q1 \wj Нехай прийде Царство Твоє!\wj*
|
||||
\q2 \wj Нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі!\wj*\f + \fr 11:2 \ft Деякі ранні рукописи не містять слів: \fqa Нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі!\f*
|
||||
\p ―Коли молитесь, то кажіть:
|
||||
\q1 «Отче наш, Що на небесах,\f + \fr 11:2 \ft Деякі ранні рукописи не містять слів: \fqa наш, що на небесах.\f*
|
||||
\q2 нехай святиться імʼя Твоє!
|
||||
\q1 Нехай прийде Царство Твоє!
|
||||
\q2 Нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі!\f + \fr 11:2 \ft Деякі ранні рукописи не містять слів: \fqa Нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі!\f*
|
||||
\q1
|
||||
\v 3 \wj Хліб наш щоденний дай нам кожного дня.\wj*
|
||||
\v 3 Хліб наш щоденний дай нам кожного дня.
|
||||
\q1
|
||||
\v 4 \wj І прости нам гріхи наші,\wj*
|
||||
\q2 \wj бо і ми прощаємо всім боржникам нашим.\wj*
|
||||
\q1 \wj І не введи нас у спокусу,\wj*
|
||||
\q2 \wj але визволи нас від лукавого».\wj*\f + \fr 11:4 \ft Деякі ранні рукописи не містять слів: \fqa але визволи нас від лукавого.\f*
|
||||
\v 4 І прости нам гріхи наші,
|
||||
\q2 бо і ми прощаємо всім боржникам нашим.
|
||||
\q1 І не введи нас у спокусу,
|
||||
\q2 але визволи нас від лукавого».\f + \fr 11:4 \ft Деякі ранні рукописи не містять слів: \fqa але визволи нас від лукавого.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 5 І сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Хто з вас, маючи друга, прийде до нього опівночі та скаже йому: «Друже, позич мені три хліби,\wj*
|
||||
\v 6 \wj бо мій приятель прийшов до мене з дороги, і я не маю, що йому дати».\wj*
|
||||
\v 7 \wj А той зсередини відповів би йому: «Не турбуй мене! Двері вже зачинені, і діти мої зі мною в ліжку. Не можу я піднятися й дати тобі».\wj*
|
||||
\v 8 \wj Кажу вам: якщо він не встане та не дасть йому заради дружби, то все одно через наполегливість його підведеться й дасть усе, чого той потребує.\wj*
|
||||
\p ―Хто з вас, маючи друга, прийде до нього опівночі та скаже йому: «Друже, позич мені три хліби,
|
||||
\v 6 бо мій приятель прийшов до мене з дороги, і я не маю, що йому дати».
|
||||
\v 7 А той зсередини відповів би йому: «Не турбуй мене! Двері вже зачинені, і діти мої зі мною в ліжку. Не можу я піднятися й дати тобі».
|
||||
\v 8 Кажу вам: якщо він не встане та не дасть йому заради дружби, то все одно через наполегливість його підведеться й дасть усе, чого той потребує.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \wj Тому Я кажу вам: просіть – і буде дано вам; шукайте – і знайдете; стукайте – і відчинять вам!\wj*
|
||||
\v 10 \wj Бо кожен, хто просить, отримує, і хто шукає, знаходить, і тому, хто стукає, відчинять.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Котрий з вас, батьків, коли син просить хліба, замість хліба подасть йому камінь, і коли просить риби, замість риби подасть йому гадюку?\wj*
|
||||
\v 12 \wj Або чи дасть йому скорпіона, коли той просить яйце?\wj*
|
||||
\v 13 \wj Отже, якщо ви, будучи злими, вмієте давати добрі дари вашим дітям, то наскільки більше ваш Отець Небесний дасть Духа Святого тим, хто просить у Нього!\wj*
|
||||
\v 9 Тому Я кажу вам: просіть – і буде дано вам; шукайте – і знайдете; стукайте – і відчинять вам!
|
||||
\v 10 Бо кожен, хто просить, отримує, і хто шукає, знаходить, і тому, хто стукає, відчинять.
|
||||
\v 11 Котрий з вас, батьків, коли син просить хліба, замість хліба подасть йому камінь, і коли просить риби, замість риби подасть йому гадюку?
|
||||
\v 12 Або чи дасть йому скорпіона, коли той просить яйце?
|
||||
\v 13 Отже, якщо ви, будучи злими, вмієте давати добрі дари вашим дітям, то наскільки більше ваш Отець Небесний дасть Духа Святого тим, хто просить у Нього!
|
||||
\s1 Ісус та Вельзевул
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Одного разу \add Ісус\add* вигнав демона, який був німий. І коли демон вийшов, німий \add чоловік\add* заговорив; і весь натовп дивувався цьому.
|
||||
|
@ -1149,67 +1151,67 @@
|
|||
\v 16 Інші ж, випробовуючи \add Його\add*, вимагали знамення з неба.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Але Він, знаючи їхні думки, відповів:
|
||||
\p \wj ―Кожне царство, розділене в собі, буде спустошене, і дім, розділений в собі, впаде.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Якщо ж сатана розділився в собі самому, як встоїть його царство?\wj* \add Питаю це\add*, \wj бо кажете, що Вельзевулом Я виганяю демонів.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Якщо ж Я виганяю демонів Вельзевулом, то ким виганяють ваші сини? Тому вони будуть вашими суддями.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Але якщо Я пальцем Божим виганяю демонів, то прийшло до вас Царство Боже.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Коли сильний, озброївшись, стереже свій дім, тоді майно його в безпеці.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Коли ж нападає сильніший за нього й перемагає його, то забирає все його озброєння, на яке він покладався, і потім ділить здобич.\wj*
|
||||
\p ―Кожне царство, розділене в собі, буде спустошене, і дім, розділений в собі, впаде.
|
||||
\v 18 Якщо ж сатана розділився в собі самому, як встоїть його царство? \add Питаю це\add*, бо кажете, що Вельзевулом Я виганяю демонів.
|
||||
\v 19 Якщо ж Я виганяю демонів Вельзевулом, то ким виганяють ваші сини? Тому вони будуть вашими суддями.
|
||||
\v 20 Але якщо Я пальцем Божим виганяю демонів, то прийшло до вас Царство Боже.
|
||||
\v 21 Коли сильний, озброївшись, стереже свій дім, тоді майно його в безпеці.
|
||||
\v 22 Коли ж нападає сильніший за нього й перемагає його, то забирає все його озброєння, на яке він покладався, і потім ділить здобич.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 \wj Хто не зі Мною, той проти Мене; і хто не збирає зі Мною, той розкидає.\wj*
|
||||
\v 23 Хто не зі Мною, той проти Мене; і хто не збирає зі Мною, той розкидає.
|
||||
\s1 Повернення нечистого духа
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj Коли нечистий дух виходить із людини, то йде в місця безводні шукати відпочинку й, не знаходячи, каже: «Повернусь я у дім свій, звідки вийшов».\wj*
|
||||
\v 25 \wj І, повернувшись, знаходить його заметеним та прибраним.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Тоді він іде й бере інших сімох духів, гірших за себе, і входять та живуть там. І для людини останнє стає гіршим за попереднє.\wj*
|
||||
\v 24 Коли нечистий дух виходить із людини, то йде в місця безводні шукати відпочинку й, не знаходячи, каже: «Повернусь я у дім свій, звідки вийшов».
|
||||
\v 25 І, повернувшись, знаходить його заметеним та прибраним.
|
||||
\v 26 Тоді він іде й бере інших сімох духів, гірших за себе, і входять та живуть там. І для людини останнє стає гіршим за попереднє.
|
||||
\s1 Справжнє благословення
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Коли \add Ісус\add* це казав, одна жінка з натовпу голосно промовила:
|
||||
\p ―Блаженна мати, яка носила та годувала Тебе.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Справді блаженні ті, що слухають Слово Боже та виконують його.\wj*
|
||||
\p ―Справді блаженні ті, що слухають Слово Боже та виконують його.
|
||||
\s1 Вимагання знамення
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Коли зібралося багато народу, Він почав говорити:
|
||||
\p \wj ―Цей рід – рід лукавий! Він шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення Йони.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Бо як Йона став для ніневійців знаменням, так буде й Син Людський для цього роду.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Цариця Півдня встане на суд із людьми цього роду й засудить їх, бо вона прийшла з далекого краю землі послухати Соломонову мудрість, а ось тут Хтось більший за Соломона\wj*\f + \fr 11:31 \ft Буквально: \fqa щось більше за Соломона.\f*\wj.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Люди Ніневії встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялись через проповідь Йони, а ось тут Хтось більший за Йону\wj*\f + \fr 11:32 \ft Буквально: \fqa щось більше за Йону.\f*\wj.\wj*
|
||||
\p ―Цей рід – рід лукавий! Він шукає знамення, та не дасться йому знамення, хіба що тільки знамення Йони.
|
||||
\v 30 Бо як Йона став для ніневійців знаменням, так буде й Син Людський для цього роду.
|
||||
\v 31 Цариця Півдня встане на суд із людьми цього роду й засудить їх, бо вона прийшла з далекого краю землі послухати Соломонову мудрість, а ось тут Хтось більший за Соломона.\f + \fr 11:31 \ft Буквально: \fqa щось більше за Соломона.\f*
|
||||
\v 32 Люди Ніневії встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялись через проповідь Йони, а ось тут Хтось більший за Йону.\f + \fr 11:32 \ft Буквально: \fqa щось більше за Йону.\f*
|
||||
\s1 Світло тіла
|
||||
\p
|
||||
\v 33 \wj Ніхто, запаливши світильник, не ставить його у потайне місце або під посудину, але ставить на поставець, щоб усі, що входять, бачили світло.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Світлом для тіла є око. Якщо твоє око буде здорове, то й все твоє тіло буде наповнене світлом, коли ж воно недуже, то й тіло твоє в темряві.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Отже, пильнуй, щоб світло, яке в тобі, не стало темрявою.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Якщо ж усе твоє тіло наповнене світлом і немає жодної темної частини, то все буде світле так, ніби світильник освітлює тебе сяйвом.\wj*
|
||||
\v 33 Ніхто, запаливши світильник, не ставить його у потайне місце або під посудину, але ставить на поставець, щоб усі, що входять, бачили світло.
|
||||
\v 34 Світлом для тіла є око. Якщо твоє око буде здорове, то й все твоє тіло буде наповнене світлом, коли ж воно недуже, то й тіло твоє в темряві.
|
||||
\v 35 Отже, пильнуй, щоб світло, яке в тобі, не стало темрявою.
|
||||
\v 36 Якщо ж усе твоє тіло наповнене світлом і немає жодної темної частини, то все буде світле так, ніби світильник освітлює тебе сяйвом.
|
||||
\s1 Обвинувачення книжників та фарисеїв
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Коли Він закінчив говорити, один фарисей запросив Його до себе пообідати. \add Ісус\add* зайшов та сів за стіл.
|
||||
\v 38 Фарисей же здивувався, побачивши, що перед обідом Він перш не обмився.
|
||||
\v 39 Тоді Господь промовив до нього:
|
||||
\p \wj ―Ось ви, фарисеї, очищуєте чашу та посуд ззовні, а всередині ви повні здирництва та лукавства.\wj*
|
||||
\v 40 \wj Нерозумні! Чи Той, Хто створив зовнішнє, не створив і внутрішнє?\wj*
|
||||
\v 41 \wj Тож дайте милостиню з того, що всередині, ось тоді все буде чисте для вас.\wj*
|
||||
\p ―Ось ви, фарисеї, очищуєте чашу та посуд ззовні, а всередині ви повні здирництва та лукавства.
|
||||
\v 40 Нерозумні! Чи Той, Хто створив зовнішнє, не створив і внутрішнє?
|
||||
\v 41 Тож дайте милостиню з того, що всередині, ось тоді все буде чисте для вас.
|
||||
\p
|
||||
\v 42 \wj Але горе вам, фарисеї, що даєте десятину з мʼяти, рути й з усякого зілля, але обминаєте справедливість та любов Божу. І це належить робити, і тим не нехтувати.\wj*
|
||||
\v 42 Але горе вам, фарисеї, що даєте десятину з мʼяти, рути й з усякого зілля, але обминаєте справедливість та любов Божу. І це належить робити, і тим не нехтувати.
|
||||
\p
|
||||
\v 43 \wj Горе вам, фарисеї, що любите почесні місця в синагогах та привітання на ринках.\wj*
|
||||
\v 43 Горе вам, фарисеї, що любите почесні місця в синагогах та привітання на ринках.
|
||||
\p
|
||||
\v 44 \wj Горе вам, бо ви – як невидимі гроби, поверх яких люди ходять і не знають цього.\wj*
|
||||
\v 44 Горе вам, бо ви – як невидимі гроби, поверх яких люди ходять і не знають цього.
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Один з учителів Закону відповів \add Ісусові\add*:
|
||||
\p ―Учителю, кажучи це, Ти й нас ображаєш!
|
||||
\p
|
||||
\v 46 Але Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Горе й вам, учителям Закону, бо ви накладаєте на людей тягар, який важко нести, самі ж навіть пальцем не доторкнетеся до нього.\wj*
|
||||
\p ―Горе й вам, учителям Закону, бо ви накладаєте на людей тягар, який важко нести, самі ж навіть пальцем не доторкнетеся до нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 47 \wj Горе вам, бо ви будуєте гробниці пророкам, яких убили ваші батьки.\wj*
|
||||
\v 48 \wj Цим ви свідчите, що схвалюєте вчинки ваших батьків. Вони їх вбивали, а ви будуєте їм \add гробниці\add*.\wj*
|
||||
\v 49 \wj Тому Бог у своїй мудрості сказав: «Надішлю до них пророків та апостолів, і декого з них убʼють, а декого будуть переслідувати».\wj*
|
||||
\v 50 \wj І тому цей рід буде відповідати за пролиту кров усіх пророків, які були вбиті від початку всесвіту,\wj*
|
||||
\v 51 \wj від крові Авеля до крові Захарії, убитого між Храмом та жертовником. Кажу вам: цей рід відповість за все.\wj*
|
||||
\v 47 Горе вам, бо ви будуєте гробниці пророкам, яких убили ваші батьки.
|
||||
\v 48 Цим ви свідчите, що схвалюєте вчинки ваших батьків. Вони їх вбивали, а ви будуєте їм \add гробниці\add*.
|
||||
\v 49 Тому Бог у своїй мудрості сказав: «Надішлю до них пророків та апостолів, і декого з них убʼють, а декого будуть переслідувати».
|
||||
\v 50 І тому цей рід буде відповідати за пролиту кров усіх пророків, які були вбиті від початку всесвіту,
|
||||
\v 51 від крові Авеля до крові Захарії, убитого між Храмом та жертовником. Кажу вам: цей рід відповість за все.
|
||||
\p
|
||||
\v 52 \wj Горе вам, учителі Закону, бо ви взяли ключі пізнання: самі не ввійшли й тим, хто бажає ввійти, заборонили.\wj*
|
||||
\v 52 Горе вам, учителі Закону, бо ви взяли ключі пізнання: самі не ввійшли й тим, хто бажає ввійти, заборонили.
|
||||
\p
|
||||
\v 53 Коли \add Ісус\add* вийшов \add звідти\add*, фарисеї та книжники почали критикувати Його та спокушати відносно багатьох речей.
|
||||
\v 54 Вони спостерігали за Ним, аби упіймати Його на слові.
|
||||
|
@ -1217,118 +1219,118 @@
|
|||
\s1 Ісус засуджує лицемірство
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Тим часом зібралися тисячі людей, так що тиснули одне одного. \add Ісус\add* почав говорити в першу чергу до учнів:
|
||||
\p \wj ―Стережіться закваски фарисейської, якою є лицемірство.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Немає нічого прихованого, що не відкрилося б, і нічого таємного, що не стало б відомим.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Тому все, що ви казали в темряві, буде почуте при світлі, і все, що говорили на вухо в окремій кімнаті, буде проповідуватися з дахів.\wj*
|
||||
\p ―Стережіться закваски фарисейської, якою є лицемірство.
|
||||
\v 2 Немає нічого прихованого, що не відкрилося б, і нічого таємного, що не стало б відомим.
|
||||
\v 3 Тому все, що ви казали в темряві, буде почуте при світлі, і все, що говорили на вухо в окремій кімнаті, буде проповідуватися з дахів.
|
||||
\s1 Кого треба боятись
|
||||
\p
|
||||
\v 4 \wj Кажу вам, Моїм друзям: не бійтеся тих, хто, вбиваючи тіло, потім більш нічого заподіяти не може.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Я вкажу вам, Кого треба боятися: бійтеся Того, Хто, вбивши, має силу кинути до Геєни. Так, кажу вам: Цього треба боятися.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Чи не продаються пʼять горобців за два асарії\wj*\f + \fr 12:6 \ft Дрібна монета, яка дорівнювала 116 частині динарія. Динарій був звичайною платою за робочий день.\f*\wj? І все ж, жоден із них не забутий Богом.\wj*
|
||||
\v 7 \wj А на вашій голові навіть волосся пораховане. Не бійтеся: ви набагато цінніші за горобців.\wj*
|
||||
\v 4 Кажу вам, Моїм друзям: не бійтеся тих, хто, вбиваючи тіло, потім більш нічого заподіяти не може.
|
||||
\v 5 Я вкажу вам, Кого треба боятися: бійтеся Того, Хто, вбивши, має силу кинути до Геєни. Так, кажу вам: Цього треба боятися.
|
||||
\v 6 Чи не продаються пʼять горобців за два асарії?\f + \fr 12:6 \ft Дрібна монета, яка дорівнювала 116 частині динарія. Динарій був звичайною платою за робочий день.\f* І все ж, жоден із них не забутий Богом.
|
||||
\v 7 А на вашій голові навіть волосся пораховане. Не бійтеся: ви набагато цінніші за горобців.
|
||||
\s1 Визнання Ісуса перед людьми
|
||||
\p
|
||||
\v 8 \wj Кажу вам: кожного, хто визнає Мене перед людьми, і Син Людський визнає перед ангелами Божими.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Але того, хто зречеться Мене перед людьми, зрікусь і Я перед ангелами Божими.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Кожному, хто скаже слово проти Сина Людського, проститься, але тому, хто богохульствує проти Святого Духа, не проститься.\wj*
|
||||
\v 8 Кажу вам: кожного, хто визнає Мене перед людьми, і Син Людський визнає перед ангелами Божими.
|
||||
\v 9 Але того, хто зречеться Мене перед людьми, зрікусь і Я перед ангелами Божими.
|
||||
\v 10 Кожному, хто скаже слово проти Сина Людського, проститься, але тому, хто богохульствує проти Святого Духа, не проститься.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 \wj Коли поведуть вас на суд у синагоги, до керівників та до влад, не турбуйтеся про те, як вам відповідати й що говорити,\wj*
|
||||
\v 12 \wj бо в той час Дух Святий навчить, що треба говорити.\wj*
|
||||
\v 11 Коли поведуть вас на суд у синагоги, до керівників та до влад, не турбуйтеся про те, як вам відповідати й що говорити,
|
||||
\v 12 бо в той час Дух Святий навчить, що треба говорити.
|
||||
\s1 Притча про багатого безумця
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Хтось із натовпу сказав Йому:
|
||||
\p ―Учителю, скажи моєму братові, щоб розділив зі мною спадщину.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Чоловіче, хто поклав Мене суддею або посередником між вами?\wj*
|
||||
\p ―Чоловіче, хто поклав Мене суддею або посередником між вами?
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Далі промовив до них:
|
||||
\p \wj ―Дивіться уважно та стережіться всякої жадібності, бо життя людини не залежить від багатства її маєтку.\wj*
|
||||
\p ―Дивіться уважно та стережіться всякої жадібності, бо життя людини не залежить від багатства її маєтку.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \add Ісус\add* розповів їм притчу:
|
||||
\p \wj ―В одного заможного чоловіка гарно вродила земля.\wj*
|
||||
\v 17 \wj І він почав міркувати, кажучи сам до себе: «Що мені робити? Немає куди зібрати мій врожай».\wj*
|
||||
\p ―В одного заможного чоловіка гарно вродила земля.
|
||||
\v 17 І він почав міркувати, кажучи сам до себе: «Що мені робити? Немає куди зібрати мій врожай».
|
||||
\p
|
||||
\v 18 \wj І сказав: «Ось що я зроблю: зруйную старі амбари та збудую більші, і в мене буде достатньо місця, щоби зібрати все зерно та все моє добро.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Тоді я скажу моїй душі: „Тепер у тебе багато добра на багато років! Відпочивай, їж, пий та веселися“».\wj*
|
||||
\v 20 \wj Але Бог відповів: «Безумцю! Цієї ж ночі заберуть у тебе душу твою. Кому дістанеться те, що ти приготував?»\wj*
|
||||
\v 21 \wj Так станеться з кожним, хто збирає для себе й не багатіє в Бога.\wj*
|
||||
\v 18 І сказав: «Ось що я зроблю: зруйную старі амбари та збудую більші, і в мене буде достатньо місця, щоби зібрати все зерно та все моє добро.
|
||||
\v 19 Тоді я скажу моїй душі: „Тепер у тебе багато добра на багато років! Відпочивай, їж, пий та веселися“».
|
||||
\v 20 Але Бог відповів: «Безумцю! Цієї ж ночі заберуть у тебе душу твою. Кому дістанеться те, що ти приготував?»
|
||||
\v 21 Так станеться з кожним, хто збирає для себе й не багатіє в Бога.
|
||||
\s1 Піклування та тривога
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Потім Він промовив до своїх учнів:
|
||||
\p \wj ―Тому Я кажу вам: не турбуйтеся про життя – що будете їсти, ні про тіло – що будете вдягати.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Бо життя не більше за їжу, а тіло – за одяг.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Погляньте на воронів: вони не сіють і не жнуть, не мають скарбниць та амбарів, і все ж Бог їх годує. Наскільки ж ви цінніші за цих птахів!\wj*
|
||||
\v 25 \wj І хто з вас, турбуючись, може додати до свого зросту хоч лікоть?\wj*
|
||||
\v 26 \wj Якщо ви навіть і найменшого зробити не можете, чому турбуєтесь про інше?\wj*
|
||||
\p ―Тому Я кажу вам: не турбуйтеся про життя – що будете їсти, ні про тіло – що будете вдягати.
|
||||
\v 23 Бо життя не більше за їжу, а тіло – за одяг.
|
||||
\v 24 Погляньте на воронів: вони не сіють і не жнуть, не мають скарбниць та амбарів, і все ж Бог їх годує. Наскільки ж ви цінніші за цих птахів!
|
||||
\v 25 І хто з вас, турбуючись, може додати до свого зросту хоч лікоть?
|
||||
\v 26 Якщо ви навіть і найменшого зробити не можете, чому турбуєтесь про інше?
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \wj Подивіться, як ростуть лілії: вони не працюють і не прядуть. Та Я кажу вам: навіть Соломон у всій своїй величі не одягався так, як будь-яка з них.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Якщо ж Бог так одягає траву на полі, котра сьогодні є, а завтра буде кинута у вогонь, то наскільки краще Він одягне вас, маловіри?\wj*
|
||||
\v 29 \wj Не шукайте, що вам їсти та пити, і не турбуйтеся про це.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Бо все це язичники цього світу шукають, але ваш Отець знає, що потребуєте.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Краще шукайте Царства Його, а все це додасться вам.\wj*
|
||||
\v 27 Подивіться, як ростуть лілії: вони не працюють і не прядуть. Та Я кажу вам: навіть Соломон у всій своїй величі не одягався так, як будь-яка з них.
|
||||
\v 28 Якщо ж Бог так одягає траву на полі, котра сьогодні є, а завтра буде кинута у вогонь, то наскільки краще Він одягне вас, маловіри?
|
||||
\v 29 Не шукайте, що вам їсти та пити, і не турбуйтеся про це.
|
||||
\v 30 Бо все це язичники цього світу шукають, але ваш Отець знає, що потребуєте.
|
||||
\v 31 Краще шукайте Царства Його, а все це додасться вам.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 \wj Не бійся, мале стадо, бо Отець ваш із радістю дає вам Царство.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Продавайте майно ваше й давайте милостиню. Робіть собі гаманці, котрі не зношуються, – невичерпний скарб на небі, куди злодій не закрадається і де міль не точить.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Бо де скарб ваш, там буде й ваше серце.\wj*
|
||||
\v 32 Не бійся, мале стадо, бо Отець ваш із радістю дає вам Царство.
|
||||
\v 33 Продавайте майно ваше й давайте милостиню. Робіть собі гаманці, котрі не зношуються, – невичерпний скарб на небі, куди злодій не закрадається і де міль не точить.
|
||||
\v 34 Бо де скарб ваш, там буде й ваше серце.
|
||||
\s1 Притча про пильність слуг
|
||||
\p
|
||||
\v 35 \wj Будьте завжди готові – одяг підперезаний та світильник запалений.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Будьте подібні до людей, що чекають на повернення свого господаря з весілля, щоб, коли він прийде й постукає, негайно відчинити йому.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Блаженні ті раби, господар яких, прийшовши, знайде, що вони пильнують. Істинно кажу вам: тоді він сам, підперезавшись, посадить їх за стіл та, підійшовши, буде служити їм.\wj*
|
||||
\v 38 \wj І якщо він прийде о другій або о третій сторожі\wj*\f + \fr 12:38 \ft У римлян ніч ділилася на чотири сторожі (з шостої години вечора до шостої ранку: 6–9, 9–12, 12–3, 3–6).\f*\wj, блаженні ті, кого він знайде так само.\wj*
|
||||
\v 39 \wj Тож знайте, що якби господар дому знав, о якій сторожі приходить злодій, він не дозволив би вдертися до свого дому\wj*\f + \fr 12:39 \ft Буквально: \fqa підкопати свого дому.\f*\wj.\wj*
|
||||
\v 40 \wj І ви будьте готові, бо Син Людський прийде тієї години, про яку й не думаєте.\wj*
|
||||
\v 35 Будьте завжди готові – одяг підперезаний та світильник запалений.
|
||||
\v 36 Будьте подібні до людей, що чекають на повернення свого господаря з весілля, щоб, коли він прийде й постукає, негайно відчинити йому.
|
||||
\v 37 Блаженні ті раби, господар яких, прийшовши, знайде, що вони пильнують. Істинно кажу вам: тоді він сам, підперезавшись, посадить їх за стіл та, підійшовши, буде служити їм.
|
||||
\v 38 І якщо він прийде о другій або о третій сторожі,\f + \fr 12:38 \ft У римлян ніч ділилася на чотири сторожі (з шостої години вечора до шостої ранку: 6–9, 9–12, 12–3, 3–6).\f* блаженні ті, кого він знайде так само.
|
||||
\v 39 Тож знайте, що якби господар дому знав, о якій сторожі приходить злодій, він не дозволив би вдертися до свого дому.\f + \fr 12:39 \ft Буквально: \fqa підкопати свого дому.\f*
|
||||
\v 40 І ви будьте готові, бо Син Людський прийде тієї години, про яку й не думаєте.
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Тоді Петро сказав:
|
||||
\p ―Господи, Ти говориш цю притчу нам чи всім?
|
||||
\p
|
||||
\v 42 Господь відповів:
|
||||
\p \wj ―Хто вірний та розумний управитель, якого господар поставив над іншими своїми слугами, щоб давав їм їжу вчасно?\wj*
|
||||
\v 43 \wj Блаженний той раб, якого господар знайде, що він так робить.\wj*
|
||||
\v 44 \wj Істинно кажу вам: він поставить його над усім своїм майном.\wj*
|
||||
\v 45 \wj Але якщо той раб скаже у своєму серці: «Мій господар запізнюється!» – і почне бити слуг та служниць, їсти, пити та напиватись,\wj*
|
||||
\v 46 \wj господар того раба прийде того дня, коли він не сподівається, і о тій годині, якої не знає. Він розітне його та призначить йому місце разом із невірними.\wj*
|
||||
\p ―Хто вірний та розумний управитель, якого господар поставив над іншими своїми слугами, щоб давав їм їжу вчасно?
|
||||
\v 43 Блаженний той раб, якого господар знайде, що він так робить.
|
||||
\v 44 Істинно кажу вам: він поставить його над усім своїм майном.
|
||||
\v 45 Але якщо той раб скаже у своєму серці: «Мій господар запізнюється!» – і почне бити слуг та служниць, їсти, пити та напиватись,
|
||||
\v 46 господар того раба прийде того дня, коли він не сподівається, і о тій годині, якої не знає. Він розітне його та призначить йому місце разом із невірними.
|
||||
\p
|
||||
\v 47 \wj Той раб, котрий знав волю господаря свого й не підготувався, ані не зробив того, чого господар бажав, буде сильно побитий.\wj*
|
||||
\v 48 \wj А той, хто, не знаючи, зробив щось достойне покарання, буде побитий менше. Від усякого, кому багато дано, багато вимагатимуть, і кому багато повірено, з того більше й спитають.\wj*
|
||||
\v 47 Той раб, котрий знав волю господаря свого й не підготувався, ані не зробив того, чого господар бажав, буде сильно побитий.
|
||||
\v 48 А той, хто, не знаючи, зробив щось достойне покарання, буде побитий менше. Від усякого, кому багато дано, багато вимагатимуть, і кому багато повірено, з того більше й спитають.
|
||||
\s1 Ісус – причина розділення
|
||||
\p
|
||||
\v 49 \wj Я прийшов кинути вогонь на землю, і як Я прагну, щоб він вже розгорівся!\wj*
|
||||
\v 50 \wj Я маю хреститися хрещенням, і як Мені важко, поки це не здійсниться.\wj*
|
||||
\v 51 \wj Ви вважаєте, що Я прийшов принести мир на землю? Ні, кажу вам, а розділення!\wj*
|
||||
\v 52 \wj Бо віднині пʼятеро в одному домі розділяться: троє проти двох, і двоє проти трьох.\wj*
|
||||
\v 53 \wj Будуть розділені: батько проти сина й син проти батька; мати проти доньки й донька проти матері; свекруха проти невістки й невістка проти свекрухи.\wj*
|
||||
\v 49 Я прийшов кинути вогонь на землю, і як Я прагну, щоб він вже розгорівся!
|
||||
\v 50 Я маю хреститися хрещенням, і як Мені важко, поки це не здійсниться.
|
||||
\v 51 Ви вважаєте, що Я прийшов принести мир на землю? Ні, кажу вам, а розділення!
|
||||
\v 52 Бо віднині пʼятеро в одному домі розділяться: троє проти двох, і двоє проти трьох.
|
||||
\v 53 Будуть розділені: батько проти сина й син проти батька; мати проти доньки й донька проти матері; свекруха проти невістки й невістка проти свекрухи.
|
||||
\s1 Розпізнавання часу
|
||||
\p
|
||||
\v 54 Він промовив до народу:
|
||||
\p \wj ―Коли ви бачите хмару, яка здіймається на заході, то відразу кажете: «Буде дощ», і так стається.\wj*
|
||||
\v 55 \wj А коли південний вітер віє, кажете: «Буде спека», і так стається.\wj*
|
||||
\v 56 \wj Лицеміри! Вигляд землі та неба вмієте розпізнавати, так чому ж цей час не розпізнаєте?\wj*
|
||||
\p ―Коли ви бачите хмару, яка здіймається на заході, то відразу кажете: «Буде дощ», і так стається.
|
||||
\v 55 А коли південний вітер віє, кажете: «Буде спека», і так стається.
|
||||
\v 56 Лицеміри! Вигляд землі та неба вмієте розпізнавати, так чому ж цей час не розпізнаєте?
|
||||
\p
|
||||
\v 57 \wj Чому ви самі не розсудите, що є справедливе?\wj*
|
||||
\v 58 \wj Коли ти йдеш зі своїм супротивником до правителя, то доклади зусиль для того, щоб ще в дорозі примиритися з ним, аби він не повів тебе до суду, а суддя не віддав тебе до рук стражника, і стражник не кинув тебе до вʼязниці.\wj*
|
||||
\v 59 \wj Кажу тобі: не вийдеш звідти, поки не заплатиш усе до останньої лепти\wj*\f + \fr 12:59 \ft Лепта – це найдрібніша монета, дорівнює 1128 динарія.\f*\wj.\wj*
|
||||
\v 57 Чому ви самі не розсудите, що є справедливе?
|
||||
\v 58 Коли ти йдеш зі своїм супротивником до правителя, то доклади зусиль для того, щоб ще в дорозі примиритися з ним, аби він не повів тебе до суду, а суддя не віддав тебе до рук стражника, і стражник не кинув тебе до вʼязниці.
|
||||
\v 59 Кажу тобі: не вийдеш звідти, поки не заплатиш усе до останньої лепти.\f + \fr 12:59 \ft Лепта – це найдрібніша монета, дорівнює 1128 динарія.\f*
|
||||
\c 13
|
||||
\s1 Покаяння або загибель
|
||||
\p
|
||||
\v 1 У той час підійшли деякі та розказали \add Ісусові\add* про галілеян, кров яких Пилат змішав з їхніми жертвами.
|
||||
\v 2 \add Ісус\add* відповів: \wj «Чи ви думаєте, що ці галілеяни так постраждали, тому що були грішніші за інших галілеян?\wj*
|
||||
\v 3 \wj Кажу вам, що ні! Але якщо не покаєтесь, усі загинете так само.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Або думаєте, що ті вісімнадцять, на яких впала вежа в Силоамі та вбила їх, були більш грішні за всіх, що живуть в Єрусалимі?\wj*
|
||||
\v 5 \wj Кажу вам, що ні! Але якщо не покаєтесь, усі так само загинете».\wj*
|
||||
\v 2 \add Ісус\add* відповів: «Чи ви думаєте, що ці галілеяни так постраждали, тому що були грішніші за інших галілеян?
|
||||
\v 3 Кажу вам, що ні! Але якщо не покаєтесь, усі загинете так само.
|
||||
\v 4 Або думаєте, що ті вісімнадцять, на яких впала вежа в Силоамі та вбила їх, були більш грішні за всіх, що живуть в Єрусалимі?
|
||||
\v 5 Кажу вам, що ні! Але якщо не покаєтесь, усі так само загинете».
|
||||
\s1 Притча про смоковницю
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Тоді розповів їм таку притчу: \wj «Один чоловік мав у своєму винограднику смоковницю й прийшов до неї шукати плоду, та не знайшов.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Тоді він промовив до садівника: „Ось я вже три роки приходжу шукати плоду на цій смоковниці й не знаходжу. Зрубай її! Навіщо вона займає землю?“\wj*
|
||||
\v 8 \wj Але \add садівник\add* відповів: „Господарю, залиши її ще на цей рік. Я обкопаю її довкола та обкладу її добривом.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Може, принесе плід, якщо ж ні, тоді її зрубаєш“».\wj*
|
||||
\v 6 Тоді розповів їм таку притчу: «Один чоловік мав у своєму винограднику смоковницю й прийшов до неї шукати плоду, та не знайшов.
|
||||
\v 7 Тоді він промовив до садівника: „Ось я вже три роки приходжу шукати плоду на цій смоковниці й не знаходжу. Зрубай її! Навіщо вона займає землю?“
|
||||
\v 8 Але \add садівник\add* відповів: „Господарю, залиши її ще на цей рік. Я обкопаю її довкола та обкладу її добривом.
|
||||
\v 9 Може, принесе плід, якщо ж ні, тоді її зрубаєш“».
|
||||
\s1 Зцілення однієї жінки в Суботу
|
||||
\p
|
||||
\v 10 \add Ісус\add* навчав у синагозі в Суботу.
|
||||
\v 11 І ось там була жінка, яка вісімнадцять років мала духа хвороби та не могла випрямитись.
|
||||
\v 12 Коли Ісус її побачив, то покликав і сказав:
|
||||
\p \wj ―Жінко, ти звільнена від своєї хвороби.\wj*
|
||||
\p ―Жінко, ти звільнена від своєї хвороби.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Він поклав на неї руки, і вона відразу випрямилась та почала прославляти Бога.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1336,17 +1338,17 @@
|
|||
\p ―Є шість днів, у які вам належить працювати, ось тоді й приходьте для зцілення, а не в Суботу!
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Але Господь відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Лицеміри! Чи кожен із вас не відвʼязує вола чи осла свого від стійла в Суботу й не веде напоїти?\wj*
|
||||
\v 16 \wj Чи цю жінку, доньку Авраамову, яку сатана звʼязав ось уже вісімнадцять років, не належить визволити з цих пут у день Суботній?\wj*
|
||||
\p ―Лицеміри! Чи кожен із вас не відвʼязує вола чи осла свого від стійла в Суботу й не веде напоїти?
|
||||
\v 16 Чи цю жінку, доньку Авраамову, яку сатана звʼязав ось уже вісімнадцять років, не належить визволити з цих пут у день Суботній?
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Коли Він це промовив, усім Його супротивникам стало соромно, а весь народ радів усім славним вчинкам, які Він робив.
|
||||
\s1 Притча про гірчичне зерно
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Далі \add Ісус\add* промовив: \wj «До чого подібне Царство Боже? До чого б Мені його прирівняти?\wj*
|
||||
\v 19 \wj Воно подібне до гірчичного зерна, яке чоловік узяв та кинув у свій город. Зерно виросло та стало деревом, і птахи небесні зробили гнізда на його гілках».\wj*
|
||||
\v 18 Далі \add Ісус\add* промовив: «До чого подібне Царство Боже? До чого б Мені його прирівняти?
|
||||
\v 19 Воно подібне до гірчичного зерна, яке чоловік узяв та кинув у свій город. Зерно виросло та стало деревом, і птахи небесні зробили гнізда на його гілках».
|
||||
\p
|
||||
\v 20 І знову промовив: \wj «До чого подібне Царство Боже?\wj*
|
||||
\v 21 \wj Воно подібне до закваски, яку жінка взяла та поклала до трьох мір борошна,\wj*\f + \fr 13:21 \ft Приблизно 27 кілограмів.\f* \wj доки все вкисло».\wj*
|
||||
\v 20 І знову промовив: «До чого подібне Царство Боже?
|
||||
\v 21 Воно подібне до закваски, яку жінка взяла та поклала до трьох мір борошна,\f + \fr 13:21 \ft Приблизно 27 кілограмів.\f* доки все вкисло».
|
||||
\s1 Вузькі двері
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \add Ісус\add* проходив через міста та села, навчаючи людей і прямуючи до Єрусалима.
|
||||
|
@ -1354,27 +1356,27 @@
|
|||
\p ―Господи, чи мало буде тих, що спасуться?
|
||||
\p \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj ―Намагайтесь увійти через вузькі ворота, адже багато тих, хто намагатиметься ввійти, але не зможуть.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Коли господар будинку підійметься та зачинить двері, ви, стоячи ззовні, будете стукати в двері та казати: «Господи, відчини нам!» Але Він у відповідь скаже: «Я не знаю вас, звідки ви!»\wj*
|
||||
\v 24 ―Намагайтесь увійти через вузькі ворота, адже багато тих, хто намагатиметься ввійти, але не зможуть.
|
||||
\v 25 Коли господар будинку підійметься та зачинить двері, ви, стоячи ззовні, будете стукати в двері та казати: «Господи, відчини нам!» Але Він у відповідь скаже: «Я не знаю вас, звідки ви!»
|
||||
\p
|
||||
\v 26 \wj Тоді ви скажете: «Ми їли та пили з Тобою, Ти навчав на наших вулицях».\wj*
|
||||
\v 26 Тоді ви скажете: «Ми їли та пили з Тобою, Ти навчав на наших вулицях».
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \wj Але Він відповість: «Не знаю вас, звідки ви. Відійдіть від Мене всі, хто чинить зло».\wj*
|
||||
\v 27 Але Він відповість: «Не знаю вас, звідки ви. Відійдіть від Мене всі, хто чинить зло».
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Там буде плач та скрегіт зубів, коли побачите Авраама, Ісаака, Якова й усіх пророків у Царстві Божому, а ви будете вигнані геть.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Прийдуть люди зі сходу та заходу, з півночі й півдня і сядуть за стіл у Царстві Божому.\wj*
|
||||
\v 30 \wj І ось останні будуть першими, а перші – останніми.\wj*
|
||||
\v 28 Там буде плач та скрегіт зубів, коли побачите Авраама, Ісаака, Якова й усіх пророків у Царстві Божому, а ви будете вигнані геть.
|
||||
\v 29 Прийдуть люди зі сходу та заходу, з півночі й півдня і сядуть за стіл у Царстві Божому.
|
||||
\v 30 І ось останні будуть першими, а перші – останніми.
|
||||
\s1 Ісус плаче над Єрусалимом
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Тоді підійшли до Нього фарисеї та сказали:
|
||||
\p ―Тікай, залиши це місто, бо Ірод хоче вбити Тебе.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Ідіть та скажіть тій лисиці: «Ось Я виганяю демонів і зціляю сьогодні та завтра, а третього дня закінчу.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Мені треба сьогодні, завтра та післязавтра продовжити Мій шлях, бо неможливо, щоб пророк загинув поза Єрусалимом».\wj*
|
||||
\p ―Ідіть та скажіть тій лисиці: «Ось Я виганяю демонів і зціляю сьогодні та завтра, а третього дня закінчу.
|
||||
\v 33 Мені треба сьогодні, завтра та післязавтра продовжити Мій шлях, бо неможливо, щоб пророк загинув поза Єрусалимом».
|
||||
\p
|
||||
\v 34 \wj О, Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і закидуєш камінням посланих до тебе! Скільки разів Я бажав зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, але ви не захотіли!\wj*
|
||||
\v 35 \wj Ось ваш дім залишається \add порожнім\add*. Кажу ж вам: не побачите Мене, доки не скажете: «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!»\wj*\f + \fr 13:35 \ft \xt Див. Пс. 117:26\xt*.\f*
|
||||
\v 34 О, Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і закидуєш камінням посланих до тебе! Скільки разів Я бажав зібрати твоїх дітей, як квочка збирає своїх курчат під крила, але ви не захотіли!
|
||||
\v 35 Ось ваш дім залишається \add порожнім\add*. Кажу ж вам: не побачите Мене, доки не скажете: «Благословенний Той, Хто йде в імʼя Господа!»\f + \fr 13:35 \ft \xt Див. Пс. 117:26\xt*.\f*
|
||||
\c 14
|
||||
\s1 Зцілення чоловіка в Суботу
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1382,61 +1384,61 @@
|
|||
\v 2 І ось перед Ним був чоловік, який хворів на водянку.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Ісус запитав учителів Закону та фарисеїв:
|
||||
\p \wj ―Чи дозволено зцілювати в Суботу?\wj*
|
||||
\p ―Чи дозволено зцілювати в Суботу?
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Але вони мовчали. Тоді \add Ісус\add*, доторкнувшись до чоловіка, зцілив його та відпустив.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 До них же промовив:
|
||||
\p \wj ―Якщо в когось із вас син або віл впаде в колодязь, хіба ви не витягнете його навіть у день Суботній?\wj*
|
||||
\p ―Якщо в когось із вас син або віл впаде в колодязь, хіба ви не витягнете його навіть у день Суботній?
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Вони не змогли Йому нічого на це відповісти.
|
||||
\s1 Урок для гостей та господаря
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Помітивши, як запрошені обирають собі перші місця, Ісус розповів їм притчу:
|
||||
\v 8 \wj «Коли хтось запросить тебе на весілля, не сідай на почесне місце, щоб не сталося так, що серед запрошених буде хтось поважніший за тебе.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Тоді прийде той, хто запросив тебе, та скаже: „Поступися місцем іншому“. І тоді доведеться тобі із соромом зайняти останнє місце.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Натомість коли будеш запрошений, прийди та сідай на останнє місце, щоб той, хто запросив тебе, підійшовши, сказав: „Друже, пересядь на краще місце!“ Тоді буде тобі честь перед усіма запрошеними.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Бо кожний, хто себе підносить, буде принижений, а хто себе принижує, буде піднесений».\wj*
|
||||
\v 8 «Коли хтось запросить тебе на весілля, не сідай на почесне місце, щоб не сталося так, що серед запрошених буде хтось поважніший за тебе.
|
||||
\v 9 Тоді прийде той, хто запросив тебе, та скаже: „Поступися місцем іншому“. І тоді доведеться тобі із соромом зайняти останнє місце.
|
||||
\v 10 Натомість коли будеш запрошений, прийди та сідай на останнє місце, щоб той, хто запросив тебе, підійшовши, сказав: „Друже, пересядь на краще місце!“ Тоді буде тобі честь перед усіма запрошеними.
|
||||
\v 11 Бо кожний, хто себе підносить, буде принижений, а хто себе принижує, буде піднесений».
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Потім промовив до того, хто запросив Його: \wj «Коли ти влаштовуєш обід або вечерю, не запрошуй своїх друзів, ні своїх братів, ні своїх родичів, ані багатих сусідів, щоби й вони не запросили тебе, і ти не одержав взаємної відплати.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Але коли влаштовуєш вечерю, запрошуй бідних, покалічених, кульгавих та сліпих.\wj*
|
||||
\v 14 \wj І блаженний будеш, бо вони не мають, чим відплатити тобі, а твоя винагорода буде при воскресінні праведних».\wj*
|
||||
\v 12 Потім промовив до того, хто запросив Його: «Коли ти влаштовуєш обід або вечерю, не запрошуй своїх друзів, ні своїх братів, ні своїх родичів, ані багатих сусідів, щоби й вони не запросили тебе, і ти не одержав взаємної відплати.
|
||||
\v 13 Але коли влаштовуєш вечерю, запрошуй бідних, покалічених, кульгавих та сліпих.
|
||||
\v 14 І блаженний будеш, бо вони не мають, чим відплатити тобі, а твоя винагорода буде при воскресінні праведних».
|
||||
\s1 Притча про велику вечерю
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Почувши це, один із тих, що обідав разом із Ним, промовив:
|
||||
\p ―Блаженний той, хто буде їсти хліб у Царстві Божому.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Ісус у відповідь сказав:
|
||||
\p \wj ―Один чоловік приготував велику вечерю й запросив багатьох.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Коли прийшов час, він надіслав свого раба сказати запрошеним: «Приходьте, бо все вже готове».\wj*
|
||||
\v 18 \wj Але всі, один за одним, почали відмовлятися. Перший сказав: «Я придбав поле, і мені треба піти й оглянути його. Прошу тебе, вибач мені!»\wj*
|
||||
\p ―Один чоловік приготував велику вечерю й запросив багатьох.
|
||||
\v 17 Коли прийшов час, він надіслав свого раба сказати запрошеним: «Приходьте, бо все вже готове».
|
||||
\v 18 Але всі, один за одним, почали відмовлятися. Перший сказав: «Я придбав поле, і мені треба піти й оглянути його. Прошу тебе, вибач мені!»
|
||||
\p
|
||||
\v 19 \wj Другий сказав: «Я придбав пʼять пар волів та йду випробувати їх. Прошу тебе, вибач мені!»\wj*
|
||||
\v 19 Другий сказав: «Я придбав пʼять пар волів та йду випробувати їх. Прошу тебе, вибач мені!»
|
||||
\p
|
||||
\v 20 \wj Третій сказав: «Я щойно одружився й тому не можу прийти!»\wj*
|
||||
\v 20 Третій сказав: «Я щойно одружився й тому не можу прийти!»
|
||||
\p
|
||||
\v 21 \wj Раб повернувся й про все доповів господареві. Тоді розлютився господар і сказав своєму рабу: «Іди швидко на вулиці й провулки міста та приведи сюди бідних, покалічених, сліпих та кульгавих».\wj*
|
||||
\v 21 Раб повернувся й про все доповів господареві. Тоді розлютився господар і сказав своєму рабу: «Іди швидко на вулиці й провулки міста та приведи сюди бідних, покалічених, сліпих та кульгавих».
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \wj І відповів раб: «Господарю, зроблено, як ти велів, і ще є місця».\wj*
|
||||
\v 22 І відповів раб: «Господарю, зроблено, як ти велів, і ще є місця».
|
||||
\p
|
||||
\v 23 \wj Тоді господар сказав рабу: «Вийди на дороги й стежки та переконай усіх, кого зустрінеш, прийти, щоб дім мій наповнився.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Кажу вам: ніхто з тих, кого було запрошено, не їстиме на моїй вечері».\wj*
|
||||
\v 23 Тоді господар сказав рабу: «Вийди на дороги й стежки та переконай усіх, кого зустрінеш, прийти, щоб дім мій наповнився.
|
||||
\v 24 Кажу вам: ніхто з тих, кого було запрошено, не їстиме на моїй вечері».
|
||||
\s1 Вимоги до учнівства
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Разом з Ісусом ішло багато людей, та Він, обернувшись, промовив до них:
|
||||
\v 26 \wj «Якщо хтось приходить до Мене й не зненавидить свого батька та матері, дружини, дітей, братів та сестер, і навіть свого життя, не може бути Моїм учнем.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Хто не несе хреста свого й не йде слідом за Мною, той не може бути Моїм учнем.\wj*
|
||||
\v 26 «Якщо хтось приходить до Мене й не зненавидить свого батька та матері, дружини, дітей, братів та сестер, і навіть свого життя, не може бути Моїм учнем.
|
||||
\v 27 Хто не несе хреста свого й не йде слідом за Мною, той не може бути Моїм учнем.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Бо хто з вас, бажаючи збудувати вежу, спочатку не сяде та не порахує всіх витрат, чи має він чим закінчити.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Щоб, коли покладе основу та не зможе закінчити, усі, хто побачить, не почали сміятися з нього,\wj*
|
||||
\v 30 \wj кажучи: „Цей чоловік почав будувати, але не зміг закінчити!“\wj*
|
||||
\v 28 Бо хто з вас, бажаючи збудувати вежу, спочатку не сяде та не порахує всіх витрат, чи має він чим закінчити.
|
||||
\v 29 Щоб, коли покладе основу та не зможе закінчити, усі, хто побачить, не почали сміятися з нього,
|
||||
\v 30 кажучи: „Цей чоловік почав будувати, але не зміг закінчити!“
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \wj Або який цар, збираючись на війну проти іншого царя, не сяде та не роздумає, чи зможе з десятьма тисячами встояти проти того, хто йде на нього з двадцятьма тисячами?\wj*
|
||||
\v 32 \wj Якщо ні, то поки той ще далеко, надішле послів до нього просити про мир.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Так і кожний з вас, хто не зречеться всього, що має, не може бути Моїм учнем.\wj*
|
||||
\v 31 Або який цар, збираючись на війну проти іншого царя, не сяде та не роздумає, чи зможе з десятьма тисячами встояти проти того, хто йде на нього з двадцятьма тисячами?
|
||||
\v 32 Якщо ні, то поки той ще далеко, надішле послів до нього просити про мир.
|
||||
\v 33 Так і кожний з вас, хто не зречеться всього, що має, не може бути Моїм учнем.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 \wj Сіль – добра річ, але якщо й сіль втратить солоність, то чим повернути її смак?\wj*
|
||||
\v 35 \wj Вона вже не придатна ні для землі, ні для добрива, її викидають геть. Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»\wj*
|
||||
\v 34 Сіль – добра річ, але якщо й сіль втратить солоність, то чим повернути її смак?
|
||||
\v 35 Вона вже не придатна ні для землі, ні для добрива, її викидають геть. Хто має вуха, щоб слухати, слухайте!»
|
||||
\c 15
|
||||
\s1 Притча про втрачену вівцю
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1446,116 +1448,116 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 3 Тоді Він розповів їм притчу:
|
||||
\p
|
||||
\v 4 \wj ―Який чоловік із вас, маючи сто овець та загубивши одну з них, не залишить девʼяносто девʼять у пустелі та не піде шукати загублену, доки не знайде її?\wj*
|
||||
\v 5 \wj І, знайшовши, з радістю покладе її на свої плечі.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Прийшовши додому, він покличе своїх друзів та сусідів, кажучи їм: «Радійте зі мною, бо я знайшов мою загублену вівцю».\wj*
|
||||
\v 7 \wj Кажу вам: на небі буде більше радості за одного грішника, що кається, ніж за девʼяноста девʼятьох праведників, які не потребують покаяння.\wj*
|
||||
\v 4 ―Який чоловік із вас, маючи сто овець та загубивши одну з них, не залишить девʼяносто девʼять у пустелі та не піде шукати загублену, доки не знайде її?
|
||||
\v 5 І, знайшовши, з радістю покладе її на свої плечі.
|
||||
\v 6 Прийшовши додому, він покличе своїх друзів та сусідів, кажучи їм: «Радійте зі мною, бо я знайшов мою загублену вівцю».
|
||||
\v 7 Кажу вам: на небі буде більше радості за одного грішника, що кається, ніж за девʼяноста девʼятьох праведників, які не потребують покаяння.
|
||||
\s1 Притча про загублену монету
|
||||
\p
|
||||
\v 8 \wj Або яка жінка, маючи десять драхм\wj*\f + \fr 15:8 \ft Драхма – монета, яка за вартістю дорівнювала динарію. Це була звичайна плата за робочий день.\f* \wj та загубивши одну з них, не запалює світильника й не замітає в хаті, шукаючи уважно, доки не знайде?\wj*
|
||||
\v 9 \wj А знайшовши, кличе приятельок та сусідок і каже: «Радійте зі мною, бо я знайшла загублену драхму».\wj*
|
||||
\v 10 \wj Такою, кажу вам, є радість ангелів Божих за одного грішника, який кається.\wj*
|
||||
\v 8 Або яка жінка, маючи десять драхм\f + \fr 15:8 \ft Драхма – монета, яка за вартістю дорівнювала динарію. Це була звичайна плата за робочий день.\f* та загубивши одну з них, не запалює світильника й не замітає в хаті, шукаючи уважно, доки не знайде?
|
||||
\v 9 А знайшовши, кличе приятельок та сусідок і каже: «Радійте зі мною, бо я знайшла загублену драхму».
|
||||
\v 10 Такою, кажу вам, є радість ангелів Божих за одного грішника, який кається.
|
||||
\s1 Притча про блудного сина
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Він також сказав:
|
||||
\p \wj ―Один чоловік мав двох синів.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Молодший із них сказав батькові: «Батьку, дай мені мою частину спадщини». І той поділив між ними майно.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Через декілька днів молодший син, зібравши все, відправився в далекий край і там розтратив усе своє майно, живучи розпусно.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Коли ж він усе витратив, настав великий голод у тім краю, і він почав бідувати.\wj*
|
||||
\v 15 \wj І пішов та пристав до одного з жителів того краю, а той послав його на свої поля пасти свиней.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Він бажав би наїстися хоча б стручками ріжкового дерева, які їли свині, але ніхто не давав йому.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Опамʼятавшись, він сказав: «Скільки наймитів мого батька мають хліба вдосталь, а я тут помираю з голоду!\wj*
|
||||
\v 18 \wj Встану, піду до свого батька та скажу йому: „Батьку, согрішив я проти Неба та проти тебе\wj*
|
||||
\v 19 \wj і вже не достойний називатися твоїм сином. Прийми мене, як одного з твоїх наймитів!“»\wj*
|
||||
\v 20 \wj І, вставши, пішов до свого батька.\wj*
|
||||
\p \wj Коли він був ще далеко, батько побачив його, змилосердився над ним та побіг до нього, обійняв його та почав цілувати.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Син промовив до нього: «Батьку! Я согрішив проти Неба й проти тебе і вже недостойний називатися твоїм сином!»\wj*
|
||||
\p ―Один чоловік мав двох синів.
|
||||
\v 12 Молодший із них сказав батькові: «Батьку, дай мені мою частину спадщини». І той поділив між ними майно.
|
||||
\v 13 Через декілька днів молодший син, зібравши все, відправився в далекий край і там розтратив усе своє майно, живучи розпусно.
|
||||
\v 14 Коли ж він усе витратив, настав великий голод у тім краю, і він почав бідувати.
|
||||
\v 15 І пішов та пристав до одного з жителів того краю, а той послав його на свої поля пасти свиней.
|
||||
\v 16 Він бажав би наїстися хоча б стручками ріжкового дерева, які їли свині, але ніхто не давав йому.
|
||||
\v 17 Опамʼятавшись, він сказав: «Скільки наймитів мого батька мають хліба вдосталь, а я тут помираю з голоду!
|
||||
\v 18 Встану, піду до свого батька та скажу йому: „Батьку, согрішив я проти Неба та проти тебе
|
||||
\v 19 і вже не достойний називатися твоїм сином. Прийми мене, як одного з твоїх наймитів!“»
|
||||
\v 20 І, вставши, пішов до свого батька.
|
||||
\p Коли він був ще далеко, батько побачив його, змилосердився над ним та побіг до нього, обійняв його та почав цілувати.
|
||||
\v 21 Син промовив до нього: «Батьку! Я согрішив проти Неба й проти тебе і вже недостойний називатися твоїм сином!»
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \wj Батько ж промовив до своїх рабів: «Принесіть швидко найкращу одежу, одягніть його і дайте перстень йому на руку та взуття на ноги!\wj*
|
||||
\v 23 \wj Приведіть відгодоване теля та заколіть його! Будемо їсти та веселитись,\wj*
|
||||
\v 24 \wj бо цей син мій був мертвий та ожив, пропав та знайшовся!» І почали веселитися.\wj*
|
||||
\v 22 Батько ж промовив до своїх рабів: «Принесіть швидко найкращу одежу, одягніть його і дайте перстень йому на руку та взуття на ноги!
|
||||
\v 23 Приведіть відгодоване теля та заколіть його! Будемо їсти та веселитись,
|
||||
\v 24 бо цей син мій був мертвий та ожив, пропав та знайшовся!» І почали веселитися.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \wj А старший його син був у полі; і коли, повертаючись із поля, наблизився до дому, почув музику й танці.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Покликавши одного зі слуг, запитав: «Що це таке?»\wj*
|
||||
\v 27 \wj «Твій брат прийшов, – сказав той, – і твій батько заколов відгодоване теля, бо \add його син\add* повернувся живий та здоровий».\wj*
|
||||
\v 25 А старший його син був у полі; і коли, повертаючись із поля, наблизився до дому, почув музику й танці.
|
||||
\v 26 Покликавши одного зі слуг, запитав: «Що це таке?»
|
||||
\v 27 «Твій брат прийшов, – сказав той, – і твій батько заколов відгодоване теля, бо \add його син\add* повернувся живий та здоровий».
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Він розлютився та не схотів увійти в дім. Батько ж його, вийшовши, став його просити.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Але він відповів своєму батькові: «Я стільки років служив тобі й ніколи не нехтував твоїм наказом, а ти жодного разу не дав мені й козенятка, щоб я повеселився з моїми друзями.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Але коли прийшов цей син твій, що розтратив твоє майно з блудницями, ти заколов для нього відгодоване теля».\wj*
|
||||
\v 28 Він розлютився та не схотів увійти в дім. Батько ж його, вийшовши, став його просити.
|
||||
\v 29 Але він відповів своєму батькові: «Я стільки років служив тобі й ніколи не нехтував твоїм наказом, а ти жодного разу не дав мені й козенятка, щоб я повеселився з моїми друзями.
|
||||
\v 30 Але коли прийшов цей син твій, що розтратив твоє майно з блудницями, ти заколов для нього відгодоване теля».
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \wj \add Батько\add* відповів йому: «Дитино, ти завжди зі мною, і все, що в мене є, – твоє.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Веселитися ж і радіти треба тому, що цей брат твій був мертвий та ожив, пропав та знайшовся».\wj*
|
||||
\v 31 \add Батько\add* відповів йому: «Дитино, ти завжди зі мною, і все, що в мене є, – твоє.
|
||||
\v 32 Веселитися ж і радіти треба тому, що цей брат твій був мертвий та ожив, пропав та знайшовся».
|
||||
\c 16
|
||||
\s1 Притча про нечесного управителя
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Потім сказав учням:
|
||||
\p \wj ―В одного багатого чоловіка був управитель, якого звинуватили в марнотратстві.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Він покликав його та сказав: «Що це я чую про тебе? Дай мені звіт про твоє управління, бо ти не можеш більше управляти».\wj*
|
||||
\v 3 \wj Управитель подумав: «Що мені робити? Мій господар звільняє мене. Копати – не маю сил, просити – соромно.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Але я знаю, що робити, щоб, коли мене звільнять з управління, знайшлися люди, які приймуть мене до своїх домівок».\wj*
|
||||
\p ―В одного багатого чоловіка був управитель, якого звинуватили в марнотратстві.
|
||||
\v 2 Він покликав його та сказав: «Що це я чую про тебе? Дай мені звіт про твоє управління, бо ти не можеш більше управляти».
|
||||
\v 3 Управитель подумав: «Що мені робити? Мій господар звільняє мене. Копати – не маю сил, просити – соромно.
|
||||
\v 4 Але я знаю, що робити, щоб, коли мене звільнять з управління, знайшлися люди, які приймуть мене до своїх домівок».
|
||||
\p
|
||||
\v 5 \wj Почав він кликати кожного з боржників свого господаря. Першого він запитав: «Скільки ти винен моєму господареві?»\wj*
|
||||
\v 6 \wj Той відповів: «Сто мір оливкової олії». І сказав йому: «Візьми швидко свою розписку та запиши пʼятдесят».\wj*
|
||||
\v 7 \wj Потім другому сказав: «А ти скільки винен?» Той відповів: «Сто мір пшениці». Він сказав йому: «Візьми свою розписку та пиши вісімдесят».\wj*
|
||||
\v 5 Почав він кликати кожного з боржників свого господаря. Першого він запитав: «Скільки ти винен моєму господареві?»
|
||||
\v 6 Той відповів: «Сто мір оливкової олії». І сказав йому: «Візьми швидко свою розписку та запиши пʼятдесят».
|
||||
\v 7 Потім другому сказав: «А ти скільки винен?» Той відповів: «Сто мір пшениці». Він сказав йому: «Візьми свою розписку та пиши вісімдесят».
|
||||
\p
|
||||
\v 8 \wj Господар похвалив нечесного управителя за його кмітливість, бо сини цього світу мудріші у справах зі своїм родом, ніж сини світла.\wj*
|
||||
\v 8 Господар похвалив нечесного управителя за його кмітливість, бо сини цього світу мудріші у справах зі своїм родом, ніж сини світла.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \wj Я кажу вам: здобувайте собі приятелів за допомогою неправедного багатства, щоб коли воно мине, вас прийняли у вічні оселі.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Хто вірний у малому, той вірний і у великому, а невірний у малому, і у великому невірний.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Отже, якщо ви не були вірні в неправедних багатствах, хто вам довірить справжнє?\wj*
|
||||
\v 12 \wj Якщо в чужому не були вірні, хто вам дасть ваше?\wj*
|
||||
\v 9 Я кажу вам: здобувайте собі приятелів за допомогою неправедного багатства, щоб коли воно мине, вас прийняли у вічні оселі.
|
||||
\v 10 Хто вірний у малому, той вірний і у великому, а невірний у малому, і у великому невірний.
|
||||
\v 11 Отже, якщо ви не були вірні в неправедних багатствах, хто вам довірить справжнє?
|
||||
\v 12 Якщо в чужому не були вірні, хто вам дасть ваше?
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \wj Жоден слуга не може служити двом господарям, бо одного ненавидітиме, а другого любитиме, або одним буде нехтувати, а іншому буде відданим. Не можете служити Богові та багатству.\wj*
|
||||
\v 13 Жоден слуга не може служити двом господарям, бо одного ненавидітиме, а другого любитиме, або одним буде нехтувати, а іншому буде відданим. Не можете служити Богові та багатству.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Почули про це фарисеї, які любили гроші, та глузували з Нього.
|
||||
\v 15 Але \add Ісус\add* відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Ви вдаєте себе за праведних перед людьми, але Бог знає серця ваші, бо що високе в людей, те мерзенне в очах Бога.\wj*
|
||||
\p ―Ви вдаєте себе за праведних перед людьми, але Бог знає серця ваші, бо що високе в людей, те мерзенне в очах Бога.
|
||||
\s1 Закон і Царство Боже
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Закон та Пророки були до Івана. Відтоді проповідується Добра Звістка Царства Божого, і кожен із зусиллям входить у нього.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Але скоріше небо та земля зникнуть, ніж одна риска Закону пропаде.\wj*
|
||||
\v 16 Закон та Пророки були до Івана. Відтоді проповідується Добра Звістка Царства Божого, і кожен із зусиллям входить у нього.
|
||||
\v 17 Але скоріше небо та земля зникнуть, ніж одна риска Закону пропаде.
|
||||
\p
|
||||
\v 18 \wj Кожен, хто розлучається зі своєю дружиною та одружується з іншою, перелюбствує; і всякий, хто одружується з розлученою жінкою, чинить перелюб.\wj*
|
||||
\v 18 Кожен, хто розлучається зі своєю дружиною та одружується з іншою, перелюбствує; і всякий, хто одружується з розлученою жінкою, чинить перелюб.
|
||||
\s1 Багатий чоловік та Лазар
|
||||
\p
|
||||
\v 19 \wj Був собі багатий чоловік, який одягався в дорогу та вишукану одежу. Щодня він розкішно бенкетував.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Біля його воріт лежав убогий, на імʼя Лазар, що весь був у виразках\wj*
|
||||
\v 21 \wj і бажав насититися тим, що падало зі столу багатого. Собаки, підходячи, лизали його рани.\wj*
|
||||
\v 19 Був собі багатий чоловік, який одягався в дорогу та вишукану одежу. Щодня він розкішно бенкетував.
|
||||
\v 20 Біля його воріт лежав убогий, на імʼя Лазар, що весь був у виразках
|
||||
\v 21 і бажав насититися тим, що падало зі столу багатого. Собаки, підходячи, лизали його рани.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \wj Надійшов час, убогий помер, і ангели віднесли його на лоно Авраама. Помер же і багач, і поховали його.\wj*
|
||||
\v 23 \wj А в пеклі\wj*\f + \fr 16:23 \ft Буквально: \fqa в царстві мертвих.\f*\wj, будучи в муках, він підняв свої очі та побачив здалека Авраама та Лазаря на його лоні.\wj*
|
||||
\v 24 \wj І, закричавши, сказав: «Отче Аврааме! Змилуйся наді мною та пішли Лазаря, нехай умочить кінець свого пальця у воду та прохолодить мій язик, бо я сильно страждаю в цьому полумʼї».\wj*
|
||||
\v 22 Надійшов час, убогий помер, і ангели віднесли його на лоно Авраама. Помер же і багач, і поховали його.
|
||||
\v 23 А в пеклі,\f + \fr 16:23 \ft Буквально: \fqa в царстві мертвих.\f* будучи в муках, він підняв свої очі та побачив здалека Авраама та Лазаря на його лоні.
|
||||
\v 24 І, закричавши, сказав: «Отче Аврааме! Змилуйся наді мною та пішли Лазаря, нехай умочить кінець свого пальця у воду та прохолодить мій язик, бо я сильно страждаю в цьому полумʼї».
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \wj Авраам відповів: «Сину! Згадай, що ти за життя свого одержав свої блага, як і Лазар – своє лихо. Тепер же він тішиться, а ти страждаєш.\wj*
|
||||
\v 26 \wj І крім того, між нами та вами встановлена велика прірва, щоб ті, які бажають перейти звідси до вас, не могли, і щоб звідти до нас не переходили».\wj*
|
||||
\v 25 Авраам відповів: «Сину! Згадай, що ти за життя свого одержав свої блага, як і Лазар – своє лихо. Тепер же він тішиться, а ти страждаєш.
|
||||
\v 26 І крім того, між нами та вами встановлена велика прірва, щоб ті, які бажають перейти звідси до вас, не могли, і щоб звідти до нас не переходили».
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \wj Той відповів: «Тоді благаю тебе, отче, пошли Лазаря в дім мого батька,\wj*
|
||||
\v 28 \wj бо в мене пʼятеро братів, нехай він засвідчить їм, щоб вони не прийшли в це місце страждання».\wj*
|
||||
\v 27 Той відповів: «Тоді благаю тебе, отче, пошли Лазаря в дім мого батька,
|
||||
\v 28 бо в мене пʼятеро братів, нехай він засвідчить їм, щоб вони не прийшли в це місце страждання».
|
||||
\p
|
||||
\v 29 \wj Авраам відповів: «Вони мають Мойсея та Пророків, нехай їх слухають».\wj*
|
||||
\v 29 Авраам відповів: «Вони мають Мойсея та Пророків, нехай їх слухають».
|
||||
\p
|
||||
\v 30 \wj Але той відповів: «Ні, отче Аврааме, якщо хтось із мертвих піде до них, то вони покаються!»\wj*
|
||||
\v 30 Але той відповів: «Ні, отче Аврааме, якщо хтось із мертвих піде до них, то вони покаються!»
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \wj Тоді Авраам сказав йому: «Якщо Мойсея і Пророків не слухають, то навіть якщо хтось із мертвих воскресне, це їх не переконає».\wj*
|
||||
\v 31 Тоді Авраам сказав йому: «Якщо Мойсея і Пророків не слухають, то навіть якщо хтось із мертвих воскресне, це їх не переконає».
|
||||
\c 17
|
||||
\s1 Про гріх, віру та обовʼязок
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Потім \add Ісус\add* промовив до своїх учнів:
|
||||
\p \wj ―Неможливо, щоб спокуси не приходили, але горе тому, через кого приходить \add спокуса\add*.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Для нього було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й кинули в море, ніж щоб він спокусив одного з цих малих.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Зважайте на себе! Якщо твій брат согрішить проти тебе, докори йому; а коли він покається, прости його.\wj*
|
||||
\v 4 \wj І якщо він согрішить сім разів на день і сім разів прийде й скаже: «Я каюсь», – прости його.\wj*
|
||||
\p ―Неможливо, щоб спокуси не приходили, але горе тому, через кого приходить \add спокуса\add*.
|
||||
\v 2 Для нього було б краще, якби йому повісили млинове жорно на шию й кинули в море, ніж щоб він спокусив одного з цих малих.
|
||||
\v 3 Зважайте на себе! Якщо твій брат согрішить проти тебе, докори йому; а коли він покається, прости його.
|
||||
\v 4 І якщо він согрішить сім разів на день і сім разів прийде й скаже: «Я каюсь», – прости його.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Апостоли сказали Господеві:
|
||||
\p ―Додай нам віри!
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Господь відповів:
|
||||
\p \wj ―Якби ви мали віру, як гірчичне зерно, то сказали б цій шовковиці: «Вирвись із корінням і пересадись у море!», – і вона послухала б вас.\wj*
|
||||
\p ―Якби ви мали віру, як гірчичне зерно, то сказали б цій шовковиці: «Вирвись із корінням і пересадись у море!», – і вона послухала б вас.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 \wj Хто з вас, маючи раба, який оре або пасе овець, скаже йому, коли він повернеться з поля: «Іди мерщій та сідай до столу?»\wj*
|
||||
\v 8 \wj А чи не скаже йому радше: «Приготуй мені вечерю та, підперезавшись, прислуговуй мені, поки я буду їсти та пити, а потім їж і пий сам?»\wj*
|
||||
\v 9 \wj Чи дякує хазяїн рабу за те, що той виконав наказ?\wj*
|
||||
\v 10 \wj Так само й ви, коли зробите все, що вам було доручено, кажіть: «Ми раби недостойні, котрі зробили тільки те, що повинні були зробити».\wj*
|
||||
\v 7 Хто з вас, маючи раба, який оре або пасе овець, скаже йому, коли він повернеться з поля: «Іди мерщій та сідай до столу?»
|
||||
\v 8 А чи не скаже йому радше: «Приготуй мені вечерю та, підперезавшись, прислуговуй мені, поки я буду їсти та пити, а потім їж і пий сам?»
|
||||
\v 9 Чи дякує хазяїн рабу за те, що той виконав наказ?
|
||||
\v 10 Так само й ви, коли зробите все, що вам було доручено, кажіть: «Ми раби недостойні, котрі зробили тільки те, що повинні були зробити».
|
||||
\s1 Зцілення десятьох прокажених
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Ідучи до Єрусалима, \add Ісус\add* проходив між Самарією та Галілеєю.
|
||||
|
@ -1564,113 +1566,113 @@
|
|||
\p ―Ісусе, Наставнику, змилуйся над нами!
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Побачивши їх, Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Ідіть та покажіться священникам!\wj*
|
||||
\p ―Ідіть та покажіться священникам!
|
||||
\p І, коли вони йшли, очистилися.
|
||||
\v 15 Один із них, побачивши, що зцілився, повернувся, голосно прославляючи Бога.
|
||||
\v 16 І припав лицем до ніг \add Ісуса\add*, дякуючи Йому. Він був самарянином.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Ісус промовив:
|
||||
\p \wj ―Хіба не десять очистилося? Де ж девʼять?\wj*
|
||||
\v 18 \wj Невже жоден із них, окрім цього чужинця, не повернувся віддати славу Богові?\wj*
|
||||
\p ―Хіба не десять очистилося? Де ж девʼять?
|
||||
\v 18 Невже жоден із них, окрім цього чужинця, не повернувся віддати славу Богові?
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Потім сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Встань та йди, твоя віра спасла тебе!\wj*
|
||||
\p ―Встань та йди, твоя віра спасла тебе!
|
||||
\s1 Прихід Царства Божого
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Фарисеї запитали Його, коли прийде Царство Боже. \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Царство Боже прийде непомітно.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Ніхто не зможе сказати: «Ось воно тут!» або: «Воно там!», бо Царство Боже серед вас.\wj*
|
||||
\p ―Царство Боже прийде непомітно.
|
||||
\v 21 Ніхто не зможе сказати: «Ось воно тут!» або: «Воно там!», бо Царство Боже серед вас.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Потім Він промовив до учнів:
|
||||
\p \wj ―Прийдуть дні, коли забажаєте побачити бодай один день Сина Людського, але не побачите.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Скажуть вам: «Ось Він там!» або: «Ось Він тут!» – не ходіть і не біжіть за ними!\wj*
|
||||
\v 24 \wj Бо як блискавка, блиснувши, освітлює небо від одного краю до іншого, так буде й Син Людський у день Свій.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Але перше Йому треба багато страждати та бути відкинутим цим поколінням.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Людського:\wj*
|
||||
\v 27 \wj \add люди\add* їли, пили, одружувались, виходили заміж аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег, і прийшов потоп та знищив усіх.\wj*\f + \fr 17:27 \ft \xt Див. Бут. 6:9\xt*.\f*
|
||||
\p ―Прийдуть дні, коли забажаєте побачити бодай один день Сина Людського, але не побачите.
|
||||
\v 23 Скажуть вам: «Ось Він там!» або: «Ось Він тут!» – не ходіть і не біжіть за ними!
|
||||
\v 24 Бо як блискавка, блиснувши, освітлює небо від одного краю до іншого, так буде й Син Людський у день Свій.
|
||||
\v 25 Але перше Йому треба багато страждати та бути відкинутим цим поколінням.
|
||||
\v 26 Як було за днів Ноя, так буде й за днів Сина Людського:
|
||||
\v 27 \add люди\add* їли, пили, одружувались, виходили заміж аж до дня, коли Ной увійшов у ковчег, і прийшов потоп та знищив усіх.\f + \fr 17:27 \ft \xt Див. Бут. 6:9\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Так само, як було й за днів Лота: \add люди\add* їли, пили, продавали, купували, садили, будували;\wj*
|
||||
\v 29 \wj але того дня, коли Лот вийшов із Содома, з неба випав дощ вогню й сірки та знищив їх.\wj*\f + \fr 17:29 \ft \xt Див. Бут. 19:1-29\xt*.\f*
|
||||
\v 28 Так само, як було й за днів Лота: \add люди\add* їли, пили, продавали, купували, садили, будували;
|
||||
\v 29 але того дня, коли Лот вийшов із Содома, з неба випав дощ вогню й сірки та знищив їх.\f + \fr 17:29 \ft \xt Див. Бут. 19:1-29\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 30 \wj Так буде й того дня, коли Син Людський зʼявиться.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, нехай не сходить за ними; і хто буде в полі, також нехай не вертається назад.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Памʼятайте про дружину Лота.\wj*\f + \fr 17:32 \ft \xt Див. Бут. 19:15-17, 26\xt*.\f*
|
||||
\v 33 \wj Хто намагатиметься спасти своє життя, той загубить його; а хто втратить життя, той його збереже.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Кажу вам, що тієї ночі будуть двоє на одному ліжку: одного буде взято, а другого залишено.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Дві жінки будуть молоти разом: одну буде взято, а другу залишено.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Двоє чоловіків будуть у полі: одного візьмуть, а другого залишать.\wj*\f + \fr 17:36 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\v 30 Так буде й того дня, коли Син Людський зʼявиться.
|
||||
\v 31 Того дня, хто буде на даху, а речі його в домі, нехай не сходить за ними; і хто буде в полі, також нехай не вертається назад.
|
||||
\v 32 Памʼятайте про дружину Лота.\f + \fr 17:32 \ft \xt Див. Бут. 19:15-17, 26\xt*.\f*
|
||||
\v 33 Хто намагатиметься спасти своє життя, той загубить його; а хто втратить життя, той його збереже.
|
||||
\v 34 Кажу вам, що тієї ночі будуть двоє на одному ліжку: одного буде взято, а другого залишено.
|
||||
\v 35 Дві жінки будуть молоти разом: одну буде взято, а другу залишено.
|
||||
\v 36 Двоє чоловіків будуть у полі: одного візьмуть, а другого залишать.\f + \fr 17:36 \ft Деякі ранні рукописи не містять цього вірша.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Вони запитали:
|
||||
\p ―Де, Господи?
|
||||
\p Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Де буде тіло, там зберуться й орли.\wj*
|
||||
\p ―Де буде тіло, там зберуться й орли.
|
||||
\c 18
|
||||
\s1 Притча про наполегливу вдову
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Тоді \add Ісус\add* розповів їм притчу про те, що їм треба завжди молитися та не занепадати духом.
|
||||
\p
|
||||
\v 2 Він сказав:
|
||||
\p \wj ―В одному місті був суддя, який не боявся Бога та не соромився людей.\wj*
|
||||
\v 3 \wj У тому ж місті була вдова, котра приходила до нього й просила: «Захисти мене від мого кривдника!»\wj*
|
||||
\v 4 \wj Деякий час він відмовлявся, але потім промовив до себе: «Хоч я і Бога не боюся, і людей не соромлюся,\wj*
|
||||
\v 5 \wj але через те, що ця вдова не дає мені спокою, захищу її, щоб вона не приходила безперестанку й не докучала мені».\wj*
|
||||
\p ―В одному місті був суддя, який не боявся Бога та не соромився людей.
|
||||
\v 3 У тому ж місті була вдова, котра приходила до нього й просила: «Захисти мене від мого кривдника!»
|
||||
\v 4 Деякий час він відмовлявся, але потім промовив до себе: «Хоч я і Бога не боюся, і людей не соромлюся,
|
||||
\v 5 але через те, що ця вдова не дає мені спокою, захищу її, щоб вона не приходила безперестанку й не докучала мені».
|
||||
\p
|
||||
\v 6 І сказав Господь:
|
||||
\p \wj ―Почуйте, що каже неправедний суддя!\wj*
|
||||
\v 7 \wj Так невже Бог не захистить Своїх обраних, котрі взивають до Нього день і ніч? Чи забариться Він?\wj*
|
||||
\v 8 \wj Кажу вам: Він негайно захистить їх. Але коли прийде Син Людський, чи знайде Він віру на землі?\wj*
|
||||
\p ―Почуйте, що каже неправедний суддя!
|
||||
\v 7 Так невже Бог не захистить Своїх обраних, котрі взивають до Нього день і ніч? Чи забариться Він?
|
||||
\v 8 Кажу вам: Він негайно захистить їх. Але коли прийде Син Людський, чи знайде Він віру на землі?
|
||||
\s1 Притча про фарисея та митника
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Тим, хто був упевнений в особистій праведності та принижував інших, \add Ісус\add* розповів таку притчу:
|
||||
\p
|
||||
\v 10 \wj ―Двоє чоловіків прийшли в Храм помолитися. Один був фарисеєм, а інший – митником.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Фарисей стояв і так собі молився: «Боже, дякую Тобі за те, що я не такий, як інші люди, – грабіжники, неправедні, невірні або як цей митник.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Я пощу двічі на тиждень, даю десятину зі всякого прибутку!»\wj*
|
||||
\v 13 \wj А митник стояв здалека й не смів навіть очей звести на небо, але бив себе в груди та казав: «Боже, змилуйся наді мною, грішним!»\wj*
|
||||
\v 14 \wj Кажу вам: цей чоловік повернувся додому виправданий, а не той; бо кожний, хто себе підносить, буде принижений, а хто себе принижує, буде піднесений.\wj*
|
||||
\v 10 ―Двоє чоловіків прийшли в Храм помолитися. Один був фарисеєм, а інший – митником.
|
||||
\v 11 Фарисей стояв і так собі молився: «Боже, дякую Тобі за те, що я не такий, як інші люди, – грабіжники, неправедні, невірні або як цей митник.
|
||||
\v 12 Я пощу двічі на тиждень, даю десятину зі всякого прибутку!»
|
||||
\v 13 А митник стояв здалека й не смів навіть очей звести на небо, але бив себе в груди та казав: «Боже, змилуйся наді мною, грішним!»
|
||||
\v 14 Кажу вам: цей чоловік повернувся додому виправданий, а не той; бо кожний, хто себе підносить, буде принижений, а хто себе принижує, буде піднесений.
|
||||
\s1 Ісус благословляє маленьких дітей
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Деякі люди приносили до Нього також і дітей, щоб Він доторкнувся до них \add та благословив\add*, але учні, побачивши це, забороняли їм.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Ісус покликав їх до себе й сказав: \wj «Пустіть дітей приходити до Мене й не забороняйте їм, бо таким, як вони, належить Царство Боже.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Істинно кажу вам: хто не прийме Царства Божого, як дитя, той не ввійде до нього!»\wj*
|
||||
\v 16 Ісус покликав їх до себе й сказав: «Пустіть дітей приходити до Мене й не забороняйте їм, бо таким, як вони, належить Царство Боже.
|
||||
\v 17 Істинно кажу вам: хто не прийме Царства Божого, як дитя, той не ввійде до нього!»
|
||||
\s1 Багатий керівник
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Один із керівників сказав:
|
||||
\p ―Учителю добрий, що мені робити, щоб успадкувати життя вічне.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Чому ти називаєш Мене добрим? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Ти знаєш заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не вкради», «Не обманюй», «Шануй твого батька та матір».\wj*\f + \fr 18:20 \ft \xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20\xt*.\f*
|
||||
\p ―Чому ти називаєш Мене добрим? Ніхто не є Добрий, окрім Самого Бога.
|
||||
\v 20 Ти знаєш заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не вкради», «Не обманюй», «Шануй твого батька та матір».\f + \fr 18:20 \ft \xt Див. Вих. 20:12-16; Повт. 5:16-20\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Він же сказав:
|
||||
\p ―Усе це я зберіг змалку.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Почувши це, Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Одного тобі ще бракує: продай усе, що маєш, та роздай бідним, і матимеш скарб на небесах; а тоді приходь та слідуй за Мною.\wj*
|
||||
\p ―Одного тобі ще бракує: продай усе, що маєш, та роздай бідним, і матимеш скарб на небесах; а тоді приходь та слідуй за Мною.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Почувши це, він глибоко засмутився, адже був дуже багатий.
|
||||
\v 24 Ісус же, побачивши, що він засмутився, сказав:
|
||||
\p \wj ―Як важко багатому ввійти в Царство Боже!\wj*
|
||||
\v 25 \wj Адже легше верблюдові пройти через вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже.\wj*
|
||||
\p ―Як важко багатому ввійти в Царство Боже!
|
||||
\v 25 Адже легше верблюдові пройти через вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже.
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Ті, що почули це, запитали:
|
||||
\p ―Хто ж тоді може бути спасенний?
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Неможливе для людей – можливе для Бога.\wj*
|
||||
\p ―Неможливе для людей – можливе для Бога.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Тоді Петро сказав:
|
||||
\p ―Ось ми залишили, що в нас було, та пішли за Тобою.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: немає нікого, хто б залишив дім, дружину, дітей, батьків і братів заради Царства Божого\wj*
|
||||
\v 30 \wj й не отримав би значно більше в цей час, а в майбутньому віці – вічне життя.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: немає нікого, хто б залишив дім, дружину, дітей, батьків і братів заради Царства Божого
|
||||
\v 30 й не отримав би значно більше в цей час, а в майбутньому віці – вічне життя.
|
||||
\s1 Ісус утретє звіщає Свою смерть та воскресіння
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \add Ісус\add* узяв дванадцятьох та сказав їм: \wj «Ось ми йдемо до Єрусалима, і збудеться все, написане пророками про Сина Людського.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Він буде виданий язичникам, і насміхатимуться з Нього, і зневажатимуть Його, і плюватимуть на Нього.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Будуть бичувати Його та вбʼють, але третього дня Він воскресне».\wj*
|
||||
\v 31 \add Ісус\add* узяв дванадцятьох та сказав їм: «Ось ми йдемо до Єрусалима, і збудеться все, написане пророками про Сина Людського.
|
||||
\v 32 Він буде виданий язичникам, і насміхатимуться з Нього, і зневажатимуть Його, і плюватимуть на Нього.
|
||||
\v 33 Будуть бичувати Його та вбʼють, але третього дня Він воскресне».
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Та вони нічого з цього не зрозуміли. Ці слова були приховані від них, і вони не розуміли сказаного.
|
||||
\s1 Зцілення незрячого біля Єрихона
|
||||
|
@ -1687,12 +1689,12 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 40 Ісус зупинився та звелів привести сліпого до Себе. Коли той наблизився до Нього, \add Ісус\add* спитав його:
|
||||
\p
|
||||
\v 41 \wj ―Що хочеш, щоб Я зробив для тебе?\wj*
|
||||
\v 41 ―Що хочеш, щоб Я зробив для тебе?
|
||||
\p Той відповів:
|
||||
\p ―Господи, щоб я знову бачив!
|
||||
\p
|
||||
\v 42 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Прозрій! Віра твоя спасла тебе!\wj*
|
||||
\p ―Прозрій! Віра твоя спасла тебе!
|
||||
\p
|
||||
\v 43 І він умить прозрів та пішов за \add Ісусом\add*, прославляючи Бога. І весь народ, побачивши це, теж славив Бога.
|
||||
\c 19
|
||||
|
@ -1704,7 +1706,7 @@
|
|||
\v 4 Тоді побіг уперед та заліз на шовковицю, щоб побачити Ісуса, бо тією дорогою Він мав проходити.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Прийшовши на те місце, Ісус глянув угору та промовив до нього:
|
||||
\p \wj ―Закхею, злізь скоріше, бо сьогодні Я повинен залишитись у твоєму домі.\wj*
|
||||
\p ―Закхею, злізь скоріше, бо сьогодні Я повинен залишитись у твоєму домі.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Той поспішно зліз і радо прийняв Його.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1715,45 +1717,45 @@
|
|||
\p ―Господи! Половину свого майна я віддаю бідним і, якщо когось чимось обманув, повертаю вчетверо.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Тоді Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Сьогодні спасіння прийшло в цей дім, адже й він син Авраама.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Бо Син Людський прийшов знайти та спасти загублене.\wj*
|
||||
\p ―Сьогодні спасіння прийшло в цей дім, адже й він син Авраама.
|
||||
\v 10 Бо Син Людський прийшов знайти та спасти загублене.
|
||||
\s1 Притча про десять мін
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Тим, хто це слухав, Ісус розповів притчу, бо Він був недалеко від Єрусалима, і вони думали, що Царство Боже має зʼявитися негайно.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Отже, Він сказав:
|
||||
\p \wj —Один знатний чоловік вирушив у далеку країну, щоб отримати царство та повернутися.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Покликавши десятьох рабів, він роздав їм десять мін\wj*\f + \fr 19:13 \ft \tl Міна\tl* – 100 драхм або 100 динаріїв.\f* \wj і сказав їм: «Вкладіть ці гроші в діло, доки я не повернуся!»\wj*
|
||||
\v 14 \wj Але жителі цієї країни ненавиділи його й надіслали посланців слідом за ним, щоб сказати: «Не бажаємо, щоб він царював над нами!»\wj*
|
||||
\p —Один знатний чоловік вирушив у далеку країну, щоб отримати царство та повернутися.
|
||||
\v 13 Покликавши десятьох рабів, він роздав їм десять мін\f + \fr 19:13 \ft \tl Міна\tl* – 100 драхм або 100 динаріїв.\f* і сказав їм: «Вкладіть ці гроші в діло, доки я не повернуся!»
|
||||
\v 14 Але жителі цієї країни ненавиділи його й надіслали посланців слідом за ним, щоб сказати: «Не бажаємо, щоб він царював над нами!»
|
||||
\p
|
||||
\v 15 \wj Отримавши царську владу, він повернувся та покликав до себе рабів, котрим роздав гроші, аби дізнатися, який вони отримали прибуток.\wj*
|
||||
\v 15 Отримавши царську владу, він повернувся та покликав до себе рабів, котрим роздав гроші, аби дізнатися, який вони отримали прибуток.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Перший прийшов і сказав: «Господарю, твоя міна принесла десять мін!»\wj*
|
||||
\v 16 Перший прийшов і сказав: «Господарю, твоя міна принесла десять мін!»
|
||||
\p
|
||||
\v 17 \wj Господар сказав: «Добре, хороший та вірний рабе! За те, що ти був вірний у малому, отримай владу над десятьма містами!»\wj*
|
||||
\v 17 Господар сказав: «Добре, хороший та вірний рабе! За те, що ти був вірний у малому, отримай владу над десятьма містами!»
|
||||
\p
|
||||
\v 18 \wj Прийшов другий та сказав: «Господарю, твоя міна принесла пʼять мін!»\wj*
|
||||
\v 18 Прийшов другий та сказав: «Господарю, твоя міна принесла пʼять мін!»
|
||||
\p
|
||||
\v 19 \wj Господар сказав: «І ти володій пʼятьма містами!»\wj*
|
||||
\v 19 Господар сказав: «І ти володій пʼятьма містами!»
|
||||
\p
|
||||
\v 20 \wj Прийшов третій і сказав: «Господарю, ось твоя міна, яку я зберігав, загорнувши в хустину.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Я боявся тебе, бо ти жорстока людина: ти береш те, чого не клав, і жнеш там, де не сіяв!»\wj*
|
||||
\v 20 Прийшов третій і сказав: «Господарю, ось твоя міна, яку я зберігав, загорнувши в хустину.
|
||||
\v 21 Я боявся тебе, бо ти жорстока людина: ти береш те, чого не клав, і жнеш там, де не сіяв!»
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \wj Господар відповів: «Зі слів твоїх тебе судитиму, лукавий рабе! Ти знав, що я чоловік жорстокий: беру те, чого не поклав, і жну там, де не сіяв?\wj*
|
||||
\v 23 \wj Чому ж ти не вклав мого срібла в банк, щоб я, повернувшись, отримав своє з прибутком?»\wj*
|
||||
\v 22 Господар відповів: «Зі слів твоїх тебе судитиму, лукавий рабе! Ти знав, що я чоловік жорстокий: беру те, чого не поклав, і жну там, де не сіяв?
|
||||
\v 23 Чому ж ти не вклав мого срібла в банк, щоб я, повернувшись, отримав своє з прибутком?»
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj І сказав присутнім: «Заберіть від нього міну й віддайте тому, хто має десять мін».\wj*
|
||||
\v 24 І сказав присутнім: «Заберіть від нього міну й віддайте тому, хто має десять мін».
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \wj Вони відповіли: «Господарю, він має десять мін!»\wj*
|
||||
\v 25 Вони відповіли: «Господарю, він має десять мін!»
|
||||
\p
|
||||
\v 26 \wj Кажу вам, – сказав Він, – тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться.\wj*
|
||||
\v 27 \wj А ворогів моїх, які не хотіли, щоб я царював над ними, приведіть сюди й убийте переді мною.\wj*
|
||||
\v 26 Кажу вам, – сказав Він, – тому, хто має, додасться, і матиме надмірно, а від того, хто не має, і те, що має, забереться.
|
||||
\v 27 А ворогів моїх, які не хотіли, щоб я царював над ними, приведіть сюди й убийте переді мною.
|
||||
\s1 Тріумфальний вхід в Єрусалим
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Сказавши це, Ісус пішов далі в Єрусалим\f + \fr 19:28 \ft Буквально: \fqa пішов попереду, піднімаючись до Єрусалима.\f*.
|
||||
\v 29 Коли наблизився до Вітфагії та Віфанії, до гори, що зветься Оливною, Він надіслав двох учнів
|
||||
\v 30 та сказав: \wj «Ідіть у село, яке перед вами, і як зайдете, то знайдете привʼязане осля, на яке ще ніхто з людей не сідав; відвʼяжіть його й приведіть.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Якщо хтось спитає вас: „Чому ви відвʼязуєте його?“, скажіть: „Господь потребує його“».\wj*
|
||||
\v 30 та сказав: «Ідіть у село, яке перед вами, і як зайдете, то знайдете привʼязане осля, на яке ще ніхто з людей не сідав; відвʼяжіть його й приведіть.
|
||||
\v 31 Якщо хтось спитає вас: „Чому ви відвʼязуєте його?“, скажіть: „Господь потребує його“».
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Посланці пішли й знайшли все так, як Ісус сказав їм.
|
||||
\v 33 Коли вони відвʼязували осля, господарі спитали їх:
|
||||
|
@ -1776,19 +1778,19 @@
|
|||
\p ―Учителю, заборони Своїм учням!
|
||||
\p
|
||||
\v 40 Але Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Кажу вам: якщо вони замовкнуть, кричатиме каміння!\wj*
|
||||
\p ―Кажу вам: якщо вони замовкнуть, кричатиме каміння!
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Коли вони наблизились до Єрусалима й побачили місто, Ісус заплакав над ним.
|
||||
\p
|
||||
\v 42 Він сказав: \wj «Коли б зрозуміло ти сьогодні, що могло принести тобі мир! Але тепер це приховано від очей твоїх!\wj*
|
||||
\v 43 \wj Прийдуть дні, коли вороги твої оточать тебе валом, обляжуть та стиснуть тебе звідусюди!\wj*
|
||||
\v 44 \wj Вони знищать тебе та вбʼють твоїх дітей, не залишать каменя на камені в тобі, бо ти не впізнало часу твоїх відвідин».\wj*
|
||||
\v 42 Він сказав: «Коли б зрозуміло ти сьогодні, що могло принести тобі мир! Але тепер це приховано від очей твоїх!
|
||||
\v 43 Прийдуть дні, коли вороги твої оточать тебе валом, обляжуть та стиснуть тебе звідусюди!
|
||||
\v 44 Вони знищать тебе та вбʼють твоїх дітей, не залишать каменя на камені в тобі, бо ти не впізнало часу твоїх відвідин».
|
||||
\s1 Очищення Храму
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Ісус увійшов у Храм та вигнав усіх тих, хто продавав і купував \add там\add*.
|
||||
\v 46 Він казав їм: \wj «Написано:\wj*
|
||||
\q1 \wj „Дім Мій буде Домом Молитви“,\wj*\f + \fr 19:46 \ft \xt Див. Іс. 56:7\xt*.\f*
|
||||
\q2 \wj а ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\wj*\f + \fr 19:46 \ft \xt Див. Єр. 7:11\xt*.\f*
|
||||
\v 46 Він казав їм: «Написано:
|
||||
\q1 „Дім Мій буде Домом Молитви“,\f + \fr 19:46 \ft \xt Див. Іс. 56:7\xt*.\f*
|
||||
\q2 а ви зробили з нього „притулок розбійників!“»\f + \fr 19:46 \ft \xt Див. Єр. 7:11\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 47 Ісус навчав у Храмі щодня. А первосвященники, книжники та старійшини народу шукали нагоди вбити Його.
|
||||
\v 48 Однак не знали, як це зробити, бо весь народ тримався біля Нього, слухаючи Його уважно.
|
||||
|
@ -1800,8 +1802,8 @@
|
|||
\p ―Скажи нам, якою владою Ти це робиш? Або хто дав Тобі таку владу?
|
||||
\p
|
||||
\v 3 \add Ісус\add* сказав їм у відповідь:
|
||||
\p \wj ―Запитаю і Я вас про одне. Скажіть Мені:\wj*
|
||||
\v 4 \wj Іванове хрещення було з Неба чи від людей?\wj*
|
||||
\p ―Запитаю і Я вас про одне. Скажіть Мені:
|
||||
\v 4 Іванове хрещення було з Неба чи від людей?
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Вони ж стали говорити між собою:
|
||||
\p ―Якщо скажемо: «З неба», Він запитає: «Чому ж ви не повірили йому?»
|
||||
|
@ -1810,30 +1812,30 @@
|
|||
\v 7 Тож вони відповіли, що не знають, звідки воно.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Тоді і Я не скажу, якою владою це роблю.\wj*
|
||||
\p ―Тоді і Я не скажу, якою владою це роблю.
|
||||
\s1 Притча про виноградник та орендарів
|
||||
\p
|
||||
\v 9 І почав Він розповідати людям таку притчу:
|
||||
\p \wj ―Один чоловік посадив виноградник, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож на довгий час.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Коли надійшов час, він надіслав одного раба до виноградарів, щоб вони віддали його частину врожаю. Однак виноградарі побили його й відіслали назад ні з чим.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Він надіслав іншого раба, але вони й того, побивши та зневаживши, відіслали ні з чим.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Він надіслав третього, але вони й цього поранили та викинули з \add виноградника\add*.\wj*
|
||||
\p ―Один чоловік посадив виноградник, здав його в оренду виноградарям та вирушив у подорож на довгий час.
|
||||
\v 10 Коли надійшов час, він надіслав одного раба до виноградарів, щоб вони віддали його частину врожаю. Однак виноградарі побили його й відіслали назад ні з чим.
|
||||
\v 11 Він надіслав іншого раба, але вони й того, побивши та зневаживши, відіслали ні з чим.
|
||||
\v 12 Він надіслав третього, але вони й цього поранили та викинули з \add виноградника\add*.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 \wj Тоді господар виноградника подумав: «Що ж мені робити? Надішлю \add до них\add* мого улюбленого сина, може, його поважатимуть!»\wj*
|
||||
\v 13 Тоді господар виноградника подумав: «Що ж мені робити? Надішлю \add до них\add* мого улюбленого сина, може, його поважатимуть!»
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \wj Але виноградарі, побачивши його, сказали один одному: «Це спадкоємець, ходімо та вбʼємо його, щоб спадщина дісталася нам!»\wj*
|
||||
\v 15 \wj Вони його вивели з виноградника та вбили.\wj*
|
||||
\p \wj Що ж зробить із ними господар виноградника?\wj*
|
||||
\v 16 \wj Він прийде та вбʼє тих виноградарів, а виноградник віддасть іншим.\wj*
|
||||
\v 14 Але виноградарі, побачивши його, сказали один одному: «Це спадкоємець, ходімо та вбʼємо його, щоб спадщина дісталася нам!»
|
||||
\v 15 Вони його вивели з виноградника та вбили.
|
||||
\p Що ж зробить із ними господар виноградника?
|
||||
\v 16 Він прийде та вбʼє тих виноградарів, а виноградник віддасть іншим.
|
||||
\p Тоді ті, хто слухав, сказали:
|
||||
\p ―Нехай не станеться так!
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Але \add Ісус\add*, подивившись на них, запитав:
|
||||
\p \wj ―Тоді що означає написане:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Камінь, який відкинули будівничі,\wj*
|
||||
\q2 \wj став наріжним каменем»?\wj*\f + \fr 20:17 \ft \xt Див. Пс. 117:22\xt*.\f*
|
||||
\p ―Тоді що означає написане:
|
||||
\q1 «Камінь, який відкинули будівничі,
|
||||
\q2 став наріжним каменем»?\f + \fr 20:17 \ft \xt Див. Пс. 117:22\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 18 \wj Кожен, хто впаде на цей камінь, буде розбитий, а той, на кого він впаде, буде розчавлений.\wj*
|
||||
\v 18 Кожен, хто впаде на цей камінь, буде розбитий, а той, на кого він впаде, буде розчавлений.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Книжники та первосвященники шукали нагоди схопити \add Ісуса\add*, але боялися народу. Вони зрозуміли, що Він про них сказав цю притчу.
|
||||
\s1 Плата податків Кесарю
|
||||
|
@ -1846,12 +1848,12 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 23 Зрозумівши їхню хитрість, \add Ісус\add* сказав їм:
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj ―Покажіть Мені динарій! Чиє на ньому зображення та напис?\wj*
|
||||
\v 24 ―Покажіть Мені динарій! Чиє на ньому зображення та напис?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Кесаря!
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Тоді Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Тож віддайте Кесареві Кесареве, а Богові – Боже!\wj*
|
||||
\p ―Тож віддайте Кесареві Кесареве, а Богові – Боже!
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Вони не змогли впіймати Його на слові перед народом і, здивовані Його відповіддю, замовкли.
|
||||
\s1 Питання відносно воскресіння
|
||||
|
@ -1866,11 +1868,11 @@
|
|||
\v 33 Отже, при воскресінні чиєю дружиною вона буде? Адже всі семеро мали її за дружину.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Ісус відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Люди цього віку одружуються та виходять заміж.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Але ті, що будуть достойні того віку й воскресіння з мертвих, не будуть одружуватись і не виходитимуть заміж.\wj*
|
||||
\v 36 \wj І померти вже не зможуть, а будуть як ангели, бо вони є синами Божими та синами воскресіння.\wj*
|
||||
\v 37 \wj А те, що мертві воскресають, показав Мойсей при полумʼї вогню тернового куща, коли назвав Господа Богом Авраама, Богом Ісаака і Богом Якова.\wj*\f + \fr 20:37 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f*
|
||||
\v 38 \wj Він є Богом не мертвих, а живих! Для Нього всі живі!\wj*
|
||||
\p ―Люди цього віку одружуються та виходять заміж.
|
||||
\v 35 Але ті, що будуть достойні того віку й воскресіння з мертвих, не будуть одружуватись і не виходитимуть заміж.
|
||||
\v 36 І померти вже не зможуть, а будуть як ангели, бо вони є синами Божими та синами воскресіння.
|
||||
\v 37 А те, що мертві воскресають, показав Мойсей при полумʼї вогню тернового куща, коли назвав Господа Богом Авраама, Богом Ісаака і Богом Якова.\f + \fr 20:37 \ft \xt Див. Вих. 3:6\xt*.\f*
|
||||
\v 38 Він є Богом не мертвих, а живих! Для Нього всі живі!
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Деякі з книжників сказали:
|
||||
\p ―Учителю, Ти добре сказав!
|
||||
|
@ -1879,80 +1881,80 @@
|
|||
\s1 Чи є Христос Сином Давидовим?
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Потім \add Ісус\add* запитав їх:
|
||||
\p \wj ―Чому вони кажуть, що Христос є сином Давида?\wj*
|
||||
\v 42 \wj Сам же Давид каже в книзі Псалмів:\wj*
|
||||
\q1 \wj «Господь сказав Господеві моєму:\wj*
|
||||
\q2 \wj „Сядь праворуч від Мене,\wj*
|
||||
\p ―Чому вони кажуть, що Христос є сином Давида?
|
||||
\v 42 Сам же Давид каже в книзі Псалмів:
|
||||
\q1 «Господь сказав Господеві моєму:
|
||||
\q2 „Сядь праворуч від Мене,
|
||||
\q1
|
||||
\v 43 \wj доки Я не покладу ворогів Твоїх,\wj*
|
||||
\q2 \wj як підніжок для Твоїх ніг“».\wj*\f + \fr 20:43 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
|
||||
\v 43 доки Я не покладу ворогів Твоїх,
|
||||
\q2 як підніжок для Твоїх ніг“».\f + \fr 20:43 \ft \xt Див. Пс. 109:1\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 44 \wj Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?\wj*
|
||||
\v 44 Давид називає Його Господом, як Він може бути його Сином?
|
||||
\s1 Звинувачення книжників
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Коли весь народ слухав, \add Ісус\add* промовив до учнів:
|
||||
\v 46 \wj «Стережіться книжників: їм подобається одягатись у довгі одежі, вони люблять привітання на ринках, перші місця в синагогах та почесні місця на бенкетах.\wj*
|
||||
\v 47 \wj Вони зʼїдають доми вдів, але прикриваються довгими молитвами. Вони отримають суворіше покарання».\wj*
|
||||
\v 46 «Стережіться книжників: їм подобається одягатись у довгі одежі, вони люблять привітання на ринках, перші місця в синагогах та почесні місця на бенкетах.
|
||||
\v 47 Вони зʼїдають доми вдів, але прикриваються довгими молитвами. Вони отримають суворіше покарання».
|
||||
\c 21
|
||||
\s1 Пожертва вдови
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \add Ісус\add* дивився, як багатії клали свої дари в скарбницю \add Храму\add*.
|
||||
\v 2 Побачив Він також і бідну вдову, яка поклала туди дві лепти\f + \fr 21:2 \ft Лепта – це найдрібніша монета, дорівнює 1128 динарія.\f*.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 І промовив: \wj «Істинно кажу вам: ця бідна вдова поклала більше, ніж усі інші,\wj*
|
||||
\v 4 \wj бо всі клали зі свого достатку, а вона зі своєї бідності поклала все, що в неї було на прожиток».\wj*
|
||||
\v 3 І промовив: «Істинно кажу вам: ця бідна вдова поклала більше, ніж усі інші,
|
||||
\v 4 бо всі клали зі свого достатку, а вона зі своєї бідності поклала все, що в неї було на прожиток».
|
||||
\s1 Пророцтво про руйнування Храму
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Коли присутні заговорили про Храм, що він прикрашений дорогоцінним камінням та дарами, Він сказав:
|
||||
\p
|
||||
\v 6 \wj ―Прийдуть дні, коли з того, що бачите, не залишиться каменя на камені, який не був би зруйнований.\wj*
|
||||
\v 6 ―Прийдуть дні, коли з того, що бачите, не залишиться каменя на камені, який не був би зруйнований.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 І запитали Його:
|
||||
\p ―Учителю, коли це станеться? І яка ознака того, що це має статися?
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману, бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Це Я!» і «Час наблизився!» Не йдіть за ними!\wj*
|
||||
\v 9 \wj Коли почуєте про війни та повстання, не лякайтеся: спочатку все це має статися, але кінець буде не відразу.\wj*
|
||||
\p ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману, бо багато хто прийде в імʼя Моє й казатиме: «Це Я!» і «Час наблизився!» Не йдіть за ними!
|
||||
\v 9 Коли почуєте про війни та повстання, не лякайтеся: спочатку все це має статися, але кінець буде не відразу.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Тоді сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Повстане народ проти народу й царство проти царства.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Будуть сильні землетруси в різних місцях, голод та чума. Будуть відбуватися страшні події та великі знамення на небі.\wj*
|
||||
\p ―Повстане народ проти народу й царство проти царства.
|
||||
\v 11 Будуть сильні землетруси в різних місцях, голод та чума. Будуть відбуватися страшні події та великі знамення на небі.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 \wj Але перед тим, як все це відбудеться, накладуть на вас руки та переслідуватимуть вас. Видаватимуть вас у синагоги та вʼязниці, поведуть вас до царів та правителів через імʼя Моє.\wj*
|
||||
\v 13 \wj І це дасть вам можливість свідчити.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Отже, покладіть собі в серця не турбуватись завчасно, що говорити на свій захист,\wj*
|
||||
\v 15 \wj бо Я дам вам слова й таку мудрість, якій не зможуть противитися й суперечити всі ваші противники.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Вас будуть зраджувати навіть ваші батьки, брати, родичі та друзі. Декого з вас вбиватимуть.\wj*
|
||||
\v 17 \wj І всі будуть ненавидіти вас через Моє імʼя.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Але жодна волосина з вашої голови не пропаде.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Терпінням вашим ви здобудете душі ваші.\wj*
|
||||
\v 12 Але перед тим, як все це відбудеться, накладуть на вас руки та переслідуватимуть вас. Видаватимуть вас у синагоги та вʼязниці, поведуть вас до царів та правителів через імʼя Моє.
|
||||
\v 13 І це дасть вам можливість свідчити.
|
||||
\v 14 Отже, покладіть собі в серця не турбуватись завчасно, що говорити на свій захист,
|
||||
\v 15 бо Я дам вам слова й таку мудрість, якій не зможуть противитися й суперечити всі ваші противники.
|
||||
\v 16 Вас будуть зраджувати навіть ваші батьки, брати, родичі та друзі. Декого з вас вбиватимуть.
|
||||
\v 17 І всі будуть ненавидіти вас через Моє імʼя.
|
||||
\v 18 Але жодна волосина з вашої голови не пропаде.
|
||||
\v 19 Терпінням вашим ви здобудете душі ваші.
|
||||
\s1 Пророцтво про руйнування Єрусалима
|
||||
\p
|
||||
\v 20 \wj Коли ж побачите Єрусалим, оточений військами, тоді знайте, що його спустошення наблизилось.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори; ті, що в Єрусалимі, нехай виходять із нього; а ті, що будуть на полях, нехай до нього не входять.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Бо це буде час помсти, коли все написане здійсниться.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні, бо велике лихо буде на землі та гнів на цьому народі.\wj*
|
||||
\v 24 \wj \add Люди\add* будуть гинути від меча, їх заберуть у полон поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть язичники, аж доки час язичників не закінчиться.\wj*
|
||||
\v 20 Коли ж побачите Єрусалим, оточений військами, тоді знайте, що його спустошення наблизилось.
|
||||
\v 21 Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори; ті, що в Єрусалимі, нехай виходять із нього; а ті, що будуть на полях, нехай до нього не входять.
|
||||
\v 22 Бо це буде час помсти, коли все написане здійсниться.
|
||||
\v 23 Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні, бо велике лихо буде на землі та гнів на цьому народі.
|
||||
\v 24 \add Люди\add* будуть гинути від меча, їх заберуть у полон поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть язичники, аж доки час язичників не закінчиться.
|
||||
\s1 Прихід Сина Людського
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \wj І будуть знамення на сонці, місяці та зірках, а на землі буде жах між народами та розгубленість від ревіння морських хвиль.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Люди вмиратимуть від страху в очікуванні подій, що насуваються на людство, бо сили небесні захитаються.\wj*
|
||||
\v 27 \wj І тоді \add люди\add* побачать Сина Людського, Який приходить на хмарі з великою силою та славою.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Коли ці речі почнуть збуватися, ви встаньте та підійміть ваші голови, бо наближається визволення ваше.\wj*
|
||||
\v 25 І будуть знамення на сонці, місяці та зірках, а на землі буде жах між народами та розгубленість від ревіння морських хвиль.
|
||||
\v 26 Люди вмиратимуть від страху в очікуванні подій, що насуваються на людство, бо сили небесні захитаються.
|
||||
\v 27 І тоді \add люди\add* побачать Сина Людського, Який приходить на хмарі з великою силою та славою.
|
||||
\v 28 Коли ці речі почнуть збуватися, ви встаньте та підійміть ваші голови, бо наближається визволення ваше.
|
||||
\s1 Урок від смоковниці
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Потім сказав їм цю притчу:
|
||||
\p \wj ―Дивіться на смоковницю та на всі дерева:\wj*
|
||||
\v 30 \wj коли на них зʼявляється листя, знаєте, що літо вже близько.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Так і ви, коли побачите, що це збувається, знайте: Царство Боже вже близько.\wj*
|
||||
\p ―Дивіться на смоковницю та на всі дерева:
|
||||
\v 30 коли на них зʼявляється листя, знаєте, що літо вже близько.
|
||||
\v 31 Так і ви, коли побачите, що це збувається, знайте: Царство Боже вже близько.
|
||||
\p
|
||||
\v 32 \wj Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.\wj*
|
||||
\v 32 Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.
|
||||
\v 33 Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.
|
||||
\s1 Заклик до спостережливості
|
||||
\p
|
||||
\v 34 \wj Будьте уважні, щоб ваші серця не обтяжували ненажерство, пʼянство та життєві турботи і щоб день той не застав вас зненацька,\wj*
|
||||
\v 35 \wj як пастка. Бо він прийде несподівано для всіх, хто живе на землі.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Завжди пильнуйте та моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має відбутися, і стати перед Сином Людським.\wj*
|
||||
\v 34 Будьте уважні, щоб ваші серця не обтяжували ненажерство, пʼянство та життєві турботи і щоб день той не застав вас зненацька,
|
||||
\v 35 як пастка. Бо він прийде несподівано для всіх, хто живе на землі.
|
||||
\v 36 Завжди пильнуйте та моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має відбутися, і стати перед Сином Людським.
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Кожен день \add Ісус\add* навчав у Храмі, а вночі виходив та перебував на горі, що зветься Оливною.
|
||||
\v 38 Увесь народ збирався зранку в Храмі, аби слухати Його.
|
||||
|
@ -1969,31 +1971,31 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 7 Настав день свята Опрісноків, коли належало принести пасхальну жертву.
|
||||
\v 8 І надіслав \add Ісус\add* Петра та Івана, кажучи:
|
||||
\p \wj ―Ідіть та приготуйте для нас Пасху, щоб ми спожили.\wj*
|
||||
\p ―Ідіть та приготуйте для нас Пасху, щоб ми спожили.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Вони спитали:
|
||||
\p ―Де Ти хочеш, щоб ми приготували?
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Він відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Коли ввійдете в місто, вас зустріне чоловік, який нестиме глечик із водою. Ідіть за ним до дому, куди він увійде,\wj*
|
||||
\v 11 \wj та скажіть господареві дому: «Учитель питає тебе: „Де кімната, у якій Я буду споживати Пасху з Моїми учнями?“»\wj*
|
||||
\v 12 \wj Він покаже вам нагорі велику прибрану кімнату – там і приготуйте.\wj*
|
||||
\p ―Коли ввійдете в місто, вас зустріне чоловік, який нестиме глечик із водою. Ідіть за ним до дому, куди він увійде,
|
||||
\v 11 та скажіть господареві дому: «Учитель питає тебе: „Де кімната, у якій Я буду споживати Пасху з Моїми учнями?“»
|
||||
\v 12 Він покаже вам нагорі велику прибрану кімнату – там і приготуйте.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Вони пішли й знайшли все саме так, як казав їм \add Ісус\add*, та приготували там Пасху.
|
||||
\s1 Таємна Вечеря
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Коли настав час, \add Ісус\add* з апостолами сіли за стіл.
|
||||
\v 15 Він сказав їм: \wj «Я дуже хотів їсти цю Пасху разом із вами перед Моїм стражданням.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Кажу вам: уже не їстиму її, доки вона не звершиться в Царстві Божому».\wj*
|
||||
\v 15 Він сказав їм: «Я дуже хотів їсти цю Пасху разом із вами перед Моїм стражданням.
|
||||
\v 16 Кажу вам: уже не їстиму її, доки вона не звершиться в Царстві Божому».
|
||||
\p
|
||||
\v 17 І, узявши чашу та подякувавши Богу, сказав: \wj «Візьміть її та поділіть між вами.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Кажу вам: віднині не питиму більше з цього виноградного плоду, доки не прийде Царство Боже».\wj*
|
||||
\v 17 І, узявши чашу та подякувавши Богу, сказав: «Візьміть її та поділіть між вами.
|
||||
\v 18 Кажу вам: віднині не питиму більше з цього виноградного плоду, доки не прийде Царство Боже».
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Потім узяв хліб та, подякувавши, розламав і дав їм, кажучи: \wj «Це є тіло Моє, що за вас віддається. Чиніть це на згадку про Мене».\wj*
|
||||
\v 19 Потім узяв хліб та, подякувавши, розламав і дав їм, кажучи: «Це є тіло Моє, що за вас віддається. Чиніть це на згадку про Мене».
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Так само після того, як поїли, узяв і чашу, кажучи: \wj «Ця чаша – Новий Завіт у Моїй крові, що проливається за вас.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Однак рука того, хто зраджує Мене, зі Мною за столом.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Бо Син Людський іде, як і було призначено, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Його».\wj*
|
||||
\v 20 Так само після того, як поїли, узяв і чашу, кажучи: «Ця чаша – Новий Завіт у Моїй крові, що проливається за вас.
|
||||
\v 21 Однак рука того, хто зраджує Мене, зі Мною за столом.
|
||||
\v 22 Бо Син Людський іде, як і було призначено, але горе тому чоловікові, через якого зраджено Його».
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Вони почали питати один одного, хто з них міг би таке зробити.
|
||||
\s1 Суперечка про найбільшого
|
||||
|
@ -2001,64 +2003,64 @@
|
|||
\v 24 Потім знялась між ними суперечка, хто з них найбільший.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \add Ісус\add* же сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Царі народів володіють ними, і тих, що керують ними, називають благодійниками.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Але ви не \add будьте\add* такими! Навпаки: найбільший між вами нехай буде як найменший, і той, хто керує, \add нехай буде\add* як слуга.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Бо хто більший: той, що сидить за столом, чи той, хто прислуговує? Чи не той, хто сидить за столом? Я ж серед вас як слуга.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Ви ті, що залишилися зі Мною в Моїх випробуваннях.\wj*
|
||||
\v 29 \wj І Я заповідаю вам Царство, як Мені заповів Мій Отець,\wj*
|
||||
\v 30 \wj щоб ви їли та пили за столом у Царстві Моєму. Ви сядете на престолах, судячи дванадцять племен Ізраїля.\wj*
|
||||
\p ―Царі народів володіють ними, і тих, що керують ними, називають благодійниками.
|
||||
\v 26 Але ви не \add будьте\add* такими! Навпаки: найбільший між вами нехай буде як найменший, і той, хто керує, \add нехай буде\add* як слуга.
|
||||
\v 27 Бо хто більший: той, що сидить за столом, чи той, хто прислуговує? Чи не той, хто сидить за столом? Я ж серед вас як слуга.
|
||||
\v 28 Ви ті, що залишилися зі Мною в Моїх випробуваннях.
|
||||
\v 29 І Я заповідаю вам Царство, як Мені заповів Мій Отець,
|
||||
\v 30 щоб ви їли та пили за столом у Царстві Моєму. Ви сядете на престолах, судячи дванадцять племен Ізраїля.
|
||||
\s1 Пророцтво про відречення Петра
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \wj Симоне, Симоне! Ось сатана просив просіяти вас, як пшеницю.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Але Я молився за тебе, щоб ти не загубив віри та після навернення зміцнив твоїх братів.\wj*
|
||||
\v 31 Симоне, Симоне! Ось сатана просив просіяти вас, як пшеницю.
|
||||
\v 32 Але Я молився за тебе, щоб ти не загубив віри та після навернення зміцнив твоїх братів.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Петро сказав Йому:
|
||||
\p ―Господи, з Тобою я готовий іти у вʼязницю й на смерть.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Але \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Кажу тобі, Петре, що півень ще не заспіває сьогодні, як ти тричі зречешся, що не знаєш Мене.\wj*
|
||||
\p ―Кажу тобі, Петре, що півень ще не заспіває сьогодні, як ти тричі зречешся, що не знаєш Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Потім промовив до них:
|
||||
\p \wj ―Коли Я вас посилав без гаманця, без торби та взуття, чи бракувало вам чогось?\wj*
|
||||
\p ―Коли Я вас посилав без гаманця, без торби та взуття, чи бракувало вам чогось?
|
||||
\p Вони сказали:
|
||||
\p ―Нічого.
|
||||
\p
|
||||
\v 36 \wj ―Але тепер хто має гаманець, нехай візьме його, так само й торбу; хто ж не має меча, хай продасть свій одяг та купить меч.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Кажу вам: на Мені має здійснитися те, що написано: «Його зараховано до злочинців».\wj*\f + \fr 22:37 \ft \xt Див. Іс. 53:12\xt*.\f* \wj Бо все, що про Мене записано, збувається.\wj*
|
||||
\v 36 ―Але тепер хто має гаманець, нехай візьме його, так само й торбу; хто ж не має меча, хай продасть свій одяг та купить меч.
|
||||
\v 37 Кажу вам: на Мені має здійснитися те, що написано: «Його зараховано до злочинців».\f + \fr 22:37 \ft \xt Див. Іс. 53:12\xt*.\f* Бо все, що про Мене записано, збувається.
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Вони сказали:
|
||||
\p ―Господи, дивись, у нас два мечі.
|
||||
\p Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Цього достатньо.\wj*
|
||||
\p ―Цього достатньо.
|
||||
\s1 Ісус молиться на Оливній горі
|
||||
\p
|
||||
\v 39 \add Ісус\add*, за своїм звичаєм, пішов на Оливну гору, і Його учні пішли за Ним.
|
||||
\v 40 Дійшовши до того місця, Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Моліться, щоб не впасти в спокусу!\wj*
|
||||
\p ―Моліться, щоб не впасти в спокусу!
|
||||
\p
|
||||
\v 41 А Сам відійшов від них на відстань кинутого каменя, став на коліна та молився
|
||||
\v 42 кажучи: \wj «Отче, якщо бажаєш, нехай ця чаша обмине Мене. Однак нехай буде не Моя воля, а Твоя».\wj*
|
||||
\v 42 кажучи: «Отче, якщо бажаєш, нехай ця чаша обмине Мене. Однак нехай буде не Моя воля, а Твоя».
|
||||
\v 43 Тоді з неба зʼявився ангел та зміцнював Його.
|
||||
\v 44 В агонії Він почав молитися ще старанніше. І піт Його став, мов краплі крові, що падали на землю.
|
||||
\v 45 Вставши від молитви, Він підійшов до учнів і знайшов, що вони заснули, \add виснажені\add* смутком.
|
||||
\p
|
||||
\v 46 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чому ви спите? Прокиньтеся та моліться, щоб не впасти в спокусу!\wj*
|
||||
\p ―Чому ви спите? Прокиньтеся та моліться, щоб не впасти в спокусу!
|
||||
\s1 Зрада та арешт Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 47 Коли Він ще говорив, ось підійшов натовп, і той, кого звали Юда, один із дванадцятьох, ішов перед ними. Він підійшов до Ісуса, щоб поцілувати Його.
|
||||
\v 48 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Юдо, ти поцілунком видаєш Сина Людського?\wj*
|
||||
\p ―Юдо, ти поцілунком видаєш Сина Людського?
|
||||
\p
|
||||
\v 49 Коли ті, що були з \add Ісусом\add*, побачили, що має статися, сказали:
|
||||
\p ―Господи, чи не вдарити нам мечем?
|
||||
\p
|
||||
\v 50 І один із них \add мечем\add* ударив раба первосвященника й відрубав йому праве вухо.
|
||||
\v 51 Але Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Облиште, досить!\wj*
|
||||
\p ―Облиште, досить!
|
||||
\p І, торкнувшись його вуха, зцілив його.
|
||||
\v 52 Потім Ісус звернувся до первосвященників, начальників храмової охорони та старійшин: \wj «Ви вийшли \add проти Мене\add*, як проти розбійника, з мечами та киями, щоб заарештувати.\wj*
|
||||
\v 53 \wj Щодня Я був із вами в Храмі, і ви не підняли на Мене рук, але зараз ваш час і влада темряви».\wj*
|
||||
\v 52 Потім Ісус звернувся до первосвященників, начальників храмової охорони та старійшин: «Ви вийшли \add проти Мене\add*, як проти розбійника, з мечами та киями, щоб заарештувати.
|
||||
\v 53 Щодня Я був із вами в Храмі, і ви не підняли на Мене рук, але зараз ваш час і влада темряви».
|
||||
\s1 Зречення Петра
|
||||
\p
|
||||
\v 54 Тоді вони схопили Його та привели в дім первосвященника. Петро ж ішов за ними на відстані.
|
||||
|
@ -2080,7 +2082,7 @@
|
|||
\v 60 Петро відповів:
|
||||
\p ―Чоловіче, я не знаю, про що ти говориш!
|
||||
\p І тієї ж миті, коли він ще говорив, заспівав півень.
|
||||
\v 61 Господь, обернувшись, глянув на Петра. Тоді Петро згадав слова Господа, які Він сказав: \wj «Перед тим, як сьогодні заспіває півень, ти тричі зречешся Мене».\wj*
|
||||
\v 61 Господь, обернувшись, глянув на Петра. Тоді Петро згадав слова Господа, які Він сказав: «Перед тим, як сьогодні заспіває півень, ти тричі зречешся Мене».
|
||||
\v 62 І, вийшовши геть, він гірко заплакав.
|
||||
\s1 Знущання та побиття Ісуса
|
||||
\p
|
||||
|
@ -2095,14 +2097,14 @@
|
|||
\v 67 Вони сказали:
|
||||
\p ―Якщо Ти – Христос, то скажи нам!
|
||||
\p \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Навіть якщо скажу, ви не повірите.\wj*
|
||||
\v 68 \wj І якщо Я спитаю вас, ви не відповісте.\wj*
|
||||
\v 69 \wj Але віднині Син Людський сидітиме праворуч від Всемогутнього Бога.\wj*
|
||||
\p ―Навіть якщо скажу, ви не повірите.
|
||||
\v 68 І якщо Я спитаю вас, ви не відповісте.
|
||||
\v 69 Але віднині Син Людський сидітиме праворуч від Всемогутнього Бога.
|
||||
\p
|
||||
\v 70 Тоді всі вони стали запитувати:
|
||||
\p ―То, значить, Ти – Син Божий?
|
||||
\p \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Ви самі кажете, що то Я!\wj*
|
||||
\p ―Ви самі кажете, що то Я!
|
||||
\p
|
||||
\v 71 Тоді вони сказали:
|
||||
\p ―Навіщо нам потрібні свідчення? Ми чули це з Його вуст!
|
||||
|
@ -2116,7 +2118,7 @@
|
|||
\v 3 Пилат запитав Його:
|
||||
\p ―Ти Цар юдеїв?
|
||||
\p \add Ісус\add* відповів:
|
||||
\p \wj ―Ти кажеш це!\wj*
|
||||
\p ―Ти кажеш це!
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Тоді Пилат сказав первосвященникам та натовпу:
|
||||
\p ―Я не знаходжу в Цій Людині жодної провини.
|
||||
|
@ -2160,17 +2162,17 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 26 Коли повели \add Ісуса\add*, то, схопивши Симона з Кирени, що повертався з поля, поклали на нього хрест, щоб він ніс його за Ісусом.
|
||||
\v 27 Серед великого натовпу людей, що йшли за Ним, були й жінки, які плакали та жаліли Його.
|
||||
\v 28 Ісус повернувся до них та промовив: \wj «Доньки Єрусалима, не плачте за Мною, а плачте за собою та за дітьми вашими.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Бо ось приходять дні, коли скажуть: „Блаженні неплідні, що не народжували й не годували грудьми!“\wj*
|
||||
\v 28 Ісус повернувся до них та промовив: «Доньки Єрусалима, не плачте за Мною, а плачте за собою та за дітьми вашими.
|
||||
\v 29 Бо ось приходять дні, коли скажуть: „Блаженні неплідні, що не народжували й не годували грудьми!“
|
||||
\q1
|
||||
\v 30 \wj Тоді почнуть говорити горам: „Упадіть на нас!“\wj*
|
||||
\q2 \wj і пагорбам: „Покрийте нас!“\wj*\f + \fr 23:30 \ft \xt Див. Ос. 10:8\xt*.\f*
|
||||
\v 30 Тоді почнуть говорити горам: „Упадіть на нас!“
|
||||
\q2 і пагорбам: „Покрийте нас!“\f + \fr 23:30 \ft \xt Див. Ос. 10:8\xt*.\f*
|
||||
\m
|
||||
\v 31 \wj Бо коли так обходяться із зеленим деревом, то що ж буде із сухим?»\wj*
|
||||
\v 31 Бо коли так обходяться із зеленим деревом, то що ж буде із сухим?»
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Разом з \add Ісусом\add* вели на страту двох злочинців.
|
||||
\v 33 Коли вони прийшли на місце, яке звалося «місце Черепа», там розіпʼяли Його й злочинців: одного – праворуч, а іншого – ліворуч від Нього.
|
||||
\v 34 Ісус же казав: \wj «Отче, прости їм, бо не знають, що чинять!»\wj*
|
||||
\v 34 Ісус же казав: «Отче, прости їм, бо не знають, що чинять!»
|
||||
\p Коли ж ділили Його одяг між собою, то кидали жереб.
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Народ стояв та дивився. Керівники ж насміхалися з Нього, кажучи: «Інших рятував, нехай врятує Себе, якщо Він Христос, Божий Обранець!»
|
||||
|
@ -2192,12 +2194,12 @@
|
|||
\p ―Ісусе, згадай мене, коли прийдеш у Царство Твоє!
|
||||
\p
|
||||
\v 43 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу тобі: сьогодні будеш зі Мною в раю.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу тобі: сьогодні будеш зі Мною в раю.
|
||||
\s1 Смерть Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 44 Було вже близько шостої години, і настала темрява по всій землі – аж до девʼятої години\f + \fr 23:44 \ft З дванадцятої до пʼятнадцятої години.\f*.
|
||||
\v 45 Сонце затьмарилось, і завіса в Храмі розірвалася навпіл.
|
||||
\v 46 Ісус, голосно скрикнувши, промовив: \wj «Отче, у руки Твої Я ввіряю дух Мій!»\wj*\f + \fr 23:46 \ft \xt Див. Пс. 30:6\xt*.\f* Сказавши це, віддав дух.
|
||||
\v 46 Ісус, голосно скрикнувши, промовив: «Отче, у руки Твої Я ввіряю дух Мій!»\f + \fr 23:46 \ft \xt Див. Пс. 30:6\xt*.\f* Сказавши це, віддав дух.
|
||||
\v 47 Коли сотник побачив, що сталося, він прославив Бога й сказав: «Цей Чоловік справді був праведником!»
|
||||
\v 48 Весь натовп, який зібрався подивитись на це видовище, побачивши, що сталося, повертався додому, бʼючи себе в груди.
|
||||
\v 49 Усі, хто знав \add Ісуса\add*, і жінки, які йшли за Ним із Галілеї, стояли поодаль і дивилися на це.
|
||||
|
@ -2219,7 +2221,7 @@
|
|||
\v 4 І раптом перед розгубленими \add жінками\add* зʼявилися двоє чоловіків у яскравих одежах.
|
||||
\v 5 Налякані \add жінки\add* схилили свої обличчя до землі. Але ті сказали їм: «Чому ви шукаєте Живого серед мертвих?
|
||||
\v 6 Немає Його тут: Він воскрес! Згадайте, як Він говорив вам, коли ще був у Галілеї:
|
||||
\v 7 \wj „Син Людський має бути виданий у руки грішників і розіпʼятий, а третього дня воскресне“\wj*».
|
||||
\v 7 „Син Людський має бути виданий у руки грішників і розіпʼятий, а третього дня воскресне“».
|
||||
\v 8 І вони пригадали собі слова \add Ісуса\add*.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Повернувшись від гробниці, розповіли про все одинадцятьом і всім іншим.
|
||||
|
@ -2234,13 +2236,13 @@
|
|||
\v 16 Але їхні очі були стримані, щоб не впізнали Його.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 \add Ісус\add* спитав їх:
|
||||
\p \wj ―Про що ви говорите між собою в дорозі?\wj*
|
||||
\p ―Про що ви говорите між собою в дорозі?
|
||||
\p Вони зупинилися, повні смутку;
|
||||
\v 18 і один із них, на імʼя Клеопа, промовив:
|
||||
\p ―Ти, мабуть, єдиний з прибулих до Єрусалима, хто не знає про те, що сталося в ці дні.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Він спитав:
|
||||
\p \wj ―Про що саме?\wj*
|
||||
\p ―Про що саме?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Про те, що сталося з Ісусом із Назарета, Який був сильним пророком у дії та слові перед Богом та всіма людьми.
|
||||
\v 20 Як первосвященники та керівники наші видали Його для засудження на смерть і розіпʼяли Його.
|
||||
|
@ -2250,8 +2252,8 @@
|
|||
\v 24 Тоді деякі з нас пішли до гробниці й знайшли все так, як казали жінки, але Його не бачили.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―О нерозумні та повільні серцем, щоб повірити в усе, що казали пророки!\wj*
|
||||
\v 26 \wj Хіба Христос не мав постраждати та увійти у славу Свою?\wj*
|
||||
\p ―О нерозумні та повільні серцем, щоб повірити в усе, що казали пророки!
|
||||
\v 26 Хіба Христос не мав постраждати та увійти у славу Свою?
|
||||
\p
|
||||
\v 27 І, почавши від Мойсея та всіх пророків, пояснив їм, \add що написано\add* в усіх Писаннях про Нього.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -2269,24 +2271,24 @@
|
|||
\v 35 Потім ці двоє розповіли, що сталося в дорозі і як вони впізнали \add Ісуса\add*, коли Він розламав хліб.
|
||||
\s1 Ісус зʼявляється перед учнями
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Коли вони ще говорили, Сам \add Ісус\add* зʼявився посеред них та промовив: \wj «Мир вам!»\wj*
|
||||
\v 36 Коли вони ще говорили, Сам \add Ісус\add* зʼявився посеред них та промовив: «Мир вам!»
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Вони завмерли та злякалися, бо подумали, що бачать духа.
|
||||
\v 38 Він же сказав їм: \wj «Чому ви налякані й чому постають сумніви у ваших серцях?\wj*
|
||||
\v 39 \wj Погляньте на руки та на ноги Мої. Це ж Я Сам! Доторкніться до Мене й подивіться: дух не має тіла та кісток, а Я, як бачите, маю!»\wj*
|
||||
\v 38 Він же сказав їм: «Чому ви налякані й чому постають сумніви у ваших серцях?
|
||||
\v 39 Погляньте на руки та на ноги Мої. Це ж Я Сам! Доторкніться до Мене й подивіться: дух не має тіла та кісток, а Я, як бачите, маю!»
|
||||
\p
|
||||
\v 40 Кажучи це, показав їм Свої руки та ноги.
|
||||
\v 41 Коли ж вони від радості та здивування ще не вірили, Він сказав: \wj «Чи маєте тут щось поїсти?»\wj*
|
||||
\v 41 Коли ж вони від радості та здивування ще не вірили, Він сказав: «Чи маєте тут щось поїсти?»
|
||||
\v 42 Вони дали Йому шматок запеченої риби та мед у сотах.
|
||||
\v 43 Він узяв та їв перед ними.
|
||||
\p
|
||||
\v 44 Потім сказав їм: \wj «Це слова Мої, які Я говорив вам, коли ще був із вами: має здійснитися все, що написано про Мене в Законі Мойсея, у Пророків та в Псалмах».\wj*
|
||||
\v 44 Потім сказав їм: «Це слова Мої, які Я говорив вам, коли ще був із вами: має здійснитися все, що написано про Мене в Законі Мойсея, у Пророків та в Псалмах».
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Тоді відкрив їм розум, щоб зрозуміли Писання.
|
||||
\v 46 Та промовив: \wj «Так написано, що Христос має постраждати та третього дня воскреснути з мертвих.\wj*
|
||||
\v 47 \wj І в Його імʼя буде проповідуватися покаяння та прощення гріхів усім народам, почавши від Єрусалима.\wj*
|
||||
\v 48 \wj Ви свідки цьому.\wj*
|
||||
\v 49 \wj І ось Я надішлю вам обітницю Мого Отця. Ви ж залишайтесь у місті, доки не будете зодягнені силою з висоти!»\wj*
|
||||
\v 46 Та промовив: «Так написано, що Христос має постраждати та третього дня воскреснути з мертвих.
|
||||
\v 47 І в Його імʼя буде проповідуватися покаяння та прощення гріхів усім народам, почавши від Єрусалима.
|
||||
\v 48 Ви свідки цьому.
|
||||
\v 49 І ось Я надішлю вам обітницю Мого Отця. Ви ж залишайтесь у місті, доки не будете зодягнені силою з висоти!»
|
||||
\s1 Вознесіння Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 50 Потім вивів їх із міста до Віфанії та, піднявши руки Свої, благословив їх.
|
||||
|
|
863
44-JHN.usfm
863
44-JHN.usfm
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id JHN - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Івана
|
||||
\toc1 Євангеліє від Івана
|
||||
\toc2 Івана
|
||||
|
@ -79,21 +81,21 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 37 Обидва його учні, почувши ці слова, пішли за Ісусом.
|
||||
\v 38 Обернувшись, Ісус побачив, що вони йдуть за Ним, і спитав їх:
|
||||
\p \wj ―Чого ви шукаєте?\wj*
|
||||
\p ―Чого ви шукаєте?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―\tl Равві\tl* (що в перекладі означає «Учителю»), де Ти живеш?
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Ідіть та побачите.\wj*
|
||||
\p ―Ідіть та побачите.
|
||||
\p Вони пішли та побачили, де Він живе, і залишились у Нього того дня. Це було близько десятої години\f + \fr 1:39 \ft Близько шістнадцятої години.\f*.
|
||||
\p
|
||||
\v 40 Одним із цих двох, що чули \add слова\add* Івана та пішли за Ним, був Андрій, брат Симона Петра.
|
||||
\v 41 Він першим розшукав свого брата Симона й сказав йому: «Ми знайшли Месію» (що в перекладі означає «Христос»).\f + \fr 1:41 \ft Давньоєврейське слово \tl маші́ах\tl* означає людину, призначену Богом для особливого служіння, «Помазанець». Це також і праведний Цар та Спаситель, обіцяний Богом у Законі, Псалмах та Пророках.\f*
|
||||
\v 42 Він привів його до Ісуса.
|
||||
\p Подивившись на Нього, Ісус сказав: \wj «Ти Симон, син Йони, будеш називатися Кифа»\wj* (що в перекладі означає «Петро»).\f + \fr 1:42 \ft Арамейське слово \tl Кифа\tl* камінь, грецькою – \tl Петрос\tl*.\f*
|
||||
\p Подивившись на Нього, Ісус сказав: «Ти Симон, син Йони, будеш називатися Кифа» (що в перекладі означає «Петро»).\f + \fr 1:42 \ft Арамейське слово \tl Кифа\tl* камінь, грецькою – \tl Петрос\tl*.\f*
|
||||
\s1 Ісус кличе Филипа та Нафанаїла
|
||||
\p
|
||||
\v 43 Наступного дня Ісус вирішив піти до Галілеї. Він знайшов Филипа та сказав йому: \wj «Іди за Мною!»\wj*
|
||||
\v 43 Наступного дня Ісус вирішив піти до Галілеї. Він знайшов Филипа та сказав йому: «Іди за Мною!»
|
||||
\p
|
||||
\v 44 Филип був із Віфсаїди, з того ж міста, що й Андрій та Петро.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -106,21 +108,21 @@
|
|||
\p ―Іди та подивись!
|
||||
\p
|
||||
\v 47 \add Коли\add* Ісус побачив Нафанаїла, що йшов до Нього, то сказав про нього:
|
||||
\p \wj ―Ось істинний ізраїльтянин, у якому немає лукавства.\wj*
|
||||
\p ―Ось істинний ізраїльтянин, у якому немає лукавства.
|
||||
\p
|
||||
\v 48 Нафанаїл запитав:
|
||||
\p ―Звідки Ти мене знаєш?
|
||||
\p Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Ще перед тим, як Филип покликав тебе, Я бачив тебе під смоковницею.\wj*
|
||||
\p ―Ще перед тим, як Филип покликав тебе, Я бачив тебе під смоковницею.
|
||||
\p
|
||||
\v 49 Нафанаїл відповів:
|
||||
\p ―\tl Равві\tl*, Ти Син Божий, Ти Цар Ізраїлю!
|
||||
\p
|
||||
\v 50 Ісус сказав у відповідь:
|
||||
\p \wj ―Ти повірив, тому що Я сказав, що бачив тебе під смоковницею? Ти більше від цього побачиш.\wj*
|
||||
\p ―Ти повірив, тому що Я сказав, що бачив тебе під смоковницею? Ти більше від цього побачиш.
|
||||
\p
|
||||
\v 51 Потім сказав:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: «ви побачите відкриті небеса й Божих ангелів, які підіймаються та опускаються»\wj*\f + \fr 1:51 \ft \xt Див. Бут. 28:12\xt*.\f* \wj на Сина Людського.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: «ви побачите відкриті небеса й Божих ангелів, які підіймаються та опускаються»\f + \fr 1:51 \ft \xt Див. Бут. 28:12\xt*.\f* на Сина Людського.
|
||||
\c 2
|
||||
\s1 Ісус перетворює воду у вино
|
||||
\p
|
||||
|
@ -130,15 +132,15 @@
|
|||
\p ―Вони не мають вина.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Ісус відповів їй:
|
||||
\p \wj ―Жінко, що Мені й тобі до цього? Ще не настав Мій час.\wj*
|
||||
\p ―Жінко, що Мені й тобі до цього? Ще не настав Мій час.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Його мати сказала слугам: «Робіть те, що Він вам скаже!»
|
||||
\p
|
||||
\v 6 За юдейським звичаєм очищення там стояло шість камʼяних посудин для води. Кожна з них містила дві або три міри.\f + \fr 2:6 \ft Приблизно 75 – 115 літрів.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Ісус сказав їм: \wj «Наповніть посудини водою!»\wj* І вони наповнили їх по вінця.
|
||||
\v 7 Ісус сказав їм: «Наповніть посудини водою!» І вони наповнили їх по вінця.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Потім сказав їм: \wj «А тепер зачерпніть та віднесіть управителю свята!»\wj*
|
||||
\v 8 Потім сказав їм: «А тепер зачерпніть та віднесіть управителю свята!»
|
||||
\p Вони зробили це.
|
||||
\v 9 Коли управитель скуштував води, яка стала вином, – а він не знав, звідки воно, лише слуги, які зачерпнули воду, знали, – то покликав нареченого
|
||||
\v 10 й сказав йому: «Кожна людина спочатку подає хороше вино, а коли \add гості\add* напʼються, \add подає\add* гірше. Ти ж тримав хороше вино дотепер».
|
||||
|
@ -151,14 +153,14 @@
|
|||
\v 13 Наближалася юдейська Пасха, і Ісус піднявся до Єрусалима.
|
||||
\v 14 У Храмі Він знайшов тих, хто продавав волів, овець та голубів. Біля столів стояли ті, хто міняв гроші.
|
||||
\v 15 Тоді, зробивши бича з мотузок, Він повиганяв із Храму їх усіх разом з їхніми вівцями та волами. Також Він розкидав гроші та перевернув столи міняльників.
|
||||
\v 16 А тим, хто продавав голубів, сказав: \wj «Заберіть це звідси! Не робіть із Дому Мого Отця дім торгівлі!»\wj*
|
||||
\v 16 А тим, хто продавав голубів, сказав: «Заберіть це звідси! Не робіть із Дому Мого Отця дім торгівлі!»
|
||||
\v 17 Його учні згадали, що записано \add в Писанні\add*: «Ревність до Дому Твого поглине Мене».\f + \fr 2:17 \ft \xt Див. Пс. 68:10\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Тоді юдеї запитали Ісуса:
|
||||
\p ―Яке знамення Ти покажеш нам як доказ того, що \add маєш право\add* це робити?
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Зруйнуйте цей Храм, і за три дні Я відбудую його.\wj*
|
||||
\p ―Зруйнуйте цей Храм, і за три дні Я відбудую його.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Юдеї сказали:
|
||||
\p ―Цей Храм будувався сорок шість років, а Ти за три дні відбудуєш його?
|
||||
|
@ -177,27 +179,27 @@
|
|||
\p ―\tl Равві\tl*, ми знаємо, що Ти Вчитель, Який прийшов від Бога, бо ніхто не може робити таких знамень, які Ти робиш, якщо Бог не з ним.
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу тобі: якщо хтось не народиться знову,\wj*\f + \fr 3:3 \ft Або: \fqa народиться згори\ft ; також \xt 3:7\xt*.\f* \wj не може побачити Царства Божого.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу тобі: якщо хтось не народиться знову,\f + \fr 3:3 \ft Або: \fqa народиться згори\ft ; також \xt 3:7\xt*.\f* не може побачити Царства Божого.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Никодим сказав Йому:
|
||||
\p ―Як може людина народитися знову, якщо вона вже стара? Адже не може вона знов увійти в утробу своєї матері та народитися?
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу тобі: якщо хтось не народиться від води та Духа, не може увійти до Царства Божого.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Те, що народжене від плоті, є плоттю, а народжене від Духа є духом.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Не дивуйся, що Я сказав тобі: вам треба народитися знову.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Вітер віє, де хоче, ти чуєш його, але не бачиш, звідки він приходить і куди йде. Так само і з кожним, хто народжений від Духа.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу тобі: якщо хтось не народиться від води та Духа, не може увійти до Царства Божого.
|
||||
\v 6 Те, що народжене від плоті, є плоттю, а народжене від Духа є духом.
|
||||
\v 7 Не дивуйся, що Я сказав тобі: вам треба народитися знову.
|
||||
\v 8 Вітер віє, де хоче, ти чуєш його, але не бачиш, звідки він приходить і куди йде. Так само і з кожним, хто народжений від Духа.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Никодим у відповідь сказав:
|
||||
\p ―Як це може статися?
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Ти – учитель Ізраїля й не знаєш цього?\wj*
|
||||
\v 11 \wj Істинно кажу тобі: ми говоримо про те, що знаємо, свідчимо про те, що бачили, але ви не приймаєте нашого свідчення.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Якщо Я сказав вам про земні речі, і ви не повірили, як же ви повірите, якщо Я скажу про небесне?\wj*
|
||||
\v 13 \wj Ніхто не піднімався на небо, окрім Того, Хто зійшов із неба, – Сина Людського, Який є на небі.\wj*
|
||||
\v 14 \wj І як Мойсей підняв змія в пустелі,\wj*\f + \fr 3:14 \ft \xt Див. Чис. 21:9\xt*.\f* \wj так має бути піднятий і Син Людський,\wj*
|
||||
\v 15 \wj щоб кожний, хто повірить у Нього, мав життя вічне.\wj*\f + \fr 3:15 \ft Деякі богослови вважають, що діалог Ісуса з Никодимом продовжується до 21-го вірша.\f*
|
||||
\p ―Ти – учитель Ізраїля й не знаєш цього?
|
||||
\v 11 Істинно кажу тобі: ми говоримо про те, що знаємо, свідчимо про те, що бачили, але ви не приймаєте нашого свідчення.
|
||||
\v 12 Якщо Я сказав вам про земні речі, і ви не повірили, як же ви повірите, якщо Я скажу про небесне?
|
||||
\v 13 Ніхто не піднімався на небо, окрім Того, Хто зійшов із неба, – Сина Людського, Який є на небі.
|
||||
\v 14 І як Мойсей підняв змія в пустелі,\f + \fr 3:14 \ft \xt Див. Чис. 21:9\xt*.\f* так має бути піднятий і Син Людський,
|
||||
\v 15 щоб кожний, хто повірить у Нього, мав життя вічне.\f + \fr 3:15 \ft Деякі богослови вважають, що діалог Ісуса з Никодимом продовжується до 21-го вірша.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Бо так полюбив Бог світ, що віддав Свого Єдинородного Сина, щоб кожний, хто вірує в Нього, не загинув, але мав життя вічне.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -240,7 +242,7 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 7 Одна жінка з Самарії прийшла по воду.
|
||||
\p Ісус сказав їй:
|
||||
\p \wj ―Дай Мені напитися!\wj*
|
||||
\p ―Дай Мені напитися!
|
||||
\p
|
||||
\v 8 (Його учні пішли до міста купити їжі.)
|
||||
\p
|
||||
|
@ -249,43 +251,43 @@
|
|||
\p (Річ у тім, що юдеї не спілкуються з самарянами.)
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Ісус відповів їй:
|
||||
\p \wj ―Якби ти знала про дар Божий і Хто Той, Що каже тобі: «Дай Мені напитися!», ти б сама просила в Нього, і Він дав би тобі живої води.\wj*
|
||||
\p ―Якби ти знала про дар Божий і Хто Той, Що каже тобі: «Дай Мені напитися!», ти б сама просила в Нього, і Він дав би тобі живої води.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Жінка сказала:
|
||||
\p ―Господи, Ти навіть відра не маєш, а криниця глибока, звідки ж у Тебе жива вода?
|
||||
\v 12 Невже Ти більший від нашого батька Якова, який дав нам криницю і сам із неї пив, а також його сини та його стада?
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Кожен, хто пʼє цю воду, знову захоче пити.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Але той, хто пʼє воду, яку Я йому дам, повік не відчуватиме спраги. Вода, яку Я йому дам, стане в ньому джерелом води, що тече в життя вічне.\wj*
|
||||
\p ―Кожен, хто пʼє цю воду, знову захоче пити.
|
||||
\v 14 Але той, хто пʼє воду, яку Я йому дам, повік не відчуватиме спраги. Вода, яку Я йому дам, стане в ньому джерелом води, що тече в життя вічне.
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Жінка сказала Йому:
|
||||
\p ―Господи, дай мені такої води, щоб я більше не хотіла пити й не приходила сюди черпати.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Він сказав їй:
|
||||
\p \wj ―Іди, поклич свого чоловіка та приходь сюди.\wj*
|
||||
\p ―Іди, поклич свого чоловіка та приходь сюди.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Вона відповіла:
|
||||
\p ―У мене немає чоловіка.
|
||||
\p Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Ти добре відповіла, що не маєш чоловіка.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Адже в тебе було пʼять чоловіків, і той, з ким ти зараз живеш, тобі не чоловік. Тут ти сказала правду.\wj*
|
||||
\p ―Ти добре відповіла, що не маєш чоловіка.
|
||||
\v 18 Адже в тебе було пʼять чоловіків, і той, з ким ти зараз живеш, тобі не чоловік. Тут ти сказала правду.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Жінка сказала Йому:
|
||||
\p ―Господи, я бачу, що Ти пророк.
|
||||
\v 20 Наші батьки поклонялися на цій горі, а ви, \add юдеї,\add* кажете, що в Єрусалимі те місце, де потрібно Йому поклонятися.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Повір Мені, жінко, прийде час, коли не будете поклонятися Отцеві ні на цій горі, ні в Єрусалимі.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Ви, \add самаряни\add*, поклоняєтесь тому, чого не знаєте, ми ж знаємо, Кому поклоняємося, бо спасіння – від юдеїв.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Але прийде час, і вже прийшов, коли справжні поклонники будуть поклонятися Отцеві в Дусі та істині, бо таких поклонників шукає Собі Отець.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Бог є Дух, і хто поклоняється Йому, той повинен поклонятися в Дусі та істині.\wj*
|
||||
\p ―Повір Мені, жінко, прийде час, коли не будете поклонятися Отцеві ні на цій горі, ні в Єрусалимі.
|
||||
\v 22 Ви, \add самаряни\add*, поклоняєтесь тому, чого не знаєте, ми ж знаємо, Кому поклоняємося, бо спасіння – від юдеїв.
|
||||
\v 23 Але прийде час, і вже прийшов, коли справжні поклонники будуть поклонятися Отцеві в Дусі та істині, бо таких поклонників шукає Собі Отець.
|
||||
\v 24 Бог є Дух, і хто поклоняється Йому, той повинен поклонятися в Дусі та істині.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Жінка сказала Йому:
|
||||
\p ―Я знаю, що має прийти Месія, Якого називають Христос. Коли Він прийде, Він нам усе пояснить.
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Ісус сказав їй:
|
||||
\p \wj ―Це Я, Той, Хто говорить із тобою.\wj*
|
||||
\p ―Це Я, Той, Хто говорить із тобою.
|
||||
\s1 Ісус говорить про духовні жнива
|
||||
\p
|
||||
\v 27 У той час повернулися Його учні й дивувалися, що Він говорить із жінкою. Однак ніхто не запитав: «Чого хочеш?» або: «Чому розмовляєш із нею?»
|
||||
|
@ -297,16 +299,16 @@
|
|||
\p ―\tl Равві\tl*, поїж!
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Але Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Я маю їсти іншу їжу, про яку ви не знаєте.\wj*
|
||||
\p ―Я маю їсти іншу їжу, про яку ви не знаєте.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Тоді учні почали говорити один до одного: «Чи не приніс Йому хтось їсти?»
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Моя їжа в тому, щоб чинити волю Того, Хто надіслав Мене, і звершити Його справу.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Хіба ви не говорите: «Ще чотири місяці, і будуть жнива?» Отже, Я кажу вам: підійміть ваші очі й подивіться на поля, бо вони вже білі, готові для жнив.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Жнець отримує свою винагороду. Він збирає врожай для вічного життя, щоб раділи разом – той, хто сіє, і той, хто жне.\wj*
|
||||
\v 37 \wj У цьому справджується слово: один сіє, а інший жне.\wj*
|
||||
\v 38 \wj Я надіслав вас жати не те, над чим ви трудилися. Інші трудилися, а ви їхню працю пожинаєте.\wj*
|
||||
\p ―Моя їжа в тому, щоб чинити волю Того, Хто надіслав Мене, і звершити Його справу.
|
||||
\v 35 Хіба ви не говорите: «Ще чотири місяці, і будуть жнива?» Отже, Я кажу вам: підійміть ваші очі й подивіться на поля, бо вони вже білі, готові для жнив.
|
||||
\v 36 Жнець отримує свою винагороду. Він збирає врожай для вічного життя, щоб раділи разом – той, хто сіє, і той, хто жне.
|
||||
\v 37 У цьому справджується слово: один сіє, а інший жне.
|
||||
\v 38 Я надіслав вас жати не те, над чим ви трудилися. Інші трудилися, а ви їхню працю пожинаєте.
|
||||
\s1 Багато самарян увірувало
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Багато самарян із того міста увірувало в Ісуса через слова, засвідчені жінкою: «Він сказав мені все, що я зробила».
|
||||
|
@ -324,17 +326,17 @@
|
|||
\v 47 Почувши, що Ісус прийшов з Юдеї до Галілеї, він прийшов до Нього й благав, щоб Він прийшов зцілити його сина, який був при смерті.
|
||||
\p
|
||||
\v 48 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Якщо ви не побачите ознак та чудес, ніколи не повірите!\wj*
|
||||
\p ―Якщо ви не побачите ознак та чудес, ніколи не повірите!
|
||||
\p
|
||||
\v 49 Придворний відповів Йому:
|
||||
\p ―Господи, прийди, доки мій син не помер.
|
||||
\p
|
||||
\v 50 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Іди, твій син буде жити.\wj*
|
||||
\p ―Іди, твій син буде жити.
|
||||
\p Чоловік повірив тому, що сказав Ісус, та пішов.
|
||||
\v 51 Коли він був іще в дорозі, раби зустріли його й сказали, що його син живий.
|
||||
\v 52 Він запитав, о котрій годині йому стало краще, і вони сказали: «Вчора о сьомій\f + \fr 4:52 \ft Приблизно тринадцята година.\f* годині гарячка залишила його».
|
||||
\v 53 Батько зрозумів, що це сталося тоді, коли Ісус сказав: \wj «Твій син буде жити».\wj* І повірив він та увесь його дім.
|
||||
\v 53 Батько зрозумів, що це сталося тоді, коли Ісус сказав: «Твій син буде жити». І повірив він та увесь його дім.
|
||||
\v 54 Це було друге знамення, яке зробив Ісус після того, як повернувся з Юдеї в Галілею.
|
||||
\c 5
|
||||
\s1 Ісус зцілює хворого біля купальні
|
||||
|
@ -345,13 +347,13 @@
|
|||
\v 4 Іноді ангел Господній сходив та збурював воду, і хто перший заходив у воду, зцілювався, хоч би якою була його хвороба.\f + \fr 5:4 \ft Деякі ранні рукописи не містять слів: \fqa Вони чекали… хвороба.\f*
|
||||
\v 5 Був же там чоловік, який хворів уже тридцять вісім років.
|
||||
\v 6 Ісус, побачивши, що він лежить, і знаючи, що той вже багато часу був хворий, сказав:
|
||||
\p \wj ―Ти хочеш одужати?\wj*
|
||||
\p ―Ти хочеш одужати?
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Хворий відповів:
|
||||
\p ―Господи, я не маю людини, котра б допомогла мені увійти до купальні, коли вода збуриться. Як тільки я дістаюся до води, хтось інший заходить раніше за мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Підведися, візьми свою постіль та ходи!\wj*
|
||||
\p ―Підведися, візьми свою постіль та ходи!
|
||||
\p
|
||||
\v 9 І відразу чоловік став здоровим, узяв свою постіль та пішов.
|
||||
\p Тоді була Субота.
|
||||
|
@ -359,60 +361,60 @@
|
|||
\p ―Сьогодні Субота, і тобі не дозволено нести свою постіль.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Але він відповів їм:
|
||||
\p ―Той, Хто зцілив мене, сказав мені: \wj «Візьми свою постіль та ходи».\wj*
|
||||
\p ―Той, Хто зцілив мене, сказав мені: «Візьми свою постіль та ходи».
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Вони запитали:
|
||||
\p ―Хто Той Чоловік, Який сказав тобі взяти \add постіль\add* та йти?
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Але зцілений не знав, Хто Це був, адже Ісус зник у натовпі, що був у тому місці.
|
||||
\v 14 Згодом Ісус знайшов його в Храмі й сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Ось ти вже здоровий. Не гріши більше, щоб не сталося з тобою чогось гіршого.\wj*
|
||||
\p ―Ось ти вже здоровий. Не гріши більше, щоб не сталося з тобою чогось гіршого.
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Той чоловік пішов та сповістив юдеїв, що це Ісус зцілив його.
|
||||
\s1 Влада Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Через те, що Ісус зробив це в Суботу, юдеї переслідували Ісуса.
|
||||
\v 17 Ісус же сказав їм: \wj «Мій Отець до цього часу працює, і Я теж працюю».\wj*
|
||||
\v 17 Ісус же сказав їм: «Мій Отець до цього часу працює, і Я теж працюю».
|
||||
\v 18 Тоді юдеї ще більше шукали нагоди вбити Ісуса, бо Він не тільки порушував Суботу, але й називав Бога Своїм Отцем, роблячи Себе рівним Богові.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Ісус відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: Син нічого не може робити Сам від Себе, доки не побачить Отця, Який робить. Те, що робить \add Отець,\add* робить і Син так само.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Адже Отець любить Сина й показує Йому все, що робить Сам, і Він покаже Йому справи ще більші за ці, щоб ви дивувалися.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Так само, як Отець воскрешає мертвих і дає їм життя, так і Син дає життя тим, кому хоче.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Навіть більше, Отець нікого не судить, Він увесь суд передав Синові,\wj*
|
||||
\v 23 \wj щоб усі шанували Сина, як шанують Отця. Хто не шанує Сина, не шанує й Отця, Який послав Його.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: Син нічого не може робити Сам від Себе, доки не побачить Отця, Який робить. Те, що робить \add Отець,\add* робить і Син так само.
|
||||
\v 20 Адже Отець любить Сина й показує Йому все, що робить Сам, і Він покаже Йому справи ще більші за ці, щоб ви дивувалися.
|
||||
\v 21 Так само, як Отець воскрешає мертвих і дає їм життя, так і Син дає життя тим, кому хоче.
|
||||
\v 22 Навіть більше, Отець нікого не судить, Він увесь суд передав Синові,
|
||||
\v 23 щоб усі шанували Сина, як шанують Отця. Хто не шанує Сина, не шанує й Отця, Який послав Його.
|
||||
\p
|
||||
\v 24 \wj Істинно кажу вам: хто чує Моє Слово і вірить Тому, Хто надіслав Мене, той має життя вічне й на суд не приходить, а перейшов від смерті до життя.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Істинно кажу вам: приходить час, і вже прийшов, коли мертві почують голос Сина Божого, і ті, хто почує, оживуть.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Адже як Отець має життя в Собі, так дав і Синові мати життя в Собі\wj*
|
||||
\v 27 \wj Він дав Йому владу судити, тому що Він – Син Людський.\wj*
|
||||
\v 24 Істинно кажу вам: хто чує Моє Слово і вірить Тому, Хто надіслав Мене, той має життя вічне й на суд не приходить, а перейшов від смерті до життя.
|
||||
\v 25 Істинно кажу вам: приходить час, і вже прийшов, коли мертві почують голос Сина Божого, і ті, хто почує, оживуть.
|
||||
\v 26 Адже як Отець має життя в Собі, так дав і Синові мати життя в Собі
|
||||
\v 27 Він дав Йому владу судити, тому що Він – Син Людський.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Не дивуйтеся тому, що приходить час, коли всі, хто в могилах, почують Його голос\wj*
|
||||
\v 29 \wj і вийдуть \add із них\add*. Ті, хто робив добро, воскреснуть для життя, а ті, хто робив зло, воскреснуть на суд.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Я нічого не можу робити від Себе. Я суджу, як чую, і Мій суд справедливий, тому що Я прагну сповнити не Свою волю, а волю Того, Хто послав Мене.\wj*
|
||||
\v 28 Не дивуйтеся тому, що приходить час, коли всі, хто в могилах, почують Його голос
|
||||
\v 29 і вийдуть \add із них\add*. Ті, хто робив добро, воскреснуть для життя, а ті, хто робив зло, воскреснуть на суд.
|
||||
\v 30 Я нічого не можу робити від Себе. Я суджу, як чую, і Мій суд справедливий, тому що Я прагну сповнити не Свою волю, а волю Того, Хто послав Мене.
|
||||
\s1 Свідчення про Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 31 \wj Якби Я свідчив Сам про Себе, то Моє свідчення не було б правдиве,\wj*
|
||||
\v 32 \wj але про Мене свідчить Інший, і Я знаю, що свідчення, яким Він свідчить про Мене, правдиве.\wj*
|
||||
\v 31 Якби Я свідчив Сам про Себе, то Моє свідчення не було б правдиве,
|
||||
\v 32 але про Мене свідчить Інший, і Я знаю, що свідчення, яким Він свідчить про Мене, правдиве.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 \wj Ви посилали до Івана, і він свідчив про істину.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Я ж не потребую свідчення від людини, але кажу вам про це, щоб ви були спасенні.\wj*
|
||||
\v 35 \wj \add Іван\add* був світильником, горів та світив, і ви хотіли деякий час радіти при його світлі.\wj*
|
||||
\v 33 Ви посилали до Івана, і він свідчив про істину.
|
||||
\v 34 Я ж не потребую свідчення від людини, але кажу вам про це, щоб ви були спасенні.
|
||||
\v 35 \add Іван\add* був світильником, горів та світив, і ви хотіли деякий час радіти при його світлі.
|
||||
\p
|
||||
\v 36 \wj Але є в Мене свідчення більше \add за свідчення\add* Івана. Бо діла, які Отець доручив Мені звершити і які Я роблю, свідчать про Мене, що Отець послав Мене.\wj*
|
||||
\v 37 \wj І Отець, Який послав Мене, свідчить про Мене. Ви ніколи не чули Його голосу й не бачили Його обличчя.\wj*
|
||||
\v 38 \wj Ви не маєте Його Слова, яке б у вас перебувало, бо не вірите в Того, Кого Він послав.\wj*
|
||||
\v 39 \wj Ви старанно досліджуєте Писання, сподіваючись через них мати життя вічне, а вони свідчать про Мене.\wj*
|
||||
\v 40 \wj Однак ви не бажаєте прийти до Мене, щоб мати життя.\wj*
|
||||
\v 36 Але є в Мене свідчення більше \add за свідчення\add* Івана. Бо діла, які Отець доручив Мені звершити і які Я роблю, свідчать про Мене, що Отець послав Мене.
|
||||
\v 37 І Отець, Який послав Мене, свідчить про Мене. Ви ніколи не чули Його голосу й не бачили Його обличчя.
|
||||
\v 38 Ви не маєте Його Слова, яке б у вас перебувало, бо не вірите в Того, Кого Він послав.
|
||||
\v 39 Ви старанно досліджуєте Писання, сподіваючись через них мати життя вічне, а вони свідчать про Мене.
|
||||
\v 40 Однак ви не бажаєте прийти до Мене, щоб мати життя.
|
||||
\p
|
||||
\v 41 \wj Я не приймаю слави від людей,\wj*
|
||||
\v 42 \wj але Я знаю вас, що ви не маєте в собі любові до Бога.\wj*\f + \fr 5:42 \ft Або: \fqa любові Божої.\f*
|
||||
\v 43 \wj Я прийшов в імʼя Мого Отця, і ви не приймаєте Мене. Якщо ж прийде інший у своє імʼя, того приймете.\wj*
|
||||
\v 44 \wj Як ви можете повірити, коли ви приймаєте славу один від одного, але не шукаєте слави від єдиного Бога?\wj*
|
||||
\v 41 Я не приймаю слави від людей,
|
||||
\v 42 але Я знаю вас, що ви не маєте в собі любові до Бога.\f + \fr 5:42 \ft Або: \fqa любові Божої.\f*
|
||||
\v 43 Я прийшов в імʼя Мого Отця, і ви не приймаєте Мене. Якщо ж прийде інший у своє імʼя, того приймете.
|
||||
\v 44 Як ви можете повірити, коли ви приймаєте славу один від одного, але не шукаєте слави від єдиного Бога?
|
||||
\p
|
||||
\v 45 \wj Не думайте, що Я буду звинувачувати вас перед Отцем. Ваш обвинувач – Мойсей, на якого ви покладаєтесь.\wj*
|
||||
\v 46 \wj Якби ви вірили Мойсею, то вірили б і Мені, адже він писав про Мене.\wj*
|
||||
\v 47 \wj Але якщо ви не вірите тому, що він написав, як же ви повірите Моїм словам?\wj*
|
||||
\v 45 Не думайте, що Я буду звинувачувати вас перед Отцем. Ваш обвинувач – Мойсей, на якого ви покладаєтесь.
|
||||
\v 46 Якби ви вірили Мойсею, то вірили б і Мені, адже він писав про Мене.
|
||||
\v 47 Але якщо ви не вірите тому, що він написав, як же ви повірите Моїм словам?
|
||||
\c 6
|
||||
\s1 Ісус годує пʼять тисяч
|
||||
\p
|
||||
|
@ -422,7 +424,7 @@
|
|||
\v 4 Наближалося юдейське свято Пасхи.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Коли Ісус підняв очі й побачив, що багато людей ішло до Нього, сказав Филипові:
|
||||
\p \wj ―Де ми купимо хліба, щоб нагодувати цих \add людей\add*?\wj*
|
||||
\p ―Де ми купимо хліба, щоб нагодувати цих \add людей\add*?
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Він спитав це, щоб випробувати Филипа, бо Сам вже знав, що буде робити.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -434,12 +436,12 @@
|
|||
\v 9 ―Тут є хлопчик, який має пʼять хлібів з ячмінного борошна та дві рибини. Але що це для такої кількості?
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Звеліть людям сісти.\wj*
|
||||
\p ―Звеліть людям сісти.
|
||||
\p У тому місці було багато трави, тож всі посідали на неї (було їх близько пʼяти тисяч чоловіків).
|
||||
\v 11 Ісус узяв хліби та, подякувавши Богові, роздав їх тим, хто сидів. Так само зробив і з рибою. Кожний брав, скільки хотів.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Коли всі наїлися, Він сказав Своїм учням:
|
||||
\p \wj ―Зберіть те, що залишилося, щоб нічого не пропало.\wj*
|
||||
\p ―Зберіть те, що залишилося, щоб нічого не пропало.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Вони зібрали та наповнили дванадцять кошиків із залишками з пʼяти ячмінних хлібів, які залишилися після тих, що їли.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -451,7 +453,7 @@
|
|||
\v 17 й, увійшовши в човен, попливли через море до Капернаума. Було вже темно, а Ісус усе ще не приходив до них.
|
||||
\v 18 Тим часом море розхвилювалося, бо подув сильний вітер.
|
||||
\v 19 Вони вже відпливли на двадцять пʼять або тридцять стадіїв,\f + \fr 6:19 \ft Приблизно пʼять-шість кілометрів.\f* коли побачили Ісуса, Який ішов по воді та наближався до човна. Учні злякалися.
|
||||
\v 20 Але Він заговорив до них: \wj «Це Я! Не бійтеся!»\wj*
|
||||
\v 20 Але Він заговорив до них: «Це Я! Не бійтеся!»
|
||||
\v 21 Вони хотіли взяти Його в човен; і човен відразу пристав до берега, до якого прямували.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Наступного дня люди, які стояли на іншому березі моря, побачили, що там не було іншого човна, окрім одного, і що Ісус не сідав разом зі Своїми учнями в човен, а Його учні відпливли самі.
|
||||
|
@ -463,60 +465,60 @@
|
|||
\p ―\tl Равві\tl*, коли Ти сюди прийшов?
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Ісус відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: ви шукаєте Мене не тому, що побачили знамення, а тому, що їли хліб та наїлися.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Працюйте не за їжу, що проходить, а за їжу, що залишається для життя вічного, яке дасть вам Син Людський. Бо Його засвідчив Бог Отець.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: ви шукаєте Мене не тому, що побачили знамення, а тому, що їли хліб та наїлися.
|
||||
\v 27 Працюйте не за їжу, що проходить, а за їжу, що залишається для життя вічного, яке дасть вам Син Людський. Бо Його засвідчив Бог Отець.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Вони запитали:
|
||||
\p ―Що нам робити, щоб чинити діла Божі?
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Ісус відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Діло Боже – це вірити в Того, Кого Він послав.\wj*
|
||||
\p ―Діло Боже – це вірити в Того, Кого Він послав.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Вони запитали:
|
||||
\p ―Яке знамення Ти міг би зробити, щоб ми побачили та повірили в Тебе? Що Ти зробиш?
|
||||
\v 31 Наші батьки їли манну в пустелі, як написано: «Дав їм їсти хліб із неба».\f + \fr 6:31 \ft \xt Див. Вих. 16:31; Неєм. 9:15; Пс. 77:24\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 32 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: це не Мойсей дав вам хліб із неба, а Отець Мій дає вам істинний хліб із неба.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Тому що хліб Божий – це Той, Хто зійшов із неба й дає життя світові.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: це не Мойсей дав вам хліб із неба, а Отець Мій дає вам істинний хліб із неба.
|
||||
\v 33 Тому що хліб Божий – це Той, Хто зійшов із неба й дає життя світові.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Вони сказали:
|
||||
\p ―Господи, давай нам завжди цей хліб!
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Я – хліб життя! Кожний, хто приходить до Мене, ніколи не зголодніє, і хто вірить у Мене, той ніколи не відчуватиме спраги.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Але як Я вам казав, ви бачили Мене й не вірите.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Усі, кого дав Мені Отець, прийдуть до Мене, і того, хто прийде до Мене, Я не вижену геть.\wj*
|
||||
\v 38 \wj Бо Я прийшов із неба для того, щоб виконати не Мою волю, а волю Того, Хто надіслав Мене.\wj*
|
||||
\v 39 \wj А це воля Того, Хто надіслав Мене: щоб Я не втратив нікого з тих, кого Він Мені дав, але щоб воскресив їх останнього дня.\wj*
|
||||
\v 40 \wj Воля Мого Отця полягає в тому, щоб кожний, хто бачить Сина та вірить у Нього, мав життя вічне, і Я воскрешу його останнього дня.\wj*
|
||||
\p ―Я – хліб життя! Кожний, хто приходить до Мене, ніколи не зголодніє, і хто вірить у Мене, той ніколи не відчуватиме спраги.
|
||||
\v 36 Але як Я вам казав, ви бачили Мене й не вірите.
|
||||
\v 37 Усі, кого дав Мені Отець, прийдуть до Мене, і того, хто прийде до Мене, Я не вижену геть.
|
||||
\v 38 Бо Я прийшов із неба для того, щоб виконати не Мою волю, а волю Того, Хто надіслав Мене.
|
||||
\v 39 А це воля Того, Хто надіслав Мене: щоб Я не втратив нікого з тих, кого Він Мені дав, але щоб воскресив їх останнього дня.
|
||||
\v 40 Воля Мого Отця полягає в тому, щоб кожний, хто бачить Сина та вірить у Нього, мав життя вічне, і Я воскрешу його останнього дня.
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Тоді юдеї почали нарікати, бо Він сказав: \wj «Я – хліб, який зійшов із неба».\wj*
|
||||
\v 41 Тоді юдеї почали нарікати, бо Він сказав: «Я – хліб, який зійшов із неба».
|
||||
\p
|
||||
\v 42 Вони казали:
|
||||
\p ―Хіба Він не Ісус, син Йосифа? Чи не знаємо ми Його батька й матері? Як же Він тепер каже: \wj «Я прийшов із неба»\wj*?
|
||||
\p ―Хіба Він не Ісус, син Йосифа? Чи не знаємо ми Його батька й матері? Як же Він тепер каже: «Я прийшов із неба»?
|
||||
\p
|
||||
\v 43 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Не нарікайте між собою!\wj*
|
||||
\v 44 \wj Ніхто не може прийти до Мене, якщо Отець, Який послав Мене, не притягне його, і Я воскрешу його останнього дня.\wj*
|
||||
\v 45 \wj У пророків написано: «Усі будуть навчені Богом».\wj*\f + \fr 6:45 \ft \xt Див. Іс. 54:13\xt*.\f* \wj Кожен, хто почув Отця та навчився в Нього, приходить до Мене.\wj*
|
||||
\v 46 \wj Бо ніхто не бачив Отця, окрім Того, Хто від Бога, тільки Він бачив Отця.\wj*
|
||||
\v 47 \wj Істинно кажу вам: хто вірить \add у Мене\add*, той має життя вічне.\wj*
|
||||
\v 48 \wj Я – хліб життя!\wj*
|
||||
\v 49 \wj Ваші батьки їли манну в пустелі й померли.\wj*
|
||||
\v 50 \wj Це ж хліб, який зійшов із неба, щоб той, хто їсть його, не помер.\wj*
|
||||
\v 51 \wj Я – хліб життя, який зійшов із неба. Хто буде їсти цей хліб, той житиме вічно. Хліб, який Я дам, це Моє тіло, яке віддам заради життя світу.\wj*
|
||||
\p ―Не нарікайте між собою!
|
||||
\v 44 Ніхто не може прийти до Мене, якщо Отець, Який послав Мене, не притягне його, і Я воскрешу його останнього дня.
|
||||
\v 45 У пророків написано: «Усі будуть навчені Богом».\f + \fr 6:45 \ft \xt Див. Іс. 54:13\xt*.\f* Кожен, хто почув Отця та навчився в Нього, приходить до Мене.
|
||||
\v 46 Бо ніхто не бачив Отця, окрім Того, Хто від Бога, тільки Він бачив Отця.
|
||||
\v 47 Істинно кажу вам: хто вірить \add у Мене\add*, той має життя вічне.
|
||||
\v 48 Я – хліб життя!
|
||||
\v 49 Ваші батьки їли манну в пустелі й померли.
|
||||
\v 50 Це ж хліб, який зійшов із неба, щоб той, хто їсть його, не помер.
|
||||
\v 51 Я – хліб життя, який зійшов із неба. Хто буде їсти цей хліб, той житиме вічно. Хліб, який Я дам, це Моє тіло, яке віддам заради життя світу.
|
||||
\p
|
||||
\v 52 Тоді юдеї почали сперечатися між собою, кажучи:
|
||||
\p ―Як Він може дати нам Своє тіло, щоб ми його їли?
|
||||
\p
|
||||
\v 53 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: якщо не будете їсти тіла Сина Людського й не будете пити Його крові, не будете мати життя \add вічного\add* в собі.\wj*
|
||||
\v 54 \wj Хто їсть Моє тіло й пʼє Мою кров, має життя вічне, і Я воскрешу його останнього дня.\wj*
|
||||
\v 55 \wj Бо тіло Моє – істинна їжа і кров Моя – істинний напій.\wj*
|
||||
\v 56 \wj Хто їсть Моє тіло й пʼє Мою кров, перебуває в Мені, і Я \add перебуваю\add* в ньому.\wj*
|
||||
\v 57 \wj Як живий Отець послав Мене і як Я живу через Отця, так і той, хто їсть Мене, буде жити через Мене.\wj*
|
||||
\v 58 \wj Це є хліб, який зійшов із неба. Він не такий, як той, що їли ваші батьки та померли. Хто їсть цей хліб, той житиме вічно.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: якщо не будете їсти тіла Сина Людського й не будете пити Його крові, не будете мати життя \add вічного\add* в собі.
|
||||
\v 54 Хто їсть Моє тіло й пʼє Мою кров, має життя вічне, і Я воскрешу його останнього дня.
|
||||
\v 55 Бо тіло Моє – істинна їжа і кров Моя – істинний напій.
|
||||
\v 56 Хто їсть Моє тіло й пʼє Мою кров, перебуває в Мені, і Я \add перебуваю\add* в ньому.
|
||||
\v 57 Як живий Отець послав Мене і як Я живу через Отця, так і той, хто їсть Мене, буде жити через Мене.
|
||||
\v 58 Це є хліб, який зійшов із неба. Він не такий, як той, що їли ваші батьки та померли. Хто їсть цей хліб, той житиме вічно.
|
||||
\p
|
||||
\v 59 \add Ісус\add* сказав це, коли навчав у синагозі в Капернаумі.
|
||||
\s1 Багато учнів залишає Ісуса
|
||||
|
@ -525,26 +527,26 @@
|
|||
\p ―Ці слова важкі для \add сприйняття\add*. Хто може їх слухати?
|
||||
\p
|
||||
\v 61 Ісус, знаючи в Собі, що Його учні нарікають через це, сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Це вас ображає?\wj*
|
||||
\v 62 \wj А якщо побачите Сина Людського, Котрий возноситься туди, де був раніше?\wj*
|
||||
\v 63 \wj Дух дає життя, людині це не під силу. Слова, які Я вам казав, – це Дух та життя.\wj*
|
||||
\v 64 \wj Але між вами є деякі, що не вірять.\wj*
|
||||
\p ―Це вас ображає?
|
||||
\v 62 А якщо побачите Сина Людського, Котрий возноситься туди, де був раніше?
|
||||
\v 63 Дух дає життя, людині це не під силу. Слова, які Я вам казав, – це Дух та життя.
|
||||
\v 64 Але між вами є деякі, що не вірять.
|
||||
\p (Ісус \add казав так,\add* бо від початку знав, хто не вірить і хто зрадить Його.)
|
||||
\p
|
||||
\v 65 Він продовжив:
|
||||
\p \wj ―Тому Я кажу вам: ніхто не може прийти до Мене, якщо це не дано йому Отцем.\wj*
|
||||
\p ―Тому Я кажу вам: ніхто не може прийти до Мене, якщо це не дано йому Отцем.
|
||||
\p
|
||||
\v 66 Відтоді чимало Його учнів залишили Його й більше не ходили з Ним.
|
||||
\p
|
||||
\v 67 Тоді Ісус запитав дванадцятьох:
|
||||
\p \wj ―Ви не бажаєте піти?\wj*
|
||||
\p ―Ви не бажаєте піти?
|
||||
\p
|
||||
\v 68 Симон Петро відповів:
|
||||
\p ―Господи, до кого нам піти? Ти маєш слова вічного життя.
|
||||
\v 69 Ми віримо та знаємо, що Ти – Святий Божий!
|
||||
\p
|
||||
\v 70 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Чи не Я обрав вас, дванадцятьох? І все ж один із вас – диявол.\wj*
|
||||
\p ―Чи не Я обрав вас, дванадцятьох? І все ж один із вас – диявол.
|
||||
\p
|
||||
\v 71 Він говорив так про Юду, \add сина\add* Симона Іскаріота, який, хоч і був одним із дванадцятьох, однак мав зрадити Його.
|
||||
\c 7
|
||||
|
@ -559,9 +561,9 @@
|
|||
\v 5 Бо навіть Його брати не вірили в Нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Тоді Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Мій час ще не настав, але для вас час завжди готовий.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Світ не може ненавидіти вас, Мене ж ненавидить, бо Я свідчу про те, що його діла лихі.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Ви йдіть на свято; Я ж \add поки\add* не піду на це свято, бо Мій час ще не настав.\wj*
|
||||
\p ―Мій час ще не настав, але для вас час завжди готовий.
|
||||
\v 7 Світ не може ненавидіти вас, Мене ж ненавидить, бо Я свідчу про те, що його діла лихі.
|
||||
\v 8 Ви йдіть на свято; Я ж \add поки\add* не піду на це свято, бо Мій час ще не настав.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Сказавши це, Ісус залишився в Галілеї.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -577,19 +579,19 @@
|
|||
\p ―Звідки Він стільки знає, адже ніколи не навчався?
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Ісус відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Те, чого Я навчаю, не від Мене, а від Того, Хто надіслав Мене.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Якщо хтось хоче чинити волю Божу, то дізнається: від Бога Моє вчення чи Я говорю від Себе.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Хто говорить від Себе, той шукає славу самому собі, а Хто шукає славу Тому, Хто послав Його, той правдивий, і немає в ньому неправди.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Хіба Мойсей не дав вам Закон? Однак ніхто з вас не дотримується Закону. Чому ви хочете вбити Мене?\wj*
|
||||
\p ―Те, чого Я навчаю, не від Мене, а від Того, Хто надіслав Мене.
|
||||
\v 17 Якщо хтось хоче чинити волю Божу, то дізнається: від Бога Моє вчення чи Я говорю від Себе.
|
||||
\v 18 Хто говорить від Себе, той шукає славу самому собі, а Хто шукає славу Тому, Хто послав Його, той правдивий, і немає в ньому неправди.
|
||||
\v 19 Хіба Мойсей не дав вам Закон? Однак ніхто з вас не дотримується Закону. Чому ви хочете вбити Мене?
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Натовп відповів:
|
||||
\p ―Ти одержимий демоном! Хто хоче Тебе вбити?
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Ісус сказав їм у відповідь:
|
||||
\p \wj ―Я вчинив одне чудо\wj*\f + \fr 7:21 \ft Буквально: \fqa діло.\f*\wj, і ви всі дивуєтеся.\wj*\f + \fr 7:21 \ft \xt Див. 5:1-9\xt*.\f*
|
||||
\v 22 \wj Мойсей дав вам обрізання (хоча обрізання не від Мойсея, а від праотців), і ви обрізаєте дітей у Суботу.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Якщо чоловік може бути обрізаний у Суботу, щоб не був порушений Закон Мойсея, то чому ви гніваєтесь на Мене за те, що Я повністю зцілив чоловіка в Суботу?\wj*
|
||||
\v 24 \wj Не судіть із вигляду, а судіть справедливим судом.\wj*
|
||||
\p ―Я вчинив одне чудо,\f + \fr 7:21 \ft Буквально: \fqa діло.\f* і ви всі дивуєтеся.\f + \fr 7:21 \ft \xt Див. 5:1-9\xt*.\f*
|
||||
\v 22 Мойсей дав вам обрізання (хоча обрізання не від Мойсея, а від праотців), і ви обрізаєте дітей у Суботу.
|
||||
\v 23 Якщо чоловік може бути обрізаний у Суботу, щоб не був порушений Закон Мойсея, то чому ви гніваєтесь на Мене за те, що Я повністю зцілив чоловіка в Суботу?
|
||||
\v 24 Не судіть із вигляду, а судіть справедливим судом.
|
||||
\s1 Суперечки під час свята
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Тоді деякі мешканці Єрусалима почали запитувати:
|
||||
|
@ -598,8 +600,8 @@
|
|||
\v 27 Але ми знаємо, звідки Він, а коли прийде Христос, то ніхто не буде знати, звідки Він.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Тоді Ісус, навчаючи в Храмі, голосно сказав:
|
||||
\p \wj ―Ви Мене знаєте? І навіть знаєте, звідки Я? Адже Я не прийшов від Себе. Той, Хто послав Мене, правдивий, але ви Його не знаєте.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Я Його знаю, бо Я від Нього, і Він Мене послав.\wj*
|
||||
\p ―Ви Мене знаєте? І навіть знаєте, звідки Я? Адже Я не прийшов від Себе. Той, Хто послав Мене, правдивий, але ви Його не знаєте.
|
||||
\v 29 Я Його знаю, бо Я від Нього, і Він Мене послав.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Вони намагалися схопити Ісуса, але ніхто не наклав на Нього рук, тому що Його час ще не настав.
|
||||
\v 31 Багато людей з натовпу увірували в Нього й казали:
|
||||
|
@ -608,16 +610,16 @@
|
|||
\v 32 Чутки про Нього дійшли до фарисеїв, тож вони та первосвященники послали слуг, щоб схопити Його.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ще трохи часу буду з вами та повернуся до Того, Хто послав Мене.\wj*
|
||||
\v 34 \wj Ви будете шукати Мене, але не знайдете. І туди, де Я буду, ви не зможете прийти.\wj*
|
||||
\p ―Ще трохи часу буду з вами та повернуся до Того, Хто послав Мене.
|
||||
\v 34 Ви будете шукати Мене, але не знайдете. І туди, де Я буду, ви не зможете прийти.
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Тоді юдеї казали між собою:
|
||||
\p ―Куди це Він збирається піти, що ми не знайдемо Його? Може, Він збирається піти до розсіяних серед греків і навчати греків?
|
||||
\v 36 Що то за слово, яке Він сказав: \wj «Ви будете шукати Мене, але не знайдете»\wj* і \wj «Туди, де Я буду, ви не зможете прийти»\wj*?
|
||||
\v 36 Що то за слово, яке Він сказав: «Ви будете шукати Мене, але не знайдете» і «Туди, де Я буду, ви не зможете прийти»?
|
||||
\p
|
||||
\v 37 В останній та головний день свята Ісус піднявся та голосно промовив:
|
||||
\p \wj ―Якщо хтось хоче пити, нехай приходить до Мене і пʼє!\wj*
|
||||
\v 38 \wj Хто вірить у Мене, як каже Писання, у того з серця потечуть ріки живої води.\wj*
|
||||
\p ―Якщо хтось хоче пити, нехай приходить до Мене і пʼє!
|
||||
\v 38 Хто вірить у Мене, як каже Писання, у того з серця потечуть ріки живої води.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Це Він казав про Духа, Якого мали прийняти ті, хто повірив у Нього. Адже Дух ще не був дарований, бо Ісус ще не був прославлений.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -655,6 +657,7 @@
|
|||
\v 53 І розійшлися кожен до свого дому.
|
||||
\c 8
|
||||
\nb
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Ісус же пішов на Оливну гору.
|
||||
\s1 Ісус прощає жінку, яка згрішила
|
||||
\p
|
||||
|
@ -667,119 +670,119 @@
|
|||
\v 6 Вони запитали це, щоб спіймати Його й мати \add підставу\add* звинуватити Його.
|
||||
\p Але Ісус, схилившись додолу, писав пальцем по землі.
|
||||
\v 7 Оскільки вони продовжували Його запитувати, Він піднявся й сказав:
|
||||
\p \wj ―Хто з вас без гріха, нехай перший кине в неї камінь!\wj*
|
||||
\p ―Хто з вас без гріха, нехай перший кине в неї камінь!
|
||||
\p
|
||||
\v 8 І знов, схилившись, писав по землі.
|
||||
\v 9 Почувши це, вони почали по одному відходити, починаючи від старших і до останніх. Залишилися тільки \add Ісус\add* та жінка, яка стояла посередині.
|
||||
\v 10 Ісус, підвівшись і не побачивши нікого, лише саму жінку, сказав їй:
|
||||
\p \wj ―Жінко, де ті, хто обвинувачував тебе? Ніхто тебе не осудив?\wj*
|
||||
\p ―Жінко, де ті, хто обвинувачував тебе? Ніхто тебе не осудив?
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Вона відповіла:
|
||||
\p ―Ніхто, Господи!
|
||||
\p Ісус сказав їй:
|
||||
\p \wj ―І Я не осуджую тебе. Іди й більше не гріши!\wj*\f + \fr 8:11 \ft Уривок \xt 7:53–8:11\xt* відсутній в найдавніших рукописах.\f*
|
||||
\p ―І Я не осуджую тебе. Іди й більше не гріши!\f + \fr 8:11 \ft Уривок \xt 7:53–8:11\xt* відсутній в найдавніших рукописах.\f*
|
||||
\s1 Ісус – світло для світу
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Ісус знову заговорив із ними:
|
||||
\p \wj ―Я – світло світу. Хто слідує за Мною, той не ходитиме в темряві, але матиме світло життя.\wj*
|
||||
\p ―Я – світло світу. Хто слідує за Мною, той не ходитиме в темряві, але матиме світло життя.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Фарисеї сказали Йому:
|
||||
\p ―Ти свідчиш Сам про Себе, тому Твоє свідчення неправдиве.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Навіть якщо Я свідчу Сам про Себе, Моє свідчення правдиве, тому що Я знаю, звідки Я прийшов і куди Я йду. Ви ж не знаєте, звідки Я прийшов і куди йду.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Ви судите за людськими мірками, Я ж нікого не суджу.\wj*
|
||||
\v 16 \wj А якщо Я й суджу, Мій суд правдивий, тому що Я не Один, зі Мною Отець, Який послав Мене.\wj*
|
||||
\v 17 \wj У вашому Законі написано, що свідчення двох людей – істинне.\wj*\f + \fr 8:17 \ft \xt Див. Повт. 19:15\xt*.\f*
|
||||
\v 18 \wj Я Сам свідчу про Себе, і про Мене свідчить Отець, Який послав Мене.\wj*
|
||||
\p ―Навіть якщо Я свідчу Сам про Себе, Моє свідчення правдиве, тому що Я знаю, звідки Я прийшов і куди Я йду. Ви ж не знаєте, звідки Я прийшов і куди йду.
|
||||
\v 15 Ви судите за людськими мірками, Я ж нікого не суджу.
|
||||
\v 16 А якщо Я й суджу, Мій суд правдивий, тому що Я не Один, зі Мною Отець, Який послав Мене.
|
||||
\v 17 У вашому Законі написано, що свідчення двох людей – істинне.\f + \fr 8:17 \ft \xt Див. Повт. 19:15\xt*.\f*
|
||||
\v 18 Я Сам свідчу про Себе, і про Мене свідчить Отець, Який послав Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Тоді вони запитали:
|
||||
\p ―Де ж Твій Отець?
|
||||
\p Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Ви не знаєте ні Мене, ні Мого Отця. Якби ви знали Мене, ви знали б і Мого Отця.\wj*
|
||||
\p ―Ви не знаєте ні Мене, ні Мого Отця. Якби ви знали Мене, ви знали б і Мого Отця.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Ці слова Він казав, коли навчав у Храмі, біля скарбниці. І ніхто не схопив Його, адже не настав ще Його час.
|
||||
\s1 Суперечка щодо того, Хто такий Ісус
|
||||
\p
|
||||
\v 21 \add Ісус\add* сказав їм ще раз:
|
||||
\p \wj ―Я відхожу, і ви будете шукати Мене, і помрете у своєму гріху. Куди Я йду, ви не зможете прийти.\wj*
|
||||
\p ―Я відхожу, і ви будете шукати Мене, і помрете у своєму гріху. Куди Я йду, ви не зможете прийти.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Тоді юдеї почали говорити:
|
||||
\p ―Чи не вбʼє Він Себе, бо каже: «Туди, куди Я йду, ви не можете прийти»?
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Він казав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви – знизу, а Я – згори. Ви з цього світу, а Я не з цього світу.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Тому Я сказав вам, що ви помрете у ваших гріхах. Якщо не повірите, що Я є,\wj*\f + \fr 8:24 \ft \xt Див. Вих. 3:14\xt*. Також повсюди в цій книзі.\f* \wj то помрете у ваших гріхах.\wj*
|
||||
\p ―Ви – знизу, а Я – згори. Ви з цього світу, а Я не з цього світу.
|
||||
\v 24 Тому Я сказав вам, що ви помрете у ваших гріхах. Якщо не повірите, що Я є,\f + \fr 8:24 \ft \xt Див. Вих. 3:14\xt*. Також повсюди в цій книзі.\f* то помрете у ваших гріхах.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Вони запитали:
|
||||
\p ―Хто Ти?
|
||||
\p Ісус відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Той, про Кого від початку казав.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Я маю багато про вас сказати й судити, але Той, Хто послав Мене, правдивий, і те, що Я чув від Нього, Я говорю світові.\wj*
|
||||
\p ―Той, про Кого від початку казав.
|
||||
\v 26 Я маю багато про вас сказати й судити, але Той, Хто послав Мене, правдивий, і те, що Я чув від Нього, Я говорю світові.
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Вони не зрозуміли, що Він говорить їм про Отця.
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Тоді Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Коли ви піднімете Сина Людського, то зрозумієте, що Я є і що Я нічого не роблю від Себе, а говорю, як Мене навчив Отець.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Той, Хто послав Мене, є зі Мною; Він не залишає Мене Самого, бо Я завжди роблю те, що Йому до вподоби.\wj*
|
||||
\p ―Коли ви піднімете Сина Людського, то зрозумієте, що Я є і що Я нічого не роблю від Себе, а говорю, як Мене навчив Отець.
|
||||
\v 29 Той, Хто послав Мене, є зі Мною; Він не залишає Мене Самого, бо Я завжди роблю те, що Йому до вподоби.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Коли Він це казав, багато хто повірив у Нього.
|
||||
\s1 Ісус говорить про істинних дітей Божих
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Ісус сказав юдеям, які повірили в Нього:
|
||||
\p \wj ―Якщо ви будете перебувати в Моєму Слові, ви дійсно Мої учні.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Ви пізнаєте істину, і істина визволить вас.\wj*
|
||||
\p ―Якщо ви будете перебувати в Моєму Слові, ви дійсно Мої учні.
|
||||
\v 32 Ви пізнаєте істину, і істина визволить вас.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Вони відповіли Йому:
|
||||
\p ―Ми нащадки Авраама й ніколи не були нічиїми рабами! Як Ти кажеш: \wj «Звільнить вас»\wj*?
|
||||
\p ―Ми нащадки Авраама й ніколи не були нічиїми рабами! Як Ти кажеш: «Звільнить вас»?
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: кожен, хто грішить, є рабом гріха.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Раб не залишається в домі навіки, а Син залишається навіки.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Тому якщо Син звільнить вас, справді будете вільними.\wj*
|
||||
\v 37 \wj Я знаю, що ви нащадки Авраама, але шукаєте, як вбити Мене, бо не приймаєте Мого Слова.\wj*
|
||||
\v 38 \wj Я кажу вам те, що бачив у Мого Отця, а ви робите те, що чули у \add вашого\add* батька.\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: кожен, хто грішить, є рабом гріха.
|
||||
\v 35 Раб не залишається в домі навіки, а Син залишається навіки.
|
||||
\v 36 Тому якщо Син звільнить вас, справді будете вільними.
|
||||
\v 37 Я знаю, що ви нащадки Авраама, але шукаєте, як вбити Мене, бо не приймаєте Мого Слова.
|
||||
\v 38 Я кажу вам те, що бачив у Мого Отця, а ви робите те, що чули у \add вашого\add* батька.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Вони відповіли:
|
||||
\p ―Наш батько – Авраам.
|
||||
\p Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Якби ви були дітьми Авраама, то чинили б діла Авраама.\wj*
|
||||
\v 40 \wj А тепер ви хочете вбити Мене, Чоловіка, Котрий сказав вам істину, яку Я почув від Бога. Авраам так не робив.\wj*
|
||||
\v 41 \wj Ви чините діла вашого батька.\wj*
|
||||
\p ―Якби ви були дітьми Авраама, то чинили б діла Авраама.
|
||||
\v 40 А тепер ви хочете вбити Мене, Чоловіка, Котрий сказав вам істину, яку Я почув від Бога. Авраам так не робив.
|
||||
\v 41 Ви чините діла вашого батька.
|
||||
\p Вони сказали Йому:
|
||||
\p ―Ми не народилися від статевої розпусти, у нас один Отець – Бог.
|
||||
\p
|
||||
\v 42 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Якби Бог був вашим Отцем, ви б любили Мене, бо Я вийшов від Бога й прийшов сюди. Я прийшов не Сам від Себе, а Він послав Мене.\wj*
|
||||
\v 43 \wj Чому ж ви не розумієте того, що Я кажу вам? Бо ви не можете слухати Моїх слів.\wj*
|
||||
\v 44 \wj Ваш батько – диявол, і ви прагнете виконувати його волю. Він від початку був убивцею і в істині не встояв, бо в ньому немає істини. Коли він каже неправду, то говорить від себе, бо він брехун і батько неправди.\wj*
|
||||
\v 45 \wj Але Мені не вірите, тому що Я кажу вам істину.\wj*
|
||||
\v 46 \wj Хто з вас може довести Мій гріх? А якщо Я кажу істину, чому ви не вірите Мені?\wj*
|
||||
\v 47 \wj Хто від Бога, той слухає слова Бога. Ви ж не слухаєте Мене тому, що ви не від Бога.\wj*
|
||||
\p ―Якби Бог був вашим Отцем, ви б любили Мене, бо Я вийшов від Бога й прийшов сюди. Я прийшов не Сам від Себе, а Він послав Мене.
|
||||
\v 43 Чому ж ви не розумієте того, що Я кажу вам? Бо ви не можете слухати Моїх слів.
|
||||
\v 44 Ваш батько – диявол, і ви прагнете виконувати його волю. Він від початку був убивцею і в істині не встояв, бо в ньому немає істини. Коли він каже неправду, то говорить від себе, бо він брехун і батько неправди.
|
||||
\v 45 Але Мені не вірите, тому що Я кажу вам істину.
|
||||
\v 46 Хто з вас може довести Мій гріх? А якщо Я кажу істину, чому ви не вірите Мені?
|
||||
\v 47 Хто від Бога, той слухає слова Бога. Ви ж не слухаєте Мене тому, що ви не від Бога.
|
||||
\s1 Ісус каже про Себе
|
||||
\p
|
||||
\v 48 Юдеї відповіли Йому:
|
||||
\p ―Чи не правильно ми говоримо, що Ти самарянин і що Ти одержимий?
|
||||
\p
|
||||
\v 49 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Я не одержимий, але Я шаную Мого Отця, а ви не шануєте Мене.\wj*
|
||||
\v 50 \wj Я не шукаю Своєї слави. Є Той, Хто шукає її для Мене. Він і судить.\wj*
|
||||
\v 51 \wj Істинно кажу вам: хто підкоряється Моєму Слову, не побачить смерті повік.\wj*
|
||||
\p ―Я не одержимий, але Я шаную Мого Отця, а ви не шануєте Мене.
|
||||
\v 50 Я не шукаю Своєї слави. Є Той, Хто шукає її для Мене. Він і судить.
|
||||
\v 51 Істинно кажу вам: хто підкоряється Моєму Слову, не побачить смерті повік.
|
||||
\p
|
||||
\v 52 Тоді юдеї сказали:
|
||||
\p ―Тепер ми точно знаємо, що Ти одержимий. Авраам помер, і пророки теж, а Ти кажеш: \wj «Хто підкоряється Моєму Слову, не побачить смерті повік».\wj*
|
||||
\p ―Тепер ми точно знаємо, що Ти одержимий. Авраам помер, і пророки теж, а Ти кажеш: «Хто підкоряється Моєму Слову, не побачить смерті повік».
|
||||
\v 53 Невже Ти більший від нашого батька Авраама, який помер? І пророки померли. Ким Ти Себе вважаєш?
|
||||
\p
|
||||
\v 54 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Якщо Я буду славити Самого Себе, Моя слава нічого не значить. Мене славить Мій Отець, Якого ви називаєте своїм Богом,\wj*
|
||||
\v 55 \wj хоча ви Його не знаєте. Але Я Його знаю, і якщо Я скажу, що не знаю Його, то буду таким же брехуном, як і ви. Але Я Його знаю та підкоряюся Його Слову.\wj*
|
||||
\v 56 \wj Ваш батько Авраам радів, що побачить Мій день. Він побачив і зрадів.\wj*
|
||||
\p ―Якщо Я буду славити Самого Себе, Моя слава нічого не значить. Мене славить Мій Отець, Якого ви називаєте своїм Богом,
|
||||
\v 55 хоча ви Його не знаєте. Але Я Його знаю, і якщо Я скажу, що не знаю Його, то буду таким же брехуном, як і ви. Але Я Його знаю та підкоряюся Його Слову.
|
||||
\v 56 Ваш батько Авраам радів, що побачить Мій день. Він побачив і зрадів.
|
||||
\p
|
||||
\v 57 Юдеї сказали Йому:
|
||||
\p ―Тобі немає й пʼятдесяти років, і Ти бачив Авраама?
|
||||
\p
|
||||
\v 58 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: перш ніж був Авраам, Я є!\wj*
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: перш ніж був Авраам, Я є!
|
||||
\p
|
||||
\v 59 Тоді вони схопили каміння, щоб закидати Його. Але Ісус скрився й вийшов із Храму.
|
||||
\c 9
|
||||
|
@ -790,12 +793,12 @@
|
|||
\p ―\tl Равві\tl*, хто згрішив, він чи його батьки, що він народився сліпий?
|
||||
\p
|
||||
\v 3 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Ні, це не через його гріх або гріх його батьків, але це сталося, щоб через нього були виявлені діла Божі.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Доки ще день, ми маємо виконувати діла Того, Хто послав Мене. Коли настане ніч, ніхто вже не зможе працювати.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Доки Я у світі, Я – світло світу.\wj*
|
||||
\p ―Ні, це не через його гріх або гріх його батьків, але це сталося, щоб через нього були виявлені діла Божі.
|
||||
\v 4 Доки ще день, ми маємо виконувати діла Того, Хто послав Мене. Коли настане ніч, ніхто вже не зможе працювати.
|
||||
\v 5 Доки Я у світі, Я – світло світу.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Сказавши це, \add Ісус\add* плюнув на землю, змішав грязь зі слини й землі та помазав очі \add сліпому\add*.
|
||||
\v 7 \wj Потім сказав йому: «Іди та вмийся в купальні Силоам»\wj* (що в перекладі означає: «Посланий»).
|
||||
\v 7 Потім сказав йому: «Іди та вмийся в купальні Силоам» (що в перекладі означає: «Посланий»).
|
||||
\p Той пішов, умився й прийшов зрячий.
|
||||
\v 8 Сусіди й ті, хто бачив його раніше, як він просив, казали:
|
||||
\p ―Чи не він \add раніше\add* сидів та просив?
|
||||
|
@ -874,50 +877,50 @@
|
|||
\s1 Духовна сліпота
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Ісус, почувши, що вони вигнали геть зціленого, знайшов його й запитав:
|
||||
\p \wj ―Чи віриш ти в Сина Людського?\wj*
|
||||
\p ―Чи віриш ти в Сина Людського?
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Зцілений відповів:
|
||||
\p ―Хто Він, Господи, щоб я повірив у Нього?
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Ісус сказав:
|
||||
\p ―\wj Ти Його бачив, це Той, Хто говорить із тобою.\wj*
|
||||
\p ―Ти Його бачив, це Той, Хто говорить із тобою.
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Тоді \add чоловік\add* відповів:
|
||||
\p ―Вірю, Господи! – і вклонився Йому.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Я прийшов у цей світ судити, щоб ті, хто не бачить, побачили, а ті, хто бачить, стали сліпими.\wj*
|
||||
\p ―Я прийшов у цей світ судити, щоб ті, хто не бачить, побачили, а ті, хто бачить, стали сліпими.
|
||||
\p
|
||||
\v 40 Фарисеї, які були з Ним і почули це, сказали Йому:
|
||||
\p ―Невже й ми сліпі?
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Якби ви були сліпі, то не мали б гріха. Але оскільки ви кажете, що бачите, гріх ваш залишається.\wj*
|
||||
\p ―Якби ви були сліпі, то не мали б гріха. Але оскільки ви кажете, що бачите, гріх ваш залишається.
|
||||
\c 10
|
||||
\s1 Ісус – добрий пастир
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj «Істинно кажу вам: хто не входить в овечий двір через ворота, а перелазить в іншому місці, той злодій та розбійник.\wj*
|
||||
\v 2 \wj А хто входить через ворота, той пастир овець.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Сторож відкриває йому, і вівці чують його голос. Він кличе поіменно кожну вівцю й виводить їх.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Коли ж виведе всіх своїх, то йде попереду них, і вівці йдуть за ним, бо знають його голос.\wj*
|
||||
\v 5 \wj За чужинцем вони не підуть, а втечуть від нього, бо не знають його голосу».\wj*
|
||||
\v 1 «Істинно кажу вам: хто не входить в овечий двір через ворота, а перелазить в іншому місці, той злодій та розбійник.
|
||||
\v 2 А хто входить через ворота, той пастир овець.
|
||||
\v 3 Сторож відкриває йому, і вівці чують його голос. Він кличе поіменно кожну вівцю й виводить їх.
|
||||
\v 4 Коли ж виведе всіх своїх, то йде попереду них, і вівці йдуть за ним, бо знають його голос.
|
||||
\v 5 За чужинцем вони не підуть, а втечуть від нього, бо не знають його голосу».
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Ісус сказав їм цю притчу, але вони не зрозуміли, про що Він говорив.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Тоді Ісус знову сказав: \wj «Істинно кажу вам: Я – ворота для овець.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Усі, хто приходив до Мене, – злодії та розбійники; але вівці їх не слухалися.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Я – ворота, і якщо хтось входить через Мене, буде спасенний. Він увійде, вийде й знайде пасовисько.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Злодій приходить тільки для того, щоби вкрасти, вбити й зруйнувати. А Я прийшов, щоб \add люди\add* мали життя й щоб мали його вдосталь.\wj*
|
||||
\v 7 Тоді Ісус знову сказав: «Істинно кажу вам: Я – ворота для овець.
|
||||
\v 8 Усі, хто приходив до Мене, – злодії та розбійники; але вівці їх не слухалися.
|
||||
\v 9 Я – ворота, і якщо хтось входить через Мене, буде спасенний. Він увійде, вийде й знайде пасовисько.
|
||||
\v 10 Злодій приходить тільки для того, щоби вкрасти, вбити й зруйнувати. А Я прийшов, щоб \add люди\add* мали життя й щоб мали його вдосталь.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 \wj Я – добрий пастир. Добрий пастир віддасть життя за овець.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Наймит не є пастирем, вівці не належать йому. Коли він бачить, що наближається вовк, то залишає овець і тікає. Вовк хапає овець, і вони розбігаються.\wj*
|
||||
\v 13 \wj \add Наймит тікає\add*, бо його найняли, і він не дбає про овець.\wj*
|
||||
\v 11 Я – добрий пастир. Добрий пастир віддасть життя за овець.
|
||||
\v 12 Наймит не є пастирем, вівці не належать йому. Коли він бачить, що наближається вовк, то залишає овець і тікає. Вовк хапає овець, і вони розбігаються.
|
||||
\v 13 \add Наймит тікає\add*, бо його найняли, і він не дбає про овець.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \wj Я – добрий пастир. Я знаю Своїх, і вони знають Мене.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Так само Отець знає Мене, і Я знаю Отця; Я віддаю Своє життя за овець.\wj*
|
||||
\v 16 \wj У Мене є й інші вівці, які не з цієї кошари, і їх Я маю привести сюди. Вони почують Мій голос, і буде одна отара й один пастир.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Отець любить Мене тому, що Я віддаю Своє життя, аби знову взяти його.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Ніхто не може його забрати від Мене, Я Сам віддаю його. У Мене є влада віддати його й влада взяти його знов. Цю заповідь Я отримав від Мого Отця».\wj*
|
||||
\v 14 Я – добрий пастир. Я знаю Своїх, і вони знають Мене.
|
||||
\v 15 Так само Отець знає Мене, і Я знаю Отця; Я віддаю Своє життя за овець.
|
||||
\v 16 У Мене є й інші вівці, які не з цієї кошари, і їх Я маю привести сюди. Вони почують Мій голос, і буде одна отара й один пастир.
|
||||
\v 17 Отець любить Мене тому, що Я віддаю Своє життя, аби знову взяти його.
|
||||
\v 18 Ніхто не може його забрати від Мене, Я Сам віддаю його. У Мене є влада віддати його й влада взяти його знов. Цю заповідь Я отримав від Мого Отця».
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Після цих слів між юдеями знов виник розкол.
|
||||
\v 20 Багато хто з них казав:
|
||||
|
@ -933,26 +936,26 @@
|
|||
\p ―Доки будеш тримати нас у непевності? Якщо Ти Христос, скажи нам прямо!
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Я вже казав вам, але ви не вірите. Діла, які Я роблю в імʼя Мого Отця, свідчать про Мене.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Але ви не вірите Мені, тому що ви не з Моїх овець.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Мої вівці чують Мій голос. Я знаю їх, і вони йдуть за Мною.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Я даю їм життя вічне, і вони ніколи не загинуть, і ніхто не забере їх з Моїх рук.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Мій Отець, Який дав їх Мені, величніший за всіх. І ніхто не зможе забрати їх з рук Мого Отця.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Я й Отець – одне!\wj*
|
||||
\p ―Я вже казав вам, але ви не вірите. Діла, які Я роблю в імʼя Мого Отця, свідчать про Мене.
|
||||
\v 26 Але ви не вірите Мені, тому що ви не з Моїх овець.
|
||||
\v 27 Мої вівці чують Мій голос. Я знаю їх, і вони йдуть за Мною.
|
||||
\v 28 Я даю їм життя вічне, і вони ніколи не загинуть, і ніхто не забере їх з Моїх рук.
|
||||
\v 29 Мій Отець, Який дав їх Мені, величніший за всіх. І ніхто не зможе забрати їх з рук Мого Отця.
|
||||
\v 30 Я й Отець – одне!
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Тоді юдеї знов схопили каміння, щоб побити Його,
|
||||
\v 32 але Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Я показав вам багато добрих справ від Отця. За яку з цих справ ви хочете Мене побити камінням?\wj*
|
||||
\p ―Я показав вам багато добрих справ від Отця. За яку з цих справ ви хочете Мене побити камінням?
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Юдеї відповіли:
|
||||
\p ―Не за добрі вчинки ми хочемо побити Тебе, а за богохульство, бо Ти, будучи людиною, робиш себе Богом.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чи не написано у вашому Законі: «Я сказав: ви – боги?»\wj*\f + \fr 10:34 \ft \xt Див. Пс. 81:6\xt*.\f*
|
||||
\v 35 \wj Якщо богами названі ті, кому було дано Слово Боже, і Писання не може бути порушене,\wj*
|
||||
\v 36 \wj то чому ж ви кажете про Того, Кого Отець освятив та послав у світ, що Він богохульствує, бо Я казав: «Я – Син Божий?»\wj*
|
||||
\v 37 \wj Якщо Я не роблю справ Мого Отця, не вірте Мені.\wj*
|
||||
\v 38 \wj А якщо роблю, то хоч не вірите Мені, повірте Моїм ділам і зрозумійте, що Отець у Мені і Я в Отці.\wj*
|
||||
\p ―Чи не написано у вашому Законі: «Я сказав: ви – боги?»\f + \fr 10:34 \ft \xt Див. Пс. 81:6\xt*.\f*
|
||||
\v 35 Якщо богами названі ті, кому було дано Слово Боже, і Писання не може бути порушене,
|
||||
\v 36 то чому ж ви кажете про Того, Кого Отець освятив та послав у світ, що Він богохульствує, бо Я казав: «Я – Син Божий?»
|
||||
\v 37 Якщо Я не роблю справ Мого Отця, не вірте Мені.
|
||||
\v 38 А якщо роблю, то хоч не вірите Мені, повірте Моїм ділам і зрозумійте, що Отець у Мені і Я в Отці.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Вони знов намагалися схопити Його, але Він уникнув їхніх рук.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -968,22 +971,22 @@
|
|||
\p ―Господи, той, кого Ти любиш, захворів.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Почувши це, Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Ця хвороба не на смерть, а на славу Божу, щоб Син Божий був прославлений через неї.\wj*
|
||||
\p ―Ця хвороба не на смерть, а на славу Божу, щоб Син Божий був прославлений через неї.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Ісус любив Марту, її сестру та Лазаря.
|
||||
\v 6 Однак коли Він почув, що \add Лазар\add* хворий, то залишився там, де був, ще два дні.
|
||||
\v 7 Потім сказав \add Своїм\add* учням:
|
||||
\p \wj ―Підемо знову в Юдею.\wj*
|
||||
\p ―Підемо знову в Юдею.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Учні сказали Йому:
|
||||
\p ―\tl Равві\tl*, ще недавно юдеї намагалися побити Тебе камінням, а Ти знову йдеш туди?
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Чи не дванадцять годин має день? Якщо хтось ходить удень, не спотикається, бо бачить світло цього світу.\wj*
|
||||
\v 10 \wj А той, хто ходить уночі, спотикається, бо немає світла в ньому.\wj*
|
||||
\p ―Чи не дванадцять годин має день? Якщо хтось ходить удень, не спотикається, бо бачить світло цього світу.
|
||||
\v 10 А той, хто ходить уночі, спотикається, бо немає світла в ньому.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Сказавши це, Він додав:
|
||||
\p \wj ―Наш друг Лазар заснув, але Я йду розбудити Його.\wj*
|
||||
\p ―Наш друг Лазар заснув, але Я йду розбудити Його.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Його учні сказали:
|
||||
\p ―Господи, якщо спить, то одужає.
|
||||
|
@ -991,8 +994,8 @@
|
|||
\v 13 Ісус казав про його смерть, а вони думали, що Він говорить про звичайний сон.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Тоді Ісус сказав їм прямо:
|
||||
\p \wj ―Лазар помер.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Але Я радію за вас, що не був там, щоб ви повірили. А зараз підемо до нього.\wj*
|
||||
\p ―Лазар помер.
|
||||
\v 15 Але Я радію за вас, що не був там, щоб ви повірили. А зараз підемо до нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Тоді Фома, якого називали Близнюк, сказав іншим учням:
|
||||
\p ―Ходімо й ми та помремо з Ним!
|
||||
|
@ -1008,14 +1011,14 @@
|
|||
\v 22 Але й тепер знаю: Бог дасть Тобі, що лише попросиш у Бога.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Ісус сказав їй:
|
||||
\p \wj ―Твій брат воскресне.\wj*
|
||||
\p ―Твій брат воскресне.
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Марта відповіла:
|
||||
\p ―Я знаю, що він воскресне при воскресінні останнього дня.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Ісус сказав їй:
|
||||
\p \wj ―Я – воскресіння й життя. Той, хто вірить у Мене, навіть якщо помре, буде жити.\wj*
|
||||
\v 26 \wj І кожен, хто живе й вірить у Мене, ніколи не помре. Ти віриш у це?\wj*
|
||||
\p ―Я – воскресіння й життя. Той, хто вірить у Мене, навіть якщо помре, буде жити.
|
||||
\v 26 І кожен, хто живе й вірить у Мене, ніколи не помре. Ти віриш у це?
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Вона сказала:
|
||||
\p ―Так, Господи, я вірю, що Ти Христос, Син Божий, Який прийшов у світ.
|
||||
|
@ -1031,7 +1034,7 @@
|
|||
\v 33 Ісус, побачивши, що вона плаче, і юдеї, які прийшли з нею, теж плачуть, був глибоко зворушений в дусі та засмутився.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Він запитав:
|
||||
\p \wj ―Куди ви його поклали?\wj*
|
||||
\p ―Куди ви його поклали?
|
||||
\p Йому відповіли:
|
||||
\p ―Господи, іди та подивись!
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1045,20 +1048,20 @@
|
|||
\v 38 Ісус знов відчув зворушення в Собі й пішов до гробу. Це була печера, до якої був привалений камінь.
|
||||
\p
|
||||
\v 39 Ісус звелів:
|
||||
\p \wj ―Відваліть камінь.\wj*
|
||||
\p ―Відваліть камінь.
|
||||
\p Марта, сестра померлого, сказала:
|
||||
\p ―Господи, вже чути неприємний запах, бо пройшло чотири дні.
|
||||
\p
|
||||
\v 40 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Хіба Я не казав тобі, що коли будеш вірити, побачиш славу Божу?\wj*
|
||||
\p ―Хіба Я не казав тобі, що коли будеш вірити, побачиш славу Божу?
|
||||
\p
|
||||
\v 41 Коли забрали камінь, Ісус подивився на небо й сказав: \wj «Отче, дякую Тобі, що Ти почув Мене.\wj*
|
||||
\v 42 \wj Я знаю, що Ти завжди чуєш Мене, але Я сказав це заради людей, які стоять навколо, щоб вони повірили, що Ти послав Мене».\wj*
|
||||
\v 41 Коли забрали камінь, Ісус подивився на небо й сказав: «Отче, дякую Тобі, що Ти почув Мене.
|
||||
\v 42 Я знаю, що Ти завжди чуєш Мене, але Я сказав це заради людей, які стоять навколо, щоб вони повірили, що Ти послав Мене».
|
||||
\p
|
||||
\v 43 І, сказавши це, голосно промовив: \wj «Лазарю, вийди сюди!»\wj*
|
||||
\v 43 І, сказавши це, голосно промовив: «Лазарю, вийди сюди!»
|
||||
\v 44 Померлий вийшов. Його руки та ноги були обмотані тканиною, а обличчя обвʼязане хустиною.
|
||||
\p Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Розвʼяжіть його, і нехай він іде.\wj*
|
||||
\p ―Розвʼяжіть його, і нехай він іде.
|
||||
\s1 Змова вбити Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 45 Багато юдеїв, які прийшли до Марії та побачили, що Він зробив, повірили в Нього.
|
||||
|
@ -1093,8 +1096,8 @@
|
|||
\v 6 Він казав так не тому, що піклувався про бідних, а тому, що був злодієм. Йому було доручено носити скриню з грошима, але він брав із неї гроші.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Залиши її, вона зберігала це на день Мого похорону.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Бідних ви завжди маєте з собою, а Мене не завжди матимете.\wj*
|
||||
\p ―Залиши її, вона зберігала це на день Мого похорону.
|
||||
\v 8 Бідних ви завжди маєте з собою, а Мене не завжди матимете.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Тим часом багато юдеїв дізналося, що Він там. Вони прийшли не тільки заради Ісуса, але й подивитись на Лазаря, якого Він воскресив із мертвих.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1128,29 +1131,29 @@
|
|||
\v 22 Филип пішов і сказав Андрієві, і тоді Андрій та Филип розповіли про це Ісусові.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Ісус відповів їм:
|
||||
\p \wj ―Прийшов час прославитись Синові Людському.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Істинно кажу вам: якщо зерно пшениці, впавши в землю, не вмирає, то залишається одне. Але якщо вмирає, дає великий врожай.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Кожен, хто любить своє життя, втратить його, а хто ненавидить своє життя в цьому світі, збереже його для вічного життя.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Хто служить Мені, той повинен слідувати за Мною; і де Я є, там буде і Мій слуга. Якщо хтось буде служити Мені, Мій Отець шануватиме його.\wj*
|
||||
\p ―Прийшов час прославитись Синові Людському.
|
||||
\v 24 Істинно кажу вам: якщо зерно пшениці, впавши в землю, не вмирає, то залишається одне. Але якщо вмирає, дає великий врожай.
|
||||
\v 25 Кожен, хто любить своє життя, втратить його, а хто ненавидить своє життя в цьому світі, збереже його для вічного життя.
|
||||
\v 26 Хто служить Мені, той повинен слідувати за Мною; і де Я є, там буде і Мій слуга. Якщо хтось буде служити Мені, Мій Отець шануватиме його.
|
||||
\p
|
||||
\v 27 \wj Тепер Моя душа стривожена, і що Мені сказати? Отче, врятуй Мене від цієї години? Але саме заради цієї години Я і прийшов.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Отче, прослав Своє імʼя!\wj*
|
||||
\v 27 Тепер Моя душа стривожена, і що Мені сказати? Отче, врятуй Мене від цієї години? Але саме заради цієї години Я і прийшов.
|
||||
\v 28 Отче, прослав Своє імʼя!
|
||||
\p Тоді почувся голос із неба: «Я прославив і знову прославлю!»
|
||||
\v 29 Натовп, який був там, почувши це, сказав, що прогримів грім, а інші казали, що ангел говорив із Ним.
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Не для Мене пролунав цей голос, а для вас.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Зараз настав суд для цього світу. Тепер правителя цього світу буде вигнано геть.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Але коли Я буду піднятий від землі, Я всіх притягну до Себе.\wj*
|
||||
\p ―Не для Мене пролунав цей голос, а для вас.
|
||||
\v 31 Зараз настав суд для цього світу. Тепер правителя цього світу буде вигнано геть.
|
||||
\v 32 Але коли Я буду піднятий від землі, Я всіх притягну до Себе.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 Він сказав це, щоб показати, якою смертю має померти.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Тоді люди сказали Йому:
|
||||
\p ―Ми чули із Закону, що Христос житиме вічно.\f + \fr 12:34 \ft \xt Див. Пс. 88:37-38; Іс. 9:6-7; Єз. 37:25; Дан. 7:13-14\xt*.\f* Як же Ти кажеш, що \wj «Син Людський має бути піднятий?»\wj* Хто Цей Син Людський?
|
||||
\p ―Ми чули із Закону, що Христос житиме вічно.\f + \fr 12:34 \ft \xt Див. Пс. 88:37-38; Іс. 9:6-7; Єз. 37:25; Дан. 7:13-14\xt*.\f* Як же Ти кажеш, що «Син Людський має бути піднятий?» Хто Цей Син Людський?
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Тоді Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Світло ще трохи часу буде з вами. Ходіть, доки маєте світло, щоб темрява не охопила вас. Хто ходить у темряві, той не знає, куди йде.\wj*
|
||||
\v 36 \wj Повірте у світло, поки у вас є світло, щоб ви стали синами світла.\wj*
|
||||
\p ―Світло ще трохи часу буде з вами. Ходіть, доки маєте світло, щоб темрява не охопила вас. Хто ходить у темряві, той не знає, куди йде.
|
||||
\v 36 Повірте у світло, поки у вас є світло, щоб ви стали синами світла.
|
||||
\p Ісус закінчив говорити і, відійшовши, скрився від них.
|
||||
\s1 Юдеї не вірять в Ісуса
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1173,13 +1176,13 @@
|
|||
\v 43 Адже вони любили людську славу більше за Божу славу.
|
||||
\p
|
||||
\v 44 Ісус голосно промовив:
|
||||
\p \wj ―Хто вірить у Мене, той вірить не тільки в Мене, але й у Того, Хто послав Мене.\wj*
|
||||
\v 45 \wj Той, хто бачить Мене, бачить і Того, Хто послав Мене.\wj*
|
||||
\v 46 \wj Я – світло, яке прийшло у світ, щоб кожний, хто вірить у Мене, не залишався в темряві.\wj*
|
||||
\v 47 \wj Якщо хтось чує Мої слова, але не дотримується їх, Я не суджу його. Адже Я прийшов не судити світ, а спасти його.\wj*
|
||||
\v 48 \wj Для того, хто відкидає Мене й не приймає Моїх слів, є суддя. Слово, яке Я сказав, судитиме його останнього дня.\wj*
|
||||
\v 49 \wj Бо не від Себе Я говорив, але Отець, Який послав Мене, дав Мені заповідь, що сказати і як казати.\wj*
|
||||
\v 50 \wj Я знаю, що Його заповідь – це вічне життя. Тому все, що кажу, Я кажу саме так, як сказав Мені Отець.\wj*
|
||||
\p ―Хто вірить у Мене, той вірить не тільки в Мене, але й у Того, Хто послав Мене.
|
||||
\v 45 Той, хто бачить Мене, бачить і Того, Хто послав Мене.
|
||||
\v 46 Я – світло, яке прийшло у світ, щоб кожний, хто вірить у Мене, не залишався в темряві.
|
||||
\v 47 Якщо хтось чує Мої слова, але не дотримується їх, Я не суджу його. Адже Я прийшов не судити світ, а спасти його.
|
||||
\v 48 Для того, хто відкидає Мене й не приймає Моїх слів, є суддя. Слово, яке Я сказав, судитиме його останнього дня.
|
||||
\v 49 Бо не від Себе Я говорив, але Отець, Який послав Мене, дав Мені заповідь, що сказати і як казати.
|
||||
\v 50 Я знаю, що Його заповідь – це вічне життя. Тому все, що кажу, Я кажу саме так, як сказав Мені Отець.
|
||||
\c 13
|
||||
\s1 Ісус миє ноги своїм учням
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1194,36 +1197,36 @@
|
|||
\p ―Господи, Ти будеш мити мені ноги?
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Того, що Я роблю, ти не розумієш зараз, але зрозумієш потім.\wj*
|
||||
\p ―Того, що Я роблю, ти не розумієш зараз, але зрозумієш потім.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Петро сказав Йому:
|
||||
\p ―Ти ніколи не митимеш моїх ніг!
|
||||
\p Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Якщо Я не обмию тебе, то не матимеш частки зі Мною.\wj*
|
||||
\p ―Якщо Я не обмию тебе, то не матимеш частки зі Мною.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Симон Петро сказав:
|
||||
\p ―\add Тоді\add*, Господи, не тільки ноги, але й руки та голову!
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Ісус відповів йому:
|
||||
\p \wj ―Тому, хто обмився, потрібно лише ноги помити, бо він увесь чистий. І ви чисті, але не всі.\wj*
|
||||
\p ―Тому, хто обмився, потрібно лише ноги помити, бо він увесь чистий. І ви чисті, але не всі.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Він знав, хто зрадить Його, тому й казав, що не всі чисті.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Закінчивши мити їхні ноги, \add Ісус\add* одягнув Свій одяг, повернувся на Своє місце й сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Чи розумієте ви, що Я зробив для вас?\wj*
|
||||
\v 13 \wj Ви називаєте Мене Вчителем і Господом і добре кажете, бо Я Ним є.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Тож якщо Я, ваш Господь і Вчитель, помив вам ноги, то й ви повинні мити ноги один одному.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Бо Я подав вам приклад, щоб ви робили так, як Я зробив вам.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Істинно кажу вам: раб не більший за свого господаря, і посланець\wj*\f + \fr 13:16 \ft Буквально: \fqa апостол.\f* \wj не більший за того, хто його послав.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Якщо ви знаєте це, то блаженні ви, коли чинитимете так.\wj*
|
||||
\p ―Чи розумієте ви, що Я зробив для вас?
|
||||
\v 13 Ви називаєте Мене Вчителем і Господом і добре кажете, бо Я Ним є.
|
||||
\v 14 Тож якщо Я, ваш Господь і Вчитель, помив вам ноги, то й ви повинні мити ноги один одному.
|
||||
\v 15 Бо Я подав вам приклад, щоб ви робили так, як Я зробив вам.
|
||||
\v 16 Істинно кажу вам: раб не більший за свого господаря, і посланець\f + \fr 13:16 \ft Буквально: \fqa апостол.\f* не більший за того, хто його послав.
|
||||
\v 17 Якщо ви знаєте це, то блаженні ви, коли чинитимете так.
|
||||
\s1 Ісус говорить про зрадника
|
||||
\p
|
||||
\v 18 \wj Я не говорю про всіх вас. Я знаю тих, кого обрав. Але має сповнитись Писання: «Той, хто їв Мій хліб, підняв на Мене свою пʼяту».\wj*\f + \fr 13:18 \ft \xt Див. Пс. 40:10\xt*.\f*
|
||||
\v 19 \wj Я кажу вам перед тим, як станеться, щоб, коли станеться, ви повірили, що Я є.\wj*\f + \fr 13:19 \ft \xt Див. Вих. 3:14; Повт. 32:39; Іс. 41:4; 43:10-13\xt*.\f*
|
||||
\v 20 \wj Істинно кажу вам: хто приймає того, кого Я пошлю, приймає Мене, а хто Мене приймає, той приймає й Того, Хто послав Мене.\wj*
|
||||
\v 18 Я не говорю про всіх вас. Я знаю тих, кого обрав. Але має сповнитись Писання: «Той, хто їв Мій хліб, підняв на Мене свою пʼяту».\f + \fr 13:18 \ft \xt Див. Пс. 40:10\xt*.\f*
|
||||
\v 19 Я кажу вам перед тим, як станеться, щоб, коли станеться, ви повірили, що Я є.\f + \fr 13:19 \ft \xt Див. Вих. 3:14; Повт. 32:39; Іс. 41:4; 43:10-13\xt*.\f*
|
||||
\v 20 Істинно кажу вам: хто приймає того, кого Я пошлю, приймає Мене, а хто Мене приймає, той приймає й Того, Хто послав Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Сказавши це, Ісус стривожився духом і засвідчив:
|
||||
\p \wj ―Істинно кажу вам: один із вас зрадить Мене\wj*.
|
||||
\p ―Істинно кажу вам: один із вас зрадить Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Його учні дивилися один на одного, не розуміючи, про кого Він каже.
|
||||
\v 23 Один з Його учнів, той, якого любив Ісус, сидів за столом, прихилившись до Нього.
|
||||
|
@ -1233,11 +1236,11 @@
|
|||
\p ―Господи, хто це?
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Це той, кому Я подам шматок хліба, вмочивши його в миску.\wj*
|
||||
\p ―Це той, кому Я подам шматок хліба, вмочивши його в миску.
|
||||
\p Потім, вмочивши шматок хліба, подав його Юді, синові Симона Іскаріота.
|
||||
\v 27 Як тільки \add Юда\add* взяв шматок, сатана увійшов у нього.
|
||||
\p Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Що робиш, роби швидше!\wj*
|
||||
\p ―Що робиш, роби швидше!
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Але ніхто з тих, хто був за столом, не зрозумів, чому Він сказав це йому.
|
||||
\v 29 А оскільки в Юди була скриня з грошима, дехто подумав, що Ісус наказав йому купити все потрібне до свята або ж дати щось бідним.
|
||||
|
@ -1245,197 +1248,197 @@
|
|||
\s1 Ісус каже про зречення Петра
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Коли \add Юда\add* вийшов, Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Тепер Син Людський прославився, і Бог прославився в Ньому.\wj*
|
||||
\v 32 \wj Якщо Бог прославився в Ньому, то і Його Бог прославить в Собі. І зробить це відразу.\wj*
|
||||
\p ―Тепер Син Людський прославився, і Бог прославився в Ньому.
|
||||
\v 32 Якщо Бог прославився в Ньому, то і Його Бог прославить в Собі. І зробить це відразу.
|
||||
\p
|
||||
\v 33 \wj Діти \add Мої\add*, Я буду з вами ще трохи. Будете шукати Мене, і, як Я сказав юдеям, так кажу й вам нині: куди Я йду, ви не можете прийти.\wj*
|
||||
\v 33 Діти \add Мої\add*, Я буду з вами ще трохи. Будете шукати Мене, і, як Я сказав юдеям, так кажу й вам нині: куди Я йду, ви не можете прийти.
|
||||
\p
|
||||
\v 34 \wj Я даю вам нову заповідь: любіть одне одного. Як Я полюбив вас, так і ви любіть одне одного.\wj*
|
||||
\v 35 \wj Через це всі будуть знати, що ви є Моїми учнями, якщо будете любити одне одного.\wj*
|
||||
\v 34 Я даю вам нову заповідь: любіть одне одного. Як Я полюбив вас, так і ви любіть одне одного.
|
||||
\v 35 Через це всі будуть знати, що ви є Моїми учнями, якщо будете любити одне одного.
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Симон Петро запитав Його:
|
||||
\p ―Господи, куди Ти йдеш?
|
||||
\p Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Куди Я йду, ти зараз за Мною піти не зможеш, але підеш пізніше.\wj*
|
||||
\p ―Куди Я йду, ти зараз за Мною піти не зможеш, але підеш пізніше.
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Петро знов запитав:
|
||||
\p ―Господи, чому я не можу зараз піти за Тобою? Я покладу своє життя за Тебе.
|
||||
\p
|
||||
\v 38 Тоді Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Ти дійсно покладеш своє життя за Мене? Істинно кажу тобі: ще до того, як півень заспіває, ти тричі зречешся Мене.\wj*
|
||||
\p ―Ти дійсно покладеш своє життя за Мене? Істинно кажу тобі: ще до того, як півень заспіває, ти тричі зречешся Мене.
|
||||
\c 14
|
||||
\s1 Ісус – шлях до Отця
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj ―Нехай ваше серце не тривожиться. Вірте в Бога і вірте в Мене.\wj*
|
||||
\v 2 \wj У домі Мого Отця багато кімнат. Якби це було не так, хіба Я б казав вам, що йду підготувати місце для вас?\wj*
|
||||
\v 3 \wj І коли Я піду й приготую вам місце, Я повернуся й візьму вас до Себе, щоб ви були там, де Я.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Ви знаєте дорогу, куди Я йду.\wj*
|
||||
\v 1 ―Нехай ваше серце не тривожиться. Вірте в Бога і вірте в Мене.
|
||||
\v 2 У домі Мого Отця багато кімнат. Якби це було не так, хіба Я б казав вам, що йду підготувати місце для вас?
|
||||
\v 3 І коли Я піду й приготую вам місце, Я повернуся й візьму вас до Себе, щоб ви були там, де Я.
|
||||
\v 4 Ви знаєте дорогу, куди Я йду.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Фома сказав Йому:
|
||||
\p ―Господи, ми не знаємо, куди Ти йдеш. Як ми можемо знати дорогу?
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Я – дорога, правда і життя. Ніхто не приходить до Отця, як тільки через Мене.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Якщо ви знаєте Мене, ви будете знати й Мого Отця. Відтепер ви Його знаєте й бачили Його.\wj*
|
||||
\p ―Я – дорога, правда і життя. Ніхто не приходить до Отця, як тільки через Мене.
|
||||
\v 7 Якщо ви знаєте Мене, ви будете знати й Мого Отця. Відтепер ви Його знаєте й бачили Його.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Филип сказав:
|
||||
\p ―Господи, покажи нам Отця, і цього нам вистачить.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Ісус сказав:
|
||||
\p \wj ―Стільки часу Я з вами, і ти не знаєш Мене, Филипе? Хто бачив Мене, бачив Отця. Як же ти кажеш: «Покажи нам Отця?»\wj*
|
||||
\v 10 \wj Хіба ти не віриш, що Я в Отці й Отець у Мені? Слова, які Я вам кажу, не від Себе кажу. Це Отець, Який перебуває в Мені, творить Свої діла.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Повірте Мені, що Я в Отці й Отець у Мені. Якщо ж ні, то повірте хоча б через \add Мої\add* діла.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Істинно кажу вам: хто вірить у Мене, той робитиме справи, які Я роблю, і навіть більші, ніж ці, бо Я йду до Отця.\wj*
|
||||
\v 13 \wj І що попросите в Моє імʼя, Я зроблю, щоб Отець був прославлений у Сині.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Якщо попросите щось в імʼя Моє, Я зроблю.\wj*
|
||||
\p ―Стільки часу Я з вами, і ти не знаєш Мене, Филипе? Хто бачив Мене, бачив Отця. Як же ти кажеш: «Покажи нам Отця?»
|
||||
\v 10 Хіба ти не віриш, що Я в Отці й Отець у Мені? Слова, які Я вам кажу, не від Себе кажу. Це Отець, Який перебуває в Мені, творить Свої діла.
|
||||
\v 11 Повірте Мені, що Я в Отці й Отець у Мені. Якщо ж ні, то повірте хоча б через \add Мої\add* діла.
|
||||
\v 12 Істинно кажу вам: хто вірить у Мене, той робитиме справи, які Я роблю, і навіть більші, ніж ці, бо Я йду до Отця.
|
||||
\v 13 І що попросите в Моє імʼя, Я зроблю, щоб Отець був прославлений у Сині.
|
||||
\v 14 Якщо попросите щось в імʼя Моє, Я зроблю.
|
||||
\s1 Ісус обіцяє Святого Духа
|
||||
\p
|
||||
\v 15 \wj Якщо ви любите Мене, то будете дотримуватись Моїх заповідей.\wj*
|
||||
\v 16 \wj І Я проситиму Отця, і Він дасть вам іншого Заступника\wj*\f + \fr 14:16 \ft Або: \fqa утішитель, помічник, адвокат. \ft Дивись також: \xt 14:17, 26; 15:26; 16:7\xt*.\f*, \wj щоб Він був із вами повік, –\wj*
|
||||
\v 17 \wj Духа істини, Якого світ не може прийняти, бо не бачить Його й не знає. Ви ж Його знаєте, бо Він перебуває з вами й буде у вас.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Я не залишу вас сиротами, Я прийду до вас.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Ще трохи, і світ Мене вже не побачить, але ви Мене побачите, тому що Я живу, і ви будете жити.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Того дня ви дізнаєтесь, що Я в Моєму Отці, а ви в Мені, як і Я у вас.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Хто має Мої заповіді та дотримується їх, той Мене любить. Того, хто Мене любить, полюбить і Мій Отець. І Я буду його любити й відкрию йому Себе.\wj*
|
||||
\v 15 Якщо ви любите Мене, то будете дотримуватись Моїх заповідей.
|
||||
\v 16 І Я проситиму Отця, і Він дасть вам іншого Заступника\f + \fr 14:16 \ft Або: \fqa утішитель, помічник, адвокат. \ft Дивись також: \xt 14:17, 26; 15:26; 16:7\xt*.\f*, щоб Він був із вами повік, –
|
||||
\v 17 Духа істини, Якого світ не може прийняти, бо не бачить Його й не знає. Ви ж Його знаєте, бо Він перебуває з вами й буде у вас.
|
||||
\v 18 Я не залишу вас сиротами, Я прийду до вас.
|
||||
\v 19 Ще трохи, і світ Мене вже не побачить, але ви Мене побачите, тому що Я живу, і ви будете жити.
|
||||
\v 20 Того дня ви дізнаєтесь, що Я в Моєму Отці, а ви в Мені, як і Я у вас.
|
||||
\v 21 Хто має Мої заповіді та дотримується їх, той Мене любить. Того, хто Мене любить, полюбить і Мій Отець. І Я буду його любити й відкрию йому Себе.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 \add Тоді\add* Юда (не Іскаріот) сказав Йому:
|
||||
\p ―Господи, чому ж Ти хочеш відкрити Себе нам, а не світові?
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Якщо хтось любить Мене, буде дотримуватись Мого Слова, і Мій Отець полюбить його, і Ми прийдемо до нього й будемо жити з ним.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Той, хто не любить Мене, не буде дотримуватись Мого Слова. І Слово, яке ви чуєте, не Моє, а Отця, Який послав Мене.\wj*
|
||||
\p ―Якщо хтось любить Мене, буде дотримуватись Мого Слова, і Мій Отець полюбить його, і Ми прийдемо до нього й будемо жити з ним.
|
||||
\v 24 Той, хто не любить Мене, не буде дотримуватись Мого Слова. І Слово, яке ви чуєте, не Моє, а Отця, Який послав Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \wj Усе це Я сказав вам, поки ще перебуваю з вами.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Але Заступник, Святий Дух, Якого Отець пошле в Моє імʼя, навчить вас усього й нагадає про все, що Я вам сказав.\wj*
|
||||
\v 27 \wj Я залишаю вам мир. Мир мій даю вам. Я даю вам не так, як дає світ. Хай не турбується ваше серце й не лякається!\wj*
|
||||
\v 25 Усе це Я сказав вам, поки ще перебуваю з вами.
|
||||
\v 26 Але Заступник, Святий Дух, Якого Отець пошле в Моє імʼя, навчить вас усього й нагадає про все, що Я вам сказав.
|
||||
\v 27 Я залишаю вам мир. Мир мій даю вам. Я даю вам не так, як дає світ. Хай не турбується ваше серце й не лякається!
|
||||
\p
|
||||
\v 28 \wj Ви чули, що Я казав вам: «Я йду, але повернуся до вас». Якби ви любили Мене, то раділи б тому, що Я йду до Отця, бо Отець більший за Мене.\wj*
|
||||
\v 29 \wj Я вже сказав вам, перш ніж це станеться, щоб коли це станеться, ви повірили.\wj*
|
||||
\v 30 \wj Недовго ще буду говорити з вами, бо правитель цього світу йде. Він нічого в Мені не має.\wj*
|
||||
\v 31 \wj Але \add приходить,\add* щоб світ дізнався, що Я люблю Отця й роблю саме те, що Мені звелів Отець.\wj*
|
||||
\p \wj Вставайте, ходімо звідси!\wj*
|
||||
\v 28 Ви чули, що Я казав вам: «Я йду, але повернуся до вас». Якби ви любили Мене, то раділи б тому, що Я йду до Отця, бо Отець більший за Мене.
|
||||
\v 29 Я вже сказав вам, перш ніж це станеться, щоб коли це станеться, ви повірили.
|
||||
\v 30 Недовго ще буду говорити з вами, бо правитель цього світу йде. Він нічого в Мені не має.
|
||||
\v 31 Але \add приходить,\add* щоб світ дізнався, що Я люблю Отця й роблю саме те, що Мені звелів Отець.
|
||||
\p Вставайте, ходімо звідси!
|
||||
\c 15
|
||||
\s1 Ісус – виноградна лоза
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj Я – справжня виноградна лоза, а Мій Отець – виноградар.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Кожну гілку в Мені, яка не приносить плоду, Він зрізає, а кожну гілку, яка приносить плід, Він очищає, щоб вона приносила ще більше плоду.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Ви вже чисті через Слово, яке Я вам сказав.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Перебувайте в Мені, а Я – у вас. Жодна гілка не може сама по собі приносити плоду, якщо не перебуває в лозі. Так і ви не зможете принести плоду, якщо не перебуваєте в Мені.\wj*
|
||||
\v 1 Я – справжня виноградна лоза, а Мій Отець – виноградар.
|
||||
\v 2 Кожну гілку в Мені, яка не приносить плоду, Він зрізає, а кожну гілку, яка приносить плід, Він очищає, щоб вона приносила ще більше плоду.
|
||||
\v 3 Ви вже чисті через Слово, яке Я вам сказав.
|
||||
\v 4 Перебувайте в Мені, а Я – у вас. Жодна гілка не може сама по собі приносити плоду, якщо не перебуває в лозі. Так і ви не зможете принести плоду, якщо не перебуваєте в Мені.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 \wj Я – виноградна лоза, а ви – гілки. Хто перебуває в Мені, а Я в ньому, той приносить багатий плід, бо без Мене нічого не можете зробити.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Якщо хтось не перебуває в Мені, той мов гілка, яку викидають, і вона засихає. Такі збирають, кидають у вогонь та спалюють.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Якщо ви перебуватимете в Мені, а Мої слова перебуватимуть у вас, то просіть усе, що хочете, – і отримаєте.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Тим буде прославлений Мій Отець, якщо ви будете приносити багатий врожай і станете Моїми учнями.\wj*
|
||||
\v 5 Я – виноградна лоза, а ви – гілки. Хто перебуває в Мені, а Я в ньому, той приносить багатий плід, бо без Мене нічого не можете зробити.
|
||||
\v 6 Якщо хтось не перебуває в Мені, той мов гілка, яку викидають, і вона засихає. Такі збирають, кидають у вогонь та спалюють.
|
||||
\v 7 Якщо ви перебуватимете в Мені, а Мої слова перебуватимуть у вас, то просіть усе, що хочете, – і отримаєте.
|
||||
\v 8 Тим буде прославлений Мій Отець, якщо ви будете приносити багатий врожай і станете Моїми учнями.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \wj Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в Моїй любові.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Якщо будете дотримуватись Моїх заповідей, ви перебуватимете в Моїй любові так само, як і Я дотримуюсь заповідей Мого Отця й перебуваю в Його любові.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Це Я сказав вам, щоб Моя радість була у вас і щоб ваша радість була повною.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Це Моя заповідь, щоб ви любили одне одного, як Я полюбив вас.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Ніхто не має більшої любові, ніж той, хто віддає своє життя за своїх друзів.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Ви – Мої друзі, якщо робите те, що Я заповідаю вам.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Я більше не називаю вас рабами, бо раб не знає, що робить його господар. Але Я назвав вас друзями, бо все, що Я почув від Мого Отця, я розкрив вам.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Не ви обрали Мене, але Я обрав вас і призначив, щоб ви йшли й приносили плід, щоб ваш плід залишався, щоб усе, що ви попросите в Отця в імʼя Моє, Він дав вам.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Це Я заповідаю вам, щоб ви любили одне одного.\wj*
|
||||
\v 9 Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в Моїй любові.
|
||||
\v 10 Якщо будете дотримуватись Моїх заповідей, ви перебуватимете в Моїй любові так само, як і Я дотримуюсь заповідей Мого Отця й перебуваю в Його любові.
|
||||
\v 11 Це Я сказав вам, щоб Моя радість була у вас і щоб ваша радість була повною.
|
||||
\v 12 Це Моя заповідь, щоб ви любили одне одного, як Я полюбив вас.
|
||||
\v 13 Ніхто не має більшої любові, ніж той, хто віддає своє життя за своїх друзів.
|
||||
\v 14 Ви – Мої друзі, якщо робите те, що Я заповідаю вам.
|
||||
\v 15 Я більше не називаю вас рабами, бо раб не знає, що робить його господар. Але Я назвав вас друзями, бо все, що Я почув від Мого Отця, я розкрив вам.
|
||||
\v 16 Не ви обрали Мене, але Я обрав вас і призначив, щоб ви йшли й приносили плід, щоб ваш плід залишався, щоб усе, що ви попросите в Отця в імʼя Моє, Він дав вам.
|
||||
\v 17 Це Я заповідаю вам, щоб ви любили одне одного.
|
||||
\s1 Світ ненавидить учнів
|
||||
\p
|
||||
\v 18 \wj Якщо світ ненавидить вас, знайте, що спочатку він зненавидів Мене.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Якби ви належали до світу, він любив би вас як своїх. Але ви не від світу, бо Я обрав вас зі світу, і тому світ вас ненавидить.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Згадайте Слово, яке Я сказав вам: «Раб не більший за свого господаря».\wj*\f + \fr 15:20 \ft \xt Див. Ів. 13:16\xt*.\f* \wj Якщо вони переслідували Мене, то й вас вони переслідуватимуть. Якщо вони зберігали Моє Слово, то зберігатимуть і ваше.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Але все це вони робитимуть вам через Моє імʼя, бо не знають Того, Хто Мене послав.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Якби Я не прийшов і не говорив із ними, вони б не мали гріха, але тепер вони не мають виправдання за свій гріх.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Хто ненавидить Мене, ненавидить і Мого Отця.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Якби Я не робив серед них справ, яких ніхто інший не робив, вони б не мали гріха. Але вони це бачили й все ж зненавиділи і Мене, і Мого Отця.\wj*
|
||||
\v 25 \wj Це сталося, щоб збулося написане в їхньому Законі: «Вони зненавиділи Мене без причини».\wj*\f + \fr 15:25 \ft \xt Див. Пс. 34:19; 68:5; 108:3\xt*.\f*
|
||||
\v 18 Якщо світ ненавидить вас, знайте, що спочатку він зненавидів Мене.
|
||||
\v 19 Якби ви належали до світу, він любив би вас як своїх. Але ви не від світу, бо Я обрав вас зі світу, і тому світ вас ненавидить.
|
||||
\v 20 Згадайте Слово, яке Я сказав вам: «Раб не більший за свого господаря».\f + \fr 15:20 \ft \xt Див. Ів. 13:16\xt*.\f* Якщо вони переслідували Мене, то й вас вони переслідуватимуть. Якщо вони зберігали Моє Слово, то зберігатимуть і ваше.
|
||||
\v 21 Але все це вони робитимуть вам через Моє імʼя, бо не знають Того, Хто Мене послав.
|
||||
\v 22 Якби Я не прийшов і не говорив із ними, вони б не мали гріха, але тепер вони не мають виправдання за свій гріх.
|
||||
\v 23 Хто ненавидить Мене, ненавидить і Мого Отця.
|
||||
\v 24 Якби Я не робив серед них справ, яких ніхто інший не робив, вони б не мали гріха. Але вони це бачили й все ж зненавиділи і Мене, і Мого Отця.
|
||||
\v 25 Це сталося, щоб збулося написане в їхньому Законі: «Вони зненавиділи Мене без причини».\f + \fr 15:25 \ft \xt Див. Пс. 34:19; 68:5; 108:3\xt*.\f*
|
||||
\s1 Дія Святого Духа
|
||||
\p
|
||||
\v 26 \wj Коли прийде Заступник, Якого Я пошлю до вас від Отця, Дух істини, Який походить від Отця, Він буде свідчити про Мене.\wj*
|
||||
\v 27 \wj І ви також будете свідчити, бо ви від самого початку зі Мною.\wj*
|
||||
\v 26 Коли прийде Заступник, Якого Я пошлю до вас від Отця, Дух істини, Який походить від Отця, Він буде свідчити про Мене.
|
||||
\v 27 І ви також будете свідчити, бо ви від самого початку зі Мною.
|
||||
\c 16
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj Це Я сказав вам, щоб ви не були спокушені.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Вас виженуть із синагог, і навіть прийде час, коли кожен, хто вбиватиме вас, буде думати, що тим служить Богові.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Вони робитимуть це, бо не пізнали ні Отця, ні Мене.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Я сказав вам це, щоб, коли настане їхній час, ви згадали, що Я казав вам про них. Я не казав вам цього від початку, тому що був із вами,\wj*
|
||||
\v 5 \wj але тепер Я йду до Того, Хто послав Мене, і ніхто з вас не запитує мене: «Куди Ти йдеш?»\wj*
|
||||
\v 6 \wj Через те, що Я сказав вам це, ваше серце наповнилося смутком.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Але істинно кажу вам: краще для вас, щоб Я пішов. Якщо Я не піду, Заступник не прийде до вас, але якщо Я піду, то пошлю Його до вас.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Коли Він прийде, то викриє світ про гріх, праведність та суд:\wj*
|
||||
\v 9 \wj про гріх, бо люди не вірять у Мене,\wj*
|
||||
\v 10 \wj про праведність, бо Я йду до Отця й ви Мене вже не побачите,\wj*
|
||||
\v 11 \wj і про суд, бо правитель цього світу вже засуджений.\wj*
|
||||
\v 1 Це Я сказав вам, щоб ви не були спокушені.
|
||||
\v 2 Вас виженуть із синагог, і навіть прийде час, коли кожен, хто вбиватиме вас, буде думати, що тим служить Богові.
|
||||
\v 3 Вони робитимуть це, бо не пізнали ні Отця, ні Мене.
|
||||
\v 4 Я сказав вам це, щоб, коли настане їхній час, ви згадали, що Я казав вам про них. Я не казав вам цього від початку, тому що був із вами,
|
||||
\v 5 але тепер Я йду до Того, Хто послав Мене, і ніхто з вас не запитує мене: «Куди Ти йдеш?»
|
||||
\v 6 Через те, що Я сказав вам це, ваше серце наповнилося смутком.
|
||||
\v 7 Але істинно кажу вам: краще для вас, щоб Я пішов. Якщо Я не піду, Заступник не прийде до вас, але якщо Я піду, то пошлю Його до вас.
|
||||
\v 8 Коли Він прийде, то викриє світ про гріх, праведність та суд:
|
||||
\v 9 про гріх, бо люди не вірять у Мене,
|
||||
\v 10 про праведність, бо Я йду до Отця й ви Мене вже не побачите,
|
||||
\v 11 і про суд, бо правитель цього світу вже засуджений.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 \wj Ще багато чого Я маю сказати вам, але ви не можете знести цього тепер.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Однак коли Дух істини прийде, Він поведе вас до всієї істини. Бо Він не буде говорити від Себе, а скаже те, що почує. Він сповістить вам про те, що має статися.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Він прославить Мене, бо візьме з Мого й сповістить вам.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Усе, що належить Отцю, – Моє. Ось чому Я сказав, що візьме з Мого й сповістить вам.\wj*
|
||||
\v 12 Ще багато чого Я маю сказати вам, але ви не можете знести цього тепер.
|
||||
\v 13 Однак коли Дух істини прийде, Він поведе вас до всієї істини. Бо Він не буде говорити від Себе, а скаже те, що почує. Він сповістить вам про те, що має статися.
|
||||
\v 14 Він прославить Мене, бо візьме з Мого й сповістить вам.
|
||||
\v 15 Усе, що належить Отцю, – Моє. Ось чому Я сказав, що візьме з Мого й сповістить вам.
|
||||
\s1 Смуток учнів перетвориться на радість
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Ще трохи – і ви не побачите Мене, а потім ще трохи – і знов побачите Мене.\wj*
|
||||
\v 16 Ще трохи – і ви не побачите Мене, а потім ще трохи – і знов побачите Мене.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Тоді деякі з Його учнів почали казати один одному:
|
||||
\p ―Що означає це, що Він нам говорить: \wj «Ще трохи – і ви не побачите Мене, а потім ще трохи – і знов побачите Мене?»\wj* і: \wj «Я йду до Отця?»\wj*
|
||||
\p ―Що означає це, що Він нам говорить: «Ще трохи – і ви не побачите Мене, а потім ще трохи – і знов побачите Мене?» і: «Я йду до Отця?»
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Вони запитували:
|
||||
\p ―Що означає це \wj «ще трохи»\wj*? Ми не розуміємо, що Він говорить.
|
||||
\p ―Що означає це «ще трохи»? Ми не розуміємо, що Він говорить.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Ісус, розуміючи, що вони хочуть запитати, сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ви запитуєте один одного, що Я мав на увазі, коли сказав: «Ще трохи – і ви не побачите Мене, а потім ще трохи – і знов побачите Мене»?\wj*
|
||||
\v 20 \wj Істинно кажу вам: ви будете плакати й ридати, поки світ буде радіти. Ви будете сумувати, але ваше горе обернеться на радість.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Жінка, коли народжує дитину, страждає, бо прийшов її час, але коли народить дитину, не памʼятає страждань від радості, що народилася дитина на світ.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Так і ви: зараз ви страждаєте, але Я знову побачу вас, і ваше серце зрадіє, і ніхто не позбавить вас радості.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Того дня ви нічого Мене просити не будете. Істинно кажу вам: усе, що ви попросите в Отця в імʼя Моє, Він дасть вам.\wj*
|
||||
\v 24 \wj Досі ви нічого не просили в імʼя Моє. Просіть – і отримаєте, щоб ваша радість була повною.\wj*
|
||||
\p ―Ви запитуєте один одного, що Я мав на увазі, коли сказав: «Ще трохи – і ви не побачите Мене, а потім ще трохи – і знов побачите Мене»?
|
||||
\v 20 Істинно кажу вам: ви будете плакати й ридати, поки світ буде радіти. Ви будете сумувати, але ваше горе обернеться на радість.
|
||||
\v 21 Жінка, коли народжує дитину, страждає, бо прийшов її час, але коли народить дитину, не памʼятає страждань від радості, що народилася дитина на світ.
|
||||
\v 22 Так і ви: зараз ви страждаєте, але Я знову побачу вас, і ваше серце зрадіє, і ніхто не позбавить вас радості.
|
||||
\v 23 Того дня ви нічого Мене просити не будете. Істинно кажу вам: усе, що ви попросите в Отця в імʼя Моє, Він дасть вам.
|
||||
\v 24 Досі ви нічого не просили в імʼя Моє. Просіть – і отримаєте, щоб ваша радість була повною.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 \wj Це Я говорив вам притчами, але настає час, коли Я більше не буду говорити притчами, але розкажу вам прямо про Отця.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Того дня ви зможете просити в Моє імʼя. І Я не кажу, що буду просити Отця за вас,\wj*
|
||||
\v 27 \wj бо Сам Отець любить вас, тому що ви полюбили Мене й повірили, що Я прийшов від Бога.\wj*
|
||||
\v 28 \wj Я прийшов від Отця й увійшов у світ; тепер Я знову залишаю світ і повертаюся до Отця.\wj*
|
||||
\v 25 Це Я говорив вам притчами, але настає час, коли Я більше не буду говорити притчами, але розкажу вам прямо про Отця.
|
||||
\v 26 Того дня ви зможете просити в Моє імʼя. І Я не кажу, що буду просити Отця за вас,
|
||||
\v 27 бо Сам Отець любить вас, тому що ви полюбили Мене й повірили, що Я прийшов від Бога.
|
||||
\v 28 Я прийшов від Отця й увійшов у світ; тепер Я знову залишаю світ і повертаюся до Отця.
|
||||
\p
|
||||
\v 29 \add Тоді\add* учні Ісуса сказали:
|
||||
\p ―Ось нині Ти говориш прямо, без жодної притчі.
|
||||
\v 30 Тепер ми знаємо, що Тобі все відомо й що нема потреби, щоб Тебе хтось запитував. Тому ми віримо, що Ти прийшов від Бога.
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Тепер ви вірите?\wj*
|
||||
\v 32 \wj Ось надходить час, і вже прийшов, коли ви розійдетеся, кожен до свого, і залишите Мене одного. Але Я не один, бо Отець зі Мною.\wj*
|
||||
\v 33 \wj Я сказав вам це, щоб ви мали мир. У світі ви зазнаєте страждання. Але будьте сміливі! Я переміг світ!\wj*
|
||||
\p ―Тепер ви вірите?
|
||||
\v 32 Ось надходить час, і вже прийшов, коли ви розійдетеся, кожен до свого, і залишите Мене одного. Але Я не один, бо Отець зі Мною.
|
||||
\v 33 Я сказав вам це, щоб ви мали мир. У світі ви зазнаєте страждання. Але будьте сміливі! Я переміг світ!
|
||||
\c 17
|
||||
\s1 Молитва Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Сказавши це, Ісус підвів очі до неба й промовив:
|
||||
\pm \wj ―Отче, прийшов час. Прослав Свого Сина, щоб Син прославив Тебе!\wj*
|
||||
\v 2 \wj Ти дав Йому владу над усіма людьми, щоб Він дарував вічне життя всім тим, кого Ти Йому дав.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Адже вічне життя в тому, щоб вони пізнали Тебе, єдиного істинного Бога, та Ісуса Христа, Якого Ти надіслав.\wj*
|
||||
\v 4 \wj Я прославив Тебе на землі, закінчивши справу, яку Ти Мені доручив зробити.\wj*
|
||||
\v 5 \wj А тепер, Отче, прослав Мене у Себе славою, яку Я мав у Тебе до початку світу.\wj*
|
||||
\pm ―Отче, прийшов час. Прослав Свого Сина, щоб Син прославив Тебе!
|
||||
\v 2 Ти дав Йому владу над усіма людьми, щоб Він дарував вічне життя всім тим, кого Ти Йому дав.
|
||||
\v 3 Адже вічне життя в тому, щоб вони пізнали Тебе, єдиного істинного Бога, та Ісуса Христа, Якого Ти надіслав.
|
||||
\v 4 Я прославив Тебе на землі, закінчивши справу, яку Ти Мені доручив зробити.
|
||||
\v 5 А тепер, Отче, прослав Мене у Себе славою, яку Я мав у Тебе до початку світу.
|
||||
\s1 Ісус молиться за своїх учнів
|
||||
\pm
|
||||
\v 6 \wj Я відкрив Твоє імʼя тим людям, яких Ти Мені дав зі світу. Вони були Твоїми, і Ти дав їх Мені, і вони зберегли Твоє Слово.\wj*
|
||||
\v 7 \wj Тепер вони знають, що все, що Ти Мені дав, походить від Тебе,\wj*
|
||||
\v 8 \wj бо Я дав їм слова, які Ти Мені дав. Вони їх прийняли й зрозуміли, що Я справді від Тебе прийшов, і повірили, що Ти Мене послав.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Я молюся за них. Не молюся за світ, але за тих, кого Ти Мені дав, бо вони Твої.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Усе, що Я маю, – Твоє, а все Твоє – Моє. І Я прославився через них.\wj*
|
||||
\v 11 \wj Я більше не є у світі, але вони є у світі, Я ж іду до Тебе. Отче Святий, збережи їх у Твоє імʼя – тих, кого Ти дав Мені, щоб вони були одне, як і Ми.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Поки Я був із ними, Я беріг їх у Твоє імʼя, яке Ти Мені дав. Я їх зберіг, і жоден із них не загинув, окрім сина загибелі, щоб здійснилося Писання.\wj*
|
||||
\v 6 Я відкрив Твоє імʼя тим людям, яких Ти Мені дав зі світу. Вони були Твоїми, і Ти дав їх Мені, і вони зберегли Твоє Слово.
|
||||
\v 7 Тепер вони знають, що все, що Ти Мені дав, походить від Тебе,
|
||||
\v 8 бо Я дав їм слова, які Ти Мені дав. Вони їх прийняли й зрозуміли, що Я справді від Тебе прийшов, і повірили, що Ти Мене послав.
|
||||
\v 9 Я молюся за них. Не молюся за світ, але за тих, кого Ти Мені дав, бо вони Твої.
|
||||
\v 10 Усе, що Я маю, – Твоє, а все Твоє – Моє. І Я прославився через них.
|
||||
\v 11 Я більше не є у світі, але вони є у світі, Я ж іду до Тебе. Отче Святий, збережи їх у Твоє імʼя – тих, кого Ти дав Мені, щоб вони були одне, як і Ми.
|
||||
\v 12 Поки Я був із ними, Я беріг їх у Твоє імʼя, яке Ти Мені дав. Я їх зберіг, і жоден із них не загинув, окрім сина загибелі, щоб здійснилося Писання.
|
||||
\pm
|
||||
\v 13 \wj Зараз же Я йду до Тебе, але поки Я ще у світі, кажу це, щоб вони мали повноту Моєї радості в собі.\wj*
|
||||
\v 14 \wj Я дав їм Твоє Слово, і світ зненавидів їх, бо вони не від світу, як і Я не від світу.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Я не молюся, щоб Ти забрав їх зі світу, а щоб зберіг їх від злого.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Вони не від світу, як і Я не від світу.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Освяти їх Своєю істиною: Твоє Слово – істина.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Я освячую Себе за них, щоб вони були освячені істиною.\wj*
|
||||
\v 13 Зараз же Я йду до Тебе, але поки Я ще у світі, кажу це, щоб вони мали повноту Моєї радості в собі.
|
||||
\v 14 Я дав їм Твоє Слово, і світ зненавидів їх, бо вони не від світу, як і Я не від світу.
|
||||
\v 15 Я не молюся, щоб Ти забрав їх зі світу, а щоб зберіг їх від злого.
|
||||
\v 16 Вони не від світу, як і Я не від світу.
|
||||
\v 17 Освяти їх Своєю істиною: Твоє Слово – істина.
|
||||
\v 18 Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
|
||||
\v 19 Я освячую Себе за них, щоб вони були освячені істиною.
|
||||
\s1 Ісус молиться за всіх, хто повірить
|
||||
\pm
|
||||
\v 20 \wj Я молюся не лише за них, а й за тих, хто повірить у Мене через їхнє слово,\wj*
|
||||
\v 21 \wj щоб усі вони були одне, як Ти, Отче, в Мені, і Я в Тобі. Нехай вони будуть у Нас, щоби світ повірив, що Ти послав Мене.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Я дав їм славу, яку Ти дав Мені, щоб вони були одне, як і Ми одне.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Я в них, а Ти – в Мені, щоб вони були досконалі в єдності, щоб світ пізнав, що Ти послав Мене і що Ти полюбив їх, як і Мене полюбив.\wj*
|
||||
\v 20 Я молюся не лише за них, а й за тих, хто повірить у Мене через їхнє слово,
|
||||
\v 21 щоб усі вони були одне, як Ти, Отче, в Мені, і Я в Тобі. Нехай вони будуть у Нас, щоби світ повірив, що Ти послав Мене.
|
||||
\v 22 Я дав їм славу, яку Ти дав Мені, щоб вони були одне, як і Ми одне.
|
||||
\v 23 Я в них, а Ти – в Мені, щоб вони були досконалі в єдності, щоб світ пізнав, що Ти послав Мене і що Ти полюбив їх, як і Мене полюбив.
|
||||
\pm
|
||||
\v 24 \wj Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти Мені дав, були зі Мною там, де Я, і побачили Мою славу, яку Ти Мені дав, бо ти полюбив Мене до створення світу.\wj*
|
||||
\v 24 Отче, Я хочу, щоб ті, кого Ти Мені дав, були зі Мною там, де Я, і побачили Мою славу, яку Ти Мені дав, бо ти полюбив Мене до створення світу.
|
||||
\pm
|
||||
\v 25 \wj Отче праведний, світ Тебе не знає, але Я Тебе знаю, і вони знають, що Ти послав Мене.\wj*
|
||||
\v 26 \wj Я відкрив їм Твоє імʼя і ще відкрию, щоб любов, якою Ти полюбив Мене, була в них і щоб Я був у них.\wj*
|
||||
\v 25 Отче праведний, світ Тебе не знає, але Я Тебе знаю, і вони знають, що Ти послав Мене.
|
||||
\v 26 Я відкрив їм Твоє імʼя і ще відкрию, щоб любов, якою Ти полюбив Мене, була в них і щоб Я був у них.
|
||||
\c 18
|
||||
\s1 Арешт Ісуса
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1445,30 +1448,30 @@
|
|||
\v 3 Тоді Юда, узявши когорту\f + \fr 18:3 \ft Частина римського легіону, приблизно 600 воїнів.\f* воїнів і слуг первосвященників та фарисеїв, прийшов туди з ліхтарями, факелами та зброєю.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Ісус, знаючи все, що має з Ним статися, вийшов та запитав:
|
||||
\p \wj ―Кого шукаєте?\wj*
|
||||
\p ―Кого шукаєте?
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Вони відповіли:
|
||||
\p ―Ісуса з Назарета.
|
||||
\p \add Тоді\add* Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Це Я.\wj*\f + \fr 18:5 \ft Буквально: \fqa Я є. \ft (\xt Див. Вих. 3:6\xt*); також \xt 18:6\xt*.\f*
|
||||
\p ―Це Я.\f + \fr 18:5 \ft Буквально: \fqa Я є. \ft (\xt Див. Вих. 3:6\xt*); також \xt 18:6\xt*.\f*
|
||||
\p Юда, котрий Його зрадив, також стояв із ними.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Коли Він сказав їм: \wj «Це Я»\wj*, вони відступили назад і впали на землю.
|
||||
\v 6 Коли Він сказав їм: «Це Я», вони відступили назад і впали на землю.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Він знов запитав їх:
|
||||
\p \wj ―Кого ви шукаєте?\wj*
|
||||
\p ―Кого ви шукаєте?
|
||||
\p Вони сказали:
|
||||
\p ―Ісуса з Назарета.
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Я ж вам сказав, що це Я. Тож якщо шукаєте Мене, відпустіть цих \add людей\add*, нехай ідуть.\wj*
|
||||
\p ―Я ж вам сказав, що це Я. Тож якщо шукаєте Мене, відпустіть цих \add людей\add*, нехай ідуть.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 \add Ісус сказав це\add*, щоб збулося Слово, яке Він сказав раніше: \wj «Я не загубив жодного з тих, кого Ти Мені дав».\wj*\f + \fr 18:9 \ft \xt Див. 6:39; 17:2\xt*.\f*
|
||||
\v 9 \add Ісус сказав це\add*, щоб збулося Слово, яке Він сказав раніше: «Я не загубив жодного з тих, кого Ти Мені дав».\f + \fr 18:9 \ft \xt Див. 6:39; 17:2\xt*.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Тоді Симон Петро, маючи меч, вихопив його, ударив раба первосвященника й відрубав йому праве вухо. Імʼя того раба було Малх.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Ісус сказав Петрові:
|
||||
\p \wj ―Поклади меча на його місце! Хіба Я не маю пити чашу, яку дав Мені Отець?\wj*
|
||||
\p ―Поклади меча на його місце! Хіба Я не маю пити чашу, яку дав Мені Отець?
|
||||
\s1 Ісус перед первосвященником
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Тоді воїни, сотник та юдейські слуги заарештували Ісуса. Вони звʼязали Його
|
||||
|
@ -1490,14 +1493,14 @@
|
|||
\v 19 Тим часом первосвященник запитав Ісуса про Його учнів та Його вчення.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Я прямо говорив світові. Завжди навчав у синагогах і в Храмі, де збираються всі юдеї. Я нічого не казав таємно.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Чому Мене питаєш? Запитай тих, хто Мене слухав. Ось вони знають, що Я казав.\wj*
|
||||
\p ―Я прямо говорив світові. Завжди навчав у синагогах і в Храмі, де збираються всі юдеї. Я нічого не казав таємно.
|
||||
\v 21 Чому Мене питаєш? Запитай тих, хто Мене слухав. Ось вони знають, що Я казав.
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Коли \add Ісус\add* сказав це, один зі слуг, що стояв поблизу, вдарив Ісуса в обличчя, кажучи:
|
||||
\p ―Це так Ти відповідаєш первосвященникові?
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Якщо Я сказав щось погане, засвідчи, що погане. Але якщо Я говорив правду, то чому ти Мене бʼєш?\wj*
|
||||
\p ―Якщо Я сказав щось погане, засвідчи, що погане. Але якщо Я говорив правду, то чому ти Мене бʼєш?
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Тоді Анна послав Його звʼязаного до первосвященника Каяфи.
|
||||
\s1 Друге і третє зречення Петра
|
||||
|
@ -1531,18 +1534,18 @@
|
|||
\p ―Ти Цар юдеїв?
|
||||
\p
|
||||
\v 34 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Ти від себе кажеш це чи інші сказали тобі про Мене?\wj*
|
||||
\p ―Ти від себе кажеш це чи інші сказали тобі про Мене?
|
||||
\p
|
||||
\v 35 Пилат відповів:
|
||||
\p ―Хіба я юдей? Це Твій народ і первосвященники видали мені Тебе. Що Ти зробив?
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Моє Царство не від цього світу. Якби Моє Царство було від цього світу, Мої слуги боролися б, щоб Я не був виданий юдеям. Але тепер Моє Царство не звідси.\wj*
|
||||
\p ―Моє Царство не від цього світу. Якби Моє Царство було від цього світу, Мої слуги боролися б, щоб Я не був виданий юдеям. Але тепер Моє Царство не звідси.
|
||||
\p
|
||||
\v 37 Тоді Пилат запитав Його:
|
||||
\p ―Отже, Ти Цар?
|
||||
\p Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Ти кажеш, що Я Цар. Я для того народився й прийшов у світ, щоб свідчити про істину. Кожен, хто від істини, слухає Мій голос.\wj*
|
||||
\p ―Ти кажеш, що Я Цар. Я для того народився й прийшов у світ, щоб свідчити про істину. Кожен, хто від істини, слухає Мій голос.
|
||||
\p
|
||||
\v 38 \add Тоді\add* Пилат запитав:
|
||||
\p ―Що таке істина?
|
||||
|
@ -1584,7 +1587,7 @@
|
|||
\p ―Не говориш зі мною? Ти не розумієш, що я маю владу звільнити Тебе й маю владу розіпʼяти Тебе?
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Ти б не мав влади наді Мною, якби вона не була дана тобі згори. Тому той, хто передав Мене тобі, має більший гріх.\wj*
|
||||
\p ―Ти б не мав влади наді Мною, якби вона не була дана тобі згори. Тому той, хто передав Мене тобі, має більший гріх.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Відтоді Пилат намагався звільнити Ісуса, але юдеї продовжували кричати:
|
||||
\p ―Якщо ти Його відпустиш, ти не друг Кесаря. Кожен, хто робить себе царем, виступає проти Кесаря.
|
||||
|
@ -1625,13 +1628,13 @@
|
|||
\m Тож воїни так і зробили.
|
||||
\p
|
||||
\v 25 Біля хреста Ісуса стояли Його мати, сестра Його матері, Марія – дружина Клеопова та Марія Магдалина.
|
||||
\v 26 Коли Ісус побачив там Свою матір та учня, якого Він любив і який стояв поруч із нею, промовив до Своєї матері: \wj «Жінко, ось твій син!»\wj*
|
||||
\v 27 Потім сказав учневі: \wj «Ось твоя мати!»\wj* Відтоді учень узяв її до себе.
|
||||
\v 26 Коли Ісус побачив там Свою матір та учня, якого Він любив і який стояв поруч із нею, промовив до Своєї матері: «Жінко, ось твій син!»
|
||||
\v 27 Потім сказав учневі: «Ось твоя мати!» Відтоді учень узяв її до себе.
|
||||
\s1 Смерть Ісуса
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Після цього, знаючи, що тепер усе звершилося, і щоб збулося Писання, Ісус сказав: \wj «Я спраглий!»\wj*\f + \fr 19:28 \ft \xt Див. Пс. 68:22\xt*.\f*
|
||||
\v 28 Після цього, знаючи, що тепер усе звершилося, і щоб збулося Писання, Ісус сказав: «Я спраглий!»\f + \fr 19:28 \ft \xt Див. Пс. 68:22\xt*.\f*
|
||||
\v 29 Там була повна посудина з оцтом. Тож вони змочили губку в оцті, настромили її на стебло гісопу та піднесли до вуст Ісуса.
|
||||
\v 30 Спробувавши оцту, Ісус сказав: \wj «Звершилося!»\wj* І, схиливши голову, віддав духа.
|
||||
\v 30 Спробувавши оцту, Ісус сказав: «Звершилося!» І, схиливши голову, віддав духа.
|
||||
\p
|
||||
\v 31 Тоді був день Приготування, і юдеї не хотіли, щоб тіла залишалися на хрестах у Суботу, тому що та Субота була великим днем. Тому вони просили Пилата перебити ноги розіпʼятим та зняти їх.
|
||||
\v 32 Воїни прийшли й перебили ноги першому, а потім і другому, розіпʼятому з Ним.
|
||||
|
@ -1674,7 +1677,7 @@
|
|||
\v 14 Сказавши це, вона обернулася й побачила Ісуса, що стояв там, але не зрозуміла, що це Ісус.
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Він запитав її:
|
||||
\p \wj ―Жінко, чому ти плачеш? Кого ти шукаєш?\wj*
|
||||
\p ―Жінко, чому ти плачеш? Кого ти шукаєш?
|
||||
\p Вона, думаючи, що це садівник, сказала Йому:
|
||||
\p ―Пане, якщо Ти Його взяв, скажи мені, куди Ти Його поклав, і я заберу Його.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1684,18 +1687,18 @@
|
|||
\p ―\tl Раввуні!\tl* (Що означає «Учителю!»)
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Ісус сказав:
|
||||
\p ―\wj Не затримуй Мене, бо Я ще не піднімався до Отця. А йди до Моїх братів і скажи їм: «Я піднімаюсь до Мого Отця й вашого Отця, до Мого Бога і вашого Бога».\wj*
|
||||
\p ―Не затримуй Мене, бо Я ще не піднімався до Отця. А йди до Моїх братів і скажи їм: «Я піднімаюсь до Мого Отця й вашого Отця, до Мого Бога і вашого Бога».
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Марія Магдалина пішла до учнів і сказала їм: «Я бачила Господа!»
|
||||
\p І вона розповіла їм, що Він сказав.
|
||||
\s1 Ісус звертається до своїх учнів
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Увечері того ж першого дня тижня, коли учні були разом, – а двері були зачинені зі страху перед юдейськими керівниками, – Ісус зʼявився посеред них та промовив: \wj «Мир вам!»\wj*
|
||||
\v 19 Увечері того ж першого дня тижня, коли учні були разом, – а двері були зачинені зі страху перед юдейськими керівниками, – Ісус зʼявився посеред них та промовив: «Мир вам!»
|
||||
\v 20 Кажучи це, показав їм \add Свої\add* руки й бік. Учні зраділи, побачивши Господа.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Ісус знову сказав їм: \wj «Мир вам! Як послав Мене Отець, так і Я посилаю вас».\wj*
|
||||
\v 22 Сказавши це, Він дихнув на них і сказав: \wj «Прийміть Святого Духа!»\wj*
|
||||
\v 23 \wj Кому ви будете прощати гріхи, тому вони будуть прощені, а кому залишите, тому будуть залишені.\wj*
|
||||
\v 21 Ісус знову сказав їм: «Мир вам! Як послав Мене Отець, так і Я посилаю вас».
|
||||
\v 22 Сказавши це, Він дихнув на них і сказав: «Прийміть Святого Духа!»
|
||||
\v 23 Кому ви будете прощати гріхи, тому вони будуть прощені, а кому залишите, тому будуть залишені.
|
||||
\s1 Ісус зʼявляється Фомі
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Але Фома, один із дванадцяти, якого ще звали Близнюком, не був з учнями, коли прийшов Ісус.
|
||||
|
@ -1705,16 +1708,16 @@
|
|||
\p ―Якщо я не побачу на Його руках ран від цвяхів, не вкладу свого пальця в рани від цвяхів і не вкладу своєї руки в рану на Його боці, то не повірю.
|
||||
\p
|
||||
\v 26 Через тиждень учні Ісуса знову зібралися в домі, і Фома був із ними. І хоча двері були зачинені, прийшов Ісус, став посеред них і сказав:
|
||||
\p \wj ―Мир вам!\wj*
|
||||
\p ―Мир вам!
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Потім сказав Фомі:
|
||||
\p \wj ―Поклади сюди свій палець. Подивися на Мої руки. Простягни свою руку й вклади її у Мій бік. І не будь невіруючим, а повір!\wj*
|
||||
\p ―Поклади сюди свій палець. Подивися на Мої руки. Простягни свою руку й вклади її у Мій бік. І не будь невіруючим, а повір!
|
||||
\p
|
||||
\v 28 Фома відповів Йому:
|
||||
\p ―Господь мій і Бог мій!
|
||||
\p
|
||||
\v 29 Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Ти повірив, тому що побачив Мене. Блаженні ті, що не бачили й повірили.\wj*
|
||||
\p ―Ти повірив, тому що побачив Мене. Блаженні ті, що не бачили й повірили.
|
||||
\s1 Мета Євангелія від Івана
|
||||
\p
|
||||
\v 30 Ісус зробив багато інших знаків перед Своїми учнями, які не записані в цій книзі.
|
||||
|
@ -1734,12 +1737,12 @@
|
|||
\v 4 Рано-вранці Ісус стояв на березі, але учні не знали, що це Ісус.
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Він сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Діти, чи є у вас щось поїсти?\wj*
|
||||
\p ―Діти, чи є у вас щось поїсти?
|
||||
\p Вони відповіли:
|
||||
\p ―Ні.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Він сказав:
|
||||
\p \wj ―Закиньте сіті праворуч від човна й знайдете.\wj*
|
||||
\p ―Закиньте сіті праворуч від човна й знайдете.
|
||||
\p Вони закинули й більше не могли їх витягти через велику кількість риби.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Тоді учень, якого любив Ісус, сказав Петрові: «Це Господь!» Як тільки Симон Петро почув, що це Господь, він одягнув верхній одяг, бо зняв його, і стрибнув у воду.
|
||||
|
@ -1747,41 +1750,41 @@
|
|||
\v 9 Коли вони вийшли з човна на берег, то побачили там вогонь, вугілля з рибою на ньому та хліб.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Принесіть і тієї риби, яку ви впіймали тепер.\wj*
|
||||
\p ―Принесіть і тієї риби, яку ви впіймали тепер.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Тож Симон Петро заліз у човен і витяг сіті на берег. У них було сто пʼятдесят три великі риби, але навіть при такій кількості сіті не пірвалися.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Ісус сказав їм:
|
||||
\p \wj ―Ідіть та снідайте!\wj*
|
||||
\p ―Ідіть та снідайте!
|
||||
\p Ніхто з учнів не наважився запитати Його: «Хто Ти?» Адже вони знали, що це Господь.
|
||||
\v 13 Ісус прийшов, узяв хліб і дав їм. Те саме зробив і з рибою.
|
||||
\v 14 Це вже втретє Ісус зʼявився перед учнями після воскресіння з мертвих.
|
||||
\s1 Ісус відновлює Петра
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Коли вони закінчили снідати, Ісус запитав Симона Петра:
|
||||
\p \wj ―Симоне, сину Йони, чи ти любиш Мене більше, ніж вони?\wj*
|
||||
\p ―Симоне, сину Йони, чи ти любиш Мене більше, ніж вони?
|
||||
\p Він відповів:
|
||||
\p ―Так, Господи, Ти знаєш, що я люблю Тебе.
|
||||
\p Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Паси Моїх ягнят.\wj*
|
||||
\p ―Паси Моїх ягнят.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \add Ісус\add* запитав його вдруге:
|
||||
\p \wj ―Симоне, сину Йони, чи ти любиш Мене?\wj*
|
||||
\p ―Симоне, сину Йони, чи ти любиш Мене?
|
||||
\p Він відповів:
|
||||
\p ―Так, Господи, Ти знаєш, що я люблю Тебе.
|
||||
\p \add Ісус\add* сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Паси Моїх овець.\wj*
|
||||
\p ―Паси Моїх овець.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 \add Ісус\add* запитав його втретє:
|
||||
\p \wj ―Симоне, сину Йони, чи ти любиш Мене?\wj*
|
||||
\p Петро засмутився, що \add Ісус\add* запитав його втретє: \wj «Чи ти любиш Мене?»\wj*, і відповів Йому:
|
||||
\p ―Симоне, сину Йони, чи ти любиш Мене?
|
||||
\p Петро засмутився, що \add Ісус\add* запитав його втретє: «Чи ти любиш Мене?», і відповів Йому:
|
||||
\p ―Господи, Ти все знаєш, Ти знаєш, що я люблю Тебе!
|
||||
\p Ісус сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Паси Моїх овець.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Істинно кажу тобі: коли ти був молодим, ти сам вдягався й ходив, куди хотів, але коли ти постарієш, то простягнеш свої руки, і хтось інший одягне тебе й поведе тебе туди, куди не хочеш.\wj*
|
||||
\p ―Паси Моїх овець.
|
||||
\v 18 Істинно кажу тобі: коли ти був молодим, ти сам вдягався й ходив, куди хотів, але коли ти постарієш, то простягнеш свої руки, і хтось інший одягне тебе й поведе тебе туди, куди не хочеш.
|
||||
\v 19 \add Ісус\add* сказав це, щоб вказати, якою смертю \add Петро\add* прославить Бога.
|
||||
\p Потім сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Іди за Мною!\wj*
|
||||
\p ―Іди за Мною!
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Петро, обернувшись, побачив, що учень, якого любив Ісус, ішов за ними. Це був той, хто на вечері сперся на Ісуса й запитав: «Господи, хто Тебе зрадить?»
|
||||
\p
|
||||
|
@ -1789,9 +1792,9 @@
|
|||
\p ―Господи, а з ним що буде?
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Якщо Я хочу, щоб він залишився, поки Я не повернусь, що тобі? Ти йди за Мною!\wj*
|
||||
\p ―Якщо Я хочу, щоб він залишився, поки Я не повернусь, що тобі? Ти йди за Мною!
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Через це серед братів поширилася чутка, що цей учень не помре. Але Ісус не сказав йому, що не помре, а: \wj «Якщо Я хочу, щоб він залишився, поки Я повернусь, що тобі?»\wj*
|
||||
\v 23 Через це серед братів поширилася чутка, що цей учень не помре. Але Ісус не сказав йому, що не помре, а: «Якщо Я хочу, щоб він залишився, поки Я повернусь, що тобі?»
|
||||
\p
|
||||
\v 24 Це той учень, який свідчить про це і який написав це. Ми знаємо, що його свідчення правдиве.
|
||||
\p
|
||||
|
|
75
45-ACT.usfm
75
45-ACT.usfm
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id ACT - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Дії Апостолів
|
||||
\toc1 Дії Апостолів
|
||||
\toc2 Дії Апостолів
|
||||
|
@ -13,15 +15,15 @@
|
|||
\v 2 до дня Його вознесіння, давши перед цим настанови через Духа Святого апостолам, яких обрав.
|
||||
\v 3 Після Свого страждання Ісус зʼявився перед ними й дав багато переконливих доказів, що Він живий. Ісус являвся їм упродовж сорока днів та говорив про Царство Боже.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Одного разу, перебуваючи з ними за столом, \add Ісус\add* наказав їм: \wj «Не відходьте з Єрусалима й чекайте на обітницю Отця, про яку ви чули від Мене;\wj*
|
||||
\v 5 \wj бо Іван хрестив водою, ви ж через декілька днів будете хрещені Духом Святим».\wj*
|
||||
\v 4 Одного разу, перебуваючи з ними за столом, \add Ісус\add* наказав їм: «Не відходьте з Єрусалима й чекайте на обітницю Отця, про яку ви чули від Мене;
|
||||
\v 5 бо Іван хрестив водою, ви ж через декілька днів будете хрещені Духом Святим».
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Коли вони зібралися разом, то спитали Його:
|
||||
\p ―Господи, чи в цей час Ти маєш намір відновити Царство Ізраїлеві?
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Він відповів:
|
||||
\p \wj ―Не ваша справа знати часи та строки, котрі Отець установив у Своїй владі.\wj*
|
||||
\v 8 \wj Але коли Дух Святий зійде на вас, ви отримаєте силу й будете Моїми свідками в Єрусалимі, у всій Юдеї, у Самарії та аж до краю землі.\wj*
|
||||
\p ―Не ваша справа знати часи та строки, котрі Отець установив у Своїй владі.
|
||||
\v 8 Але коли Дух Святий зійде на вас, ви отримаєте силу й будете Моїми свідками в Єрусалимі, у всій Юдеї, у Самарії та аж до краю землі.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Після цих слів Ісус на їхніх очах був узятий \add на небо\add*, і хмара сховала Його від їхнього зору.
|
||||
\p
|
||||
|
@ -532,17 +534,17 @@
|
|||
\v 3 Коли він вже наближався до Дамаска, раптом засяяло світло з неба навколо нього.
|
||||
\p
|
||||
\v 4 Він упав на землю й почув голос:
|
||||
\p \wj ―Савле! Савле! Чому ти переслідуєш Мене?\wj*
|
||||
\p ―Савле! Савле! Чому ти переслідуєш Мене?
|
||||
\p
|
||||
\v 5 Він спитав:
|
||||
\p ―Хто Ти, Господи?
|
||||
\p Ісус відповів:
|
||||
\p \wj ―Я Ісус, Якого ти переслідуєш. Тяжко тобі бити ногою колючку!\wj*
|
||||
\p ―Я Ісус, Якого ти переслідуєш. Тяжко тобі бити ногою колючку!
|
||||
\p
|
||||
\v 6 Налякавшись, він із трепетом сказав:
|
||||
\p ―Господи, що хочеш, щоб я робив?
|
||||
\p Господь сказав:\f + \fr 9:5-6 \ft Деякі рукописи не містять слів: \fqa Тяжко тобі… Господь сказав.\f*
|
||||
\p \wj ―Підведися та йди до міста, і там скажуть тобі, що треба робити.\wj*
|
||||
\p ―Підведися та йди до міста, і там скажуть тобі, що треба робити.
|
||||
\p
|
||||
\v 7 Люди, які подорожували разом із ним, стояли онімілі: вони чули голос, але нікого не бачили.
|
||||
\v 8 Савл підвівся із землі, і хоча очі були розплющені, нічого не бачив. Тому його взяли за руки й привели в Дамаск.
|
||||
|
@ -550,21 +552,21 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 10 У Дамаску був учень, на імʼя Ананія.
|
||||
\p Господь сказав йому у видінні:
|
||||
\p \wj ―Ананіє!\wj*
|
||||
\p ―Ананіє!
|
||||
\p Він відповів:
|
||||
\p ―Так, Господи!
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Господь сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Встань та йди на вулицю, яка зветься Прямою, і в домі Юди запитай чоловіка з Тарса, на імʼя Савл. Бо ось він зараз молиться\wj*
|
||||
\v 12 \wj й у видінні побачив чоловіка, на імʼя Ананія, що увійшов та поклав на нього руки, щоб він знову міг бачити.\wj*
|
||||
\p ―Встань та йди на вулицю, яка зветься Прямою, і в домі Юди запитай чоловіка з Тарса, на імʼя Савл. Бо ось він зараз молиться
|
||||
\v 12 й у видінні побачив чоловіка, на імʼя Ананія, що увійшов та поклав на нього руки, щоб він знову міг бачити.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Ананія відповів:
|
||||
\p ―Господи, я від багатьох людей чув про цього чоловіка, як багато лиха він заподіяв Твоїм святим у Єрусалимі.
|
||||
\v 14 І сюди він прийшов, отримавши повноваження від первосвященників, заарештовувати всіх, хто призиває Твоє імʼя.
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Але Господь сказав йому:
|
||||
\p \wj ―Іди, бо цей чоловік – знаряддя, обране Мною для того, щоб звістити Моє імʼя язичникам, царям та синам Ізраїлю.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Я покажу йому, скільки він має вистраждати за Моє імʼя.\wj*
|
||||
\p ―Іди, бо цей чоловік – знаряддя, обране Мною для того, щоб звістити Моє імʼя язичникам, царям та синам Ізраїлю.
|
||||
\v 16 Я покажу йому, скільки він має вистраждати за Моє імʼя.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Ананія пішов, зайшов у дім і, поклавши руки на Савла, сказав: «Брате Савле, Господь Ісус, Який зʼявився тобі дорогою сюди, надіслав мене до тебе, щоб ти знову міг бачити та був наповнений Святим Духом».
|
||||
\v 18 І вмить немовби луска впала з його очей, він знову міг бачити й, піднявшись, був охрещений.
|
||||
|
@ -632,13 +634,13 @@
|
|||
\v 12 У цьому \add полотні\add* були різні види чотириногих тварин, земноводних плазунів та птахів небесних.
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Потім голос промовив до нього:
|
||||
\p \wj ―Петре, підведися, заколи та їж.\wj*
|
||||
\p ―Петре, підведися, заколи та їж.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 Петро відповів:
|
||||
\p ―У жодному разі, Господи. Я ніколи не їв нічого скверного або нечистого.
|
||||
\p
|
||||
\v 15 Тоді голос промовив удруге:
|
||||
\p \wj ―Не називай скверним того, що Бог очистив.\wj*
|
||||
\p ―Не називай скверним того, що Бог очистив.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 Це сталося тричі, і відразу полотно було підняте до неба.
|
||||
\v 17 Коли Петро ще здивовано розмірковував, що може означати це видіння, ось люди, яких надіслав Корнелій, розпитавши про дім Симона, зупинилися біля воріт.
|
||||
|
@ -703,16 +705,16 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 5 ―Я був у місті Яффі й під час молитви мав видіння: до мене наблизилося щось схоже на велике полотно, яке опускалося з неба, підтримуване за всі чотири кінці.
|
||||
\v 6 Придивившись, я побачив різні види чотириногих земних тварин, диких звірів, плазунів та птахів небесних.
|
||||
\v 7 Потім я почув голос, що говорив до мене: \wj «Петре, підведися, заколи та їж».\wj*
|
||||
\v 7 Потім я почув голос, що говорив до мене: «Петре, підведися, заколи та їж».
|
||||
\v 8 Я ж відповів: «У жодному разі, Господи, бо ніколи нічого скверного або нечистого не входило в мої вуста».
|
||||
\v 9 Однак голос із неба промовив удруге: \wj «Не називай скверним або нечистим того, що Бог очистив».\wj*
|
||||
\v 9 Однак голос із неба промовив удруге: «Не називай скверним або нечистим того, що Бог очистив».
|
||||
\v 10 Це сталося тричі, і потім усе було взяте до неба.
|
||||
\v 11 Цієї ж миті троє чоловіків, надісланих із Кесарії, зупинилися біля дому, де я знаходився.
|
||||
\v 12 Дух сказав мені йти разом із ними без жодного вагання. Разом зі мною пішли й ці шестеро братів. Прийшовши, ми зайшли в дім того чоловіка.
|
||||
\v 13 Він розповів нам, що побачив ангела, який зʼявився в його домі та сказав: «Надішли до Яффи та поклич Симона, якого називають Петром.
|
||||
\v 14 Він скаже тобі слова, через які спасешся ти й весь твій дім».
|
||||
\v 15 Коли я почав говорити, Дух Святий зійшов на них, як і на нас спочатку.
|
||||
\v 16 Тоді я згадав слова Господа, які Він казав: \wj «Іван хрестив водою, а ви будете хрещені Духом Святим».\wj*
|
||||
\v 16 Тоді я згадав слова Господа, які Він казав: «Іван хрестив водою, а ви будете хрещені Духом Святим».
|
||||
\v 17 Отже, якщо Бог дав їм такий дар, як і нам, що увірували в Господа Ісуса Христа, то хто я такий, щоб міг заперечувати Богові?
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Почувши це, вони заспокоїлися та прославили Бога, кажучи: «Видно, Бог дав і язичникам покаяння, щоб мали життя».
|
||||
|
@ -775,6 +777,7 @@
|
|||
\v 25 Варнава та Савл виконали служіння й повернулися з Єрусалима, узявши з собою Івана, званого Марком.
|
||||
\c 13
|
||||
\nb
|
||||
\p
|
||||
\v 1 У церкві Антіохії були пророки та вчителі: Варнава, Симеон, якого звали Нігер, Луцій з Киринеї, Манаен, який виховувався разом із тетрархом Іродом, та Савл.
|
||||
\v 2 Одного разу, коли вони служили Господеві й постилися, Дух Святий сказав: «Відділіть Мені Варнаву та Савла для справи, до якої Я їх покликав».
|
||||
\v 3 Тоді, після посту й молитви, вони поклали на них руки та відпустили.
|
||||
|
@ -931,10 +934,7 @@
|
|||
\s1 Лист до братів-язичників
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Тоді апостоли та старійшини разом зі всією церквою вирішили обрати з-поміж себе кількох людей та надіслати їх до Антіохії разом із Павлом та Варнавою. Вони обрали Юду, званого Варсавою, та Силу, які були проводирями серед братів.
|
||||
\v 23 Через них передали такого листа:
|
||||
\pmo «Брати апостоли та старійшини
|
||||
\pmo до братів з язичників, які знаходяться в Антіохії, Сирії та Килікії.
|
||||
\pmo Вітаємо вас!
|
||||
\v 23 Через них передали такого листа: «Брати апостоли та старійшини до братів з язичників, які знаходяться в Антіохії, Сирії та Килікії. Вітаємо вас!
|
||||
\pm
|
||||
\v 24 Оскільки ми почули, що деякі \add люди\add*, які вийшли від нас, без нашого дозволу потурбували вас своїми словами й засмутили ваші душі, кажучи, що вам потрібно обрізатись та дотримуватися Закону,
|
||||
\v 25 ми одностайно вирішили обрати деяких чоловіків та надіслати їх до вас разом з улюбленими нашими Варнавою й Павлом,
|
||||
|
@ -1091,8 +1091,8 @@
|
|||
\v 7 І, вийшовши звідти, прийшов у дім \add чоловіка\add*, на імʼя Тит Юст, який шанував Бога; його дім знаходився біля синагоги.
|
||||
\v 8 Крисп, керівник синагоги, увірував у Господа разом з усім своїм домом. І багато коринфян, почувши \add Павла\add*, увірували та були охрещені.
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Уночі Господь сказав Павлові у видінні: \wj «Не бійся! Продовжуй говорити й не мовчи,\wj*
|
||||
\v 10 \wj бо Я з тобою, і ніхто не заподіє тобі зла, тому що Я маю багато людей у цьому місті».\wj*
|
||||
\v 9 Уночі Господь сказав Павлові у видінні: «Не бійся! Продовжуй говорити й не мовчи,
|
||||
\v 10 бо Я з тобою, і ніхто не заподіє тобі зла, тому що Я маю багато людей у цьому місті».
|
||||
\v 11 І Павло залишався там рік і шість місяців, навчаючи їх Слова Божого.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Коли Галліон був проконсулом Ахаї, юдеї, зібравшись разом, повстали проти Павла та привели його до суду,
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@
|
|||
\v 32 І тепер доручаю вас Богові та Слову благодаті Його, яке може \add вас\add* збудувати й дати спадщину між усіма святими.
|
||||
\v 33 Я ні від кого не жадав ні срібла, ні золота, ні одягу.
|
||||
\v 34 Ви самі знаєте, що ці руки служили моїм потребам і тих, хто був зі мною.
|
||||
\v 35 У всьому я показував вам, що, працюючи так, ми повинні допомагати немічним і памʼятати слова Господа Ісуса: \wj „Блаженніше давати, ніж отримувати“\wj*».
|
||||
\v 35 У всьому я показував вам, що, працюючи так, ми повинні допомагати немічним і памʼятати слова Господа Ісуса: „Блаженніше давати, ніж отримувати“».
|
||||
\p
|
||||
\v 36 Сказавши це, він став на коліна та разом з усіма помолився.
|
||||
\v 37 Тоді всі почали плакати й, припавши до шиї Павла, цілували його.
|
||||
|
@ -1291,6 +1291,7 @@
|
|||
\v 40 Коли той дозволив, Павло, стоячи на сходах, дав народові знак рукою. Коли настала тиша, він заговорив єврейською мовою, кажучи:
|
||||
\c 22
|
||||
\nb
|
||||
\p
|
||||
\v 1 «Брати та батьки! Послухайте тепер моє виправдання перед вами».
|
||||
\p
|
||||
\v 2 Почувши, що він говорить єврейською, вони ще більше притихли.
|
||||
|
@ -1300,10 +1301,10 @@
|
|||
\v 5 Свідки цього – первосвященник та всі старійшини, від яких я отримував листи до братів із Дамаска, щоб піти та привести до Єрусалима звʼязаними тих, хто там був, для покарання.
|
||||
\p
|
||||
\v 6 І сталося, коли я вже наближався до Дамаска, приблизно опівдні, навколо мене раптом засяяло велике світло з неба.
|
||||
\v 7 Я впав на землю й почув голос, який казав мені: \wj „Савле! Савле! Чому ти переслідуєш Мене?“\wj*
|
||||
\v 8 Я спитав: „Хто Ти, Господи?“ Він відповів: \wj „Я Ісус із Назарета, Якого ти переслідуєш“.\wj*
|
||||
\v 7 Я впав на землю й почув голос, який казав мені: „Савле! Савле! Чому ти переслідуєш Мене?“
|
||||
\v 8 Я спитав: „Хто Ти, Господи?“ Він відповів: „Я Ісус із Назарета, Якого ти переслідуєш“.
|
||||
\v 9 Ті, що були зі мною, бачили світло, але не розуміли голосу Того, Хто промовляв.
|
||||
\v 10 Я запитав: „Господи, що мені робити?“ Господь сказав: \wj „Підведися та йди в Дамаск. Там тобі буде сказано все, що тобі призначено робити“.\wj*
|
||||
\v 10 Я запитав: „Господи, що мені робити?“ Господь сказав: „Підведися та йди в Дамаск. Там тобі буде сказано все, що тобі призначено робити“.
|
||||
\v 11 Ті, що були зі мною, за руки привели мене в Дамаск, тому що я осліп від того яскравого світла.
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Чоловік, на імʼя Ананія, благочестивий за Законом, про якого добре свідчили всі юдеї, що мешкали там,
|
||||
|
@ -1314,12 +1315,12 @@
|
|||
\v 16 І тепер чому ти зволікаєш? Встань, прийми хрещення та обмий свої гріхи, прикликавши Його імʼя!“
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Коли я повернувся в Єрусалим і молився в Храмі, мені було видіння.
|
||||
\v 18 Я побачив Господа, Який казав мені: \wj „Поспіши та скоріше вийди з Єрусалима, тому що не приймуть твого свідчення про Мене“.\wj*
|
||||
\v 18 Я побачив Господа, Який казав мені: „Поспіши та скоріше вийди з Єрусалима, тому що не приймуть твого свідчення про Мене“.
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Я відповів: „Господи, вони знають, що я кидав їх у вʼязницю та бив у синагогах тих, хто вірив у Тебе.
|
||||
\v 20 Коли проливалася кров Твого свідка Стефана, я стояв там, і схвалював це, і охороняв одяг тих, хто вбивав його“.
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Тоді Господь промовив до мене: \wj „Іди, бо Я пошлю тебе далеко до язичників“\wj*».
|
||||
\v 21 Тоді Господь промовив до мене: „Іди, бо Я пошлю тебе далеко до язичників“».
|
||||
\s1 Увʼязнення Павла
|
||||
\p
|
||||
\v 22 Натовп слухав Павла до цих слів, але тут вони почали кричати: «Геть такого із землі! Йому не слід жити!»
|
||||
|
@ -1369,7 +1370,7 @@
|
|||
\v 9 Здійнявся великий крик, деякі книжники з фарисейської сторони піднялися й рішуче сказали: «Ми не знаходимо нічого поганого в цій людині! Може, і справді якийсь дух або ангел говорив до нього?»
|
||||
\v 10 Колотнеча ставала дедалі більшою; і Трибун, боячись, щоб вони не розірвали Павла, наказав воїнам зійти, забрати його з-поміж них і відвести у фортецю.
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Наступної ночі Господь став перед Павлом та промовив: \wj «Будь сміливим! Бо як ти свідчив про Мене в Єрусалимі, так будеш свідчити і в Римі».\wj*
|
||||
\v 11 Наступної ночі Господь став перед Павлом та промовив: «Будь сміливим! Бо як ти свідчив про Мене в Єрусалимі, так будеш свідчити і в Римі».
|
||||
\s1 Заколот проти Павла
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Коли настав день, деякі юдеї зібрались і заприсягнулися, що не їстимуть і не питимуть, поки не вбʼють Павла.
|
||||
|
@ -1400,9 +1401,7 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 25 Він написав листа такого змісту:
|
||||
\pmo
|
||||
\v 26 «Клавдій Лісій
|
||||
\pmo до поважного намісника Фелікса.
|
||||
\pmo Вітання!
|
||||
\v 26 «Клавдій Лісій до поважного намісника Фелікса. Вітання!
|
||||
\pm
|
||||
\v 27 Цього чоловіка схопили юдеї і вже збиралися вбити. Але, довідавшись, що він римський громадянин, я прийшов разом із воїнами й визволив його.
|
||||
\v 28 Бажаючи дізнатися причину його обвинувачення, привів його до їхнього Синедріону.
|
||||
|
@ -1522,13 +1521,13 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 12 Одного разу з цією метою я пішов до Дамаска із владою та дорученням від первосвященників.
|
||||
\v 13 Десь опівдні, царю, будучи в дорозі, я побачив світло з неба, яскравіше від сонця. Воно осяяло мене й тих, хто був зі мною.
|
||||
\v 14 Усі ми впали на землю, і я почув голос єврейською: \wj «Савле, Савле, чому ти переслідуєш Мене? Тяжко тобі бити ногою колючку».\wj*
|
||||
\v 14 Усі ми впали на землю, і я почув голос єврейською: «Савле, Савле, чому ти переслідуєш Мене? Тяжко тобі бити ногою колючку».
|
||||
\v 15 Тоді я спитав: «Хто Ти, Господи?»
|
||||
\p Господь відповів:
|
||||
\p \wj «Я – Ісус, Якого ти переслідуєш!\wj*
|
||||
\v 16 \wj Але підведися та встань на ноги: Я зʼявився тобі, щоб призначити тебе служителем та свідком того, що ти бачив, і того, що Я відкрию тобі.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Я визволю тебе від народу та від язичників, до яких Я тебе посилаю,\wj*
|
||||
\v 18 \wj щоб відкрити їм очі та навернути їх від темряви до світла, від влади сатани до Бога, щоб отримали прощення гріхів та спадщину зі святими через віру в Мене».\wj*
|
||||
\p «Я – Ісус, Якого ти переслідуєш!
|
||||
\v 16 Але підведися та встань на ноги: Я зʼявився тобі, щоб призначити тебе служителем та свідком того, що ти бачив, і того, що Я відкрию тобі.
|
||||
\v 17 Я визволю тебе від народу та від язичників, до яких Я тебе посилаю,
|
||||
\v 18 щоб відкрити їм очі та навернути їх від темряви до світла, від влади сатани до Бога, щоб отримали прощення гріхів та спадщину зі святими через віру в Мене».
|
||||
\p
|
||||
\v 19 Тому, царю Агриппо, я не став противитися небесному видінню,
|
||||
\v 20 а проповідував спершу тим, хто в Дамаску, \add потім\add* в Єрусалимі, по всій Юдеї і язичникам, щоб вони покаялись і навернулися до Бога, роблячи діла, гідні покаяння.
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id ROM - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Римлян
|
||||
\toc1 Послання до Римлян
|
||||
\toc2 Римлян
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 1CO - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 1 Коринфян
|
||||
\toc1 Перше послання до Коринфян
|
||||
\toc2 1 Коринфян
|
||||
|
@ -347,6 +349,7 @@
|
|||
\v 33 як і я в усьому всім догоджаю, не шукаючи не своєї користі, але \add користі\add* багатьох, щоб вони отримали спасіння.
|
||||
\c 11
|
||||
\nb
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Будьте моїми послідовниками, як і я \add наслідую\add* Христа.
|
||||
\s1 Про покривання голови
|
||||
\p
|
||||
|
@ -378,8 +381,8 @@
|
|||
\v 22 Хіба ви не маєте домів, щоб їсти й пити? Чи, може, ви зневажаєте церкву Божу та хочете осоромити тих, що не мають \add нічого\add*? Що мені вам сказати? Похвалити вас? За це я \add вас\add* не похвалю.
|
||||
\p
|
||||
\v 23 Адже я прийняв від Господа те, чого вас навчив: Господь Ісус у ніч, коли був зраджений, узяв хліб
|
||||
\v 24 та, подякувавши, розламав і дав їм, кажучи: \wj «Це є тіло Моє для вас. Чиніть це на згадку про Мене».\wj*
|
||||
\v 25 Так само після вечері взяв і чашу, кажучи: \wj «Ця чаша – Новий Завіт у Моїй крові. Кожного разу, як пʼєте її, чиніть це на згадку про Мене».\wj*
|
||||
\v 24 та, подякувавши, розламав і дав їм, кажучи: «Це є тіло Моє для вас. Чиніть це на згадку про Мене».
|
||||
\v 25 Так само після вечері взяв і чашу, кажучи: «Ця чаша – Новий Завіт у Моїй крові. Кожного разу, як пʼєте її, чиніть це на згадку про Мене».
|
||||
\v 26 Адже щоразу, коли ви їсте цей хліб і пʼєте з цієї чаші, ви звіщаєте смерть Господа, поки Він не прийде.
|
||||
\p
|
||||
\v 27 Той, хто їстиме цей хліб і питиме цю чашу недостойно, буде винний перед тілом та кровʼю Господа.
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 2CO - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 2 Коринфян
|
||||
\toc1 Друге послання до Коринфян
|
||||
\toc2 2 Коринфян
|
||||
|
@ -48,6 +50,7 @@
|
|||
\v 24 Це не означає, що ми пануємо над вашою вірою, але ми працюємо разом із вами для вашої радості, бо ви стоїте у вірі.
|
||||
\c 2
|
||||
\nb
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Я вирішив собі не приходити до вас знову зі скорботою.
|
||||
\v 2 Адже якщо я вас засмучую, то хто тоді мене звеселить, як не той, кого я засмутив?
|
||||
\v 3 Я написав вам так, щоб, прийшовши, не засмутитися через тих, за кого мав би радіти, адже я впевнений щодо всіх вас, що моя радість – це й ваша радість також.
|
||||
|
@ -341,7 +344,7 @@
|
|||
\v 6 Якби я навіть і захотів похвалитися, то не буду нерозсудливим, адже казатиму правду. Проте я утримуюсь, щоби хтось не подумав про мене більше, ніж бачить у мені та чує від мене.
|
||||
\v 7 А щоб я не загордився величчю одкровень, дана мені колючка в тіло, посланець сатани, аби мене бити, щоб я не величався.
|
||||
\v 8 Я тричі просив Господа, щоб Він забрав її від мене.
|
||||
\v 9 Але Він сказав мені: \wj «Моєї благодаті для тебе достатньо, адже сила Моя\wj*\f + \fr 12:9 \ft У деяких рукописах це слово відсутнє.\f* \wj в слабкості стає довершеною».\wj* Тож я з радістю хвалитимуся моєю слабкістю, щоб у мені оселилася Христова сила.
|
||||
\v 9 Але Він сказав мені: «Моєї благодаті для тебе достатньо, адже сила Моя\f + \fr 12:9 \ft У деяких рукописах це слово відсутнє.\f* в слабкості стає довершеною». Тож я з радістю хвалитимуся моєю слабкістю, щоб у мені оселилася Христова сила.
|
||||
\v 10 Тому я задоволений слабкостями, горем, переслідуваннями та труднощами заради Христа. Бо, коли я слабкий, тоді я сильний.
|
||||
\s1 Побоювання Павла за коринфську церкву
|
||||
\p
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id GAL - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Галатів
|
||||
\toc1 Послання до Галатів
|
||||
\toc2 Галатів
|
||||
|
@ -180,7 +182,7 @@
|
|||
\v 12 Хай ті, хто засмучує вас \add питанням обрізання\add*, взагалі себе скоплять!
|
||||
\s1 Життя через Духа
|
||||
\p
|
||||
\v 13 Брати, ви покликані до свободи. Тільки не використовуйте свободи, щоб догодити гріховній природі,\f + \fr 5:13 \ft Або: \fqa тілу\ft, також і в 16, 17, 19, 24.\f* а краще з любовʼю служіть одне одному.
|
||||
\v 13 Брати, ви покликані до свободи. Тільки не використовуйте свободи, щоб догодити гріховній природі,\f + \fr 5:13 \ft Або: \fqa тілу \ft також і в 16, 17, 19, 24.\f* а краще з любовʼю служіть одне одному.
|
||||
\v 14 Бо весь Закон міститься в одному слові, а саме: «Люби ближнього свого, як самого себе».\f + \fr 5:14 \ft \xt Див. Лев. 19:18\xt*.\f*
|
||||
\v 15 Але якщо ви гризете й пожираєте одне одного, стережіться, щоб ви не знищили одне одного.
|
||||
\v 16 Тож кажу вам: живіть Духом і не задовольняйте \add гріховних\add* бажань тіла.
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id EPH - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Ефесян
|
||||
\toc1 Послання до Ефесян
|
||||
\toc2 Ефесян
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id PHP - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Филипʼян
|
||||
\toc1 Послання до Филипʼян
|
||||
\toc2 Филипʼян
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id COL - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Колосян
|
||||
\toc1 Послання до Колосян
|
||||
\toc2 Колосян
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 1TH - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 1 Солунян
|
||||
\toc1 Перше послання до Солунян
|
||||
\toc2 1 Солунян
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 2TH - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 2 Солунян
|
||||
\toc1 Друге послання до Солунян
|
||||
\toc2 2 Солунян
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 1TI - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 1 Тимофія
|
||||
\toc1 Перше послання до Тимофія
|
||||
\toc2 1 Тимофія
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 2TI - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 2 Тимофія
|
||||
\toc1 Друге послання до Тимофія
|
||||
\toc2 2 Тимофія
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id TIT - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Тита
|
||||
\toc1 Послання до Тита
|
||||
\toc2 Тита
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id PHM - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Филимона
|
||||
\toc1 Послання до Филимона
|
||||
\toc2 Филимона
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id HEB - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Євреїв
|
||||
\toc1 Послання до Євреїв
|
||||
\toc2 Євреїв
|
||||
|
@ -474,7 +476,7 @@
|
|||
\c 12
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Тому й ми, маючи довкола себе таку \add велику\add* хмару свідків, скиньмо всякий тягар і гріх, який так легко нас обплутує, і з наполегливістю біжімо в змаганні, яке нам визначено,
|
||||
\v 2 уважно дивлячись на Ісуса, Засновника\f + \fr 12:2 \ft Це слово ще може означати \fqa Князь\ft, або: \fqa Зачинатель.\f* та Вдосконалювача віри, Який заради належної Йому радості перетерпів \add муки\add* хреста, незважаючи на ганьбу, і сів праворуч від Божого престолу.
|
||||
\v 2 уважно дивлячись на Ісуса, Засновника\f + \fr 12:2 \ft Це слово ще може означати \fqa Князь \ft або: \fqa Зачинатель.\f* та Вдосконалювача віри, Який заради належної Йому радості перетерпів \add муки\add* хреста, незважаючи на ганьбу, і сів праворуч від Божого престолу.
|
||||
\v 3 Тож подумайте про Того, Хто витерпів таку ворожість грішників, щоб ви не втомлювались і не падали духом.
|
||||
\s1 Бог – наш Отець
|
||||
\p
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id JAS - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Якова
|
||||
\toc1 Послання Якова
|
||||
\toc2 Якова
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 1PE - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 1 Петра
|
||||
\toc1 Перше послання Петра
|
||||
\toc2 1 Петра
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 2PE - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 2 Петра
|
||||
\toc1 Друге послання Петра
|
||||
\toc2 2 Петра
|
||||
|
@ -89,7 +91,7 @@
|
|||
\v 8 Любі, не ігноруйте того, що один день для Господа – немов тисяча років і тисяча років – немов один день!\f + \fr 3:8 \ft \xt Див. Пс. 89:5\xt*.\f*
|
||||
\v 9 Господь обітниці не затримується, хоч деякі розуміють це як затримку. Однак Він довготерпеливий до вас, бо не бажає, щоб хтось загинув, а лише щоб усі прийшли до покаяння.
|
||||
\p
|
||||
\v 10 А День Господній прийде, як злодій вночі. Тоді небо з гуркотом промине, основи світу будуть зруйновані у вогні, а земля та діла \add людські\add* будуть виявлені.\f + \fr 3:10 \ft У деяких рукописах: \fqa згорять\ft, а в інших: \fqa зникнуть.\f*
|
||||
\v 10 А День Господній прийде, як злодій вночі. Тоді небо з гуркотом промине, основи світу будуть зруйновані у вогні, а земля та діла \add людські\add* будуть виявлені.\f + \fr 3:10 \ft У деяких рукописах: \fqa згорять \ft а в інших: \fqa зникнуть.\f*
|
||||
\p
|
||||
\v 11 Оскільки все це буде знищено, то якими ж повинні бути ви у святій і побожній поведінці,
|
||||
\v 12 очікуючи й прагнучи прискорити прихід Дня Божого, коли небо, охоплене вогнем, буде знищено й основи світу розплавляться у вогні?
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 1JN - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 1 Івана
|
||||
\toc1 Перше послання Івана
|
||||
\toc2 1 Івана
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 2JN - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 2 Івана
|
||||
\toc1 Друге послання Івана
|
||||
\toc2 2 Івана
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id 3JN - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h 3 Івана
|
||||
\toc1 Третє послання Івана
|
||||
\toc2 3 Івана
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id JUD - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Юди
|
||||
\toc1 Послання Юди
|
||||
\toc2 Юди
|
||||
|
|
161
67-REV.usfm
161
67-REV.usfm
|
@ -1,5 +1,7 @@
|
|||
\id REV - Biblica® Open New Ukrainian Translation (New Testament and Psalms)
|
||||
\rem Copyright © 2022 by Biblica, Inc.
|
||||
\usfm 3.0
|
||||
\ide UTF-8
|
||||
\h Обʼявлення
|
||||
\toc1 Обʼявлення
|
||||
\toc2 Обʼявлення
|
||||
|
@ -26,15 +28,14 @@
|
|||
\v 7 Ось Він іде з хмарами,\f + \fr 1:7 \ft \xt Див. Дан. 7:13\xt*.\f*
|
||||
\q2 і кожне око Його побачить,
|
||||
\q1 навіть ті, хто Його проколов\f + \fr 1:7 \ft \xt Див. Ів. 19:34\xt*.\f*,
|
||||
\q2 і всі народи на землі ридатимуть перед Ним.\f + \fr 1:7 \ft \xt Див. Зах. 12:10\xt*.\f*
|
||||
\qc Так і буде! Амінь!
|
||||
\q2 і всі народи на землі ридатимуть перед Ним.\f + \fr 1:7 \ft \xt Див. Зах. 12:10\xt*.\f* Так і буде! Амінь!
|
||||
\p
|
||||
\v 8 «Я – Альфа і Омега, – говорить Господь Бог, – Той, Хто є, Хто був і Хто має прийти, Вседержитель!»
|
||||
\s1 Видіння Христа
|
||||
\p
|
||||
\v 9 Я, Іван, ваш брат і співучасник у стражданнях, Царстві та терпінні в Ісусі, був на острові, що зветься Патмос, за Слово Боже та свідчення про Ісуса.
|
||||
\v 10 У день Господній я був у Дусі й почув за собою гучний голос, немов \add голос\add* сурми,
|
||||
\v 11 який казав\f + \fr 1:11 \ft У деяких рукописах: Я є Альфа й Омега, Перший і Останній.\f*: \wj «Те, що бачиш, запиши в книгу й надішли до семи церков: у Ефес, Смирну, Пергам, Тіятиру, Сарди, Філадельфію та Лаодикію».\wj*
|
||||
\v 11 який казав\f + \fr 1:11 \ft У деяких рукописах: Я є Альфа й Омега, Перший і Останній.\f*: «Те, що бачиш, запиши в книгу й надішли до семи церков: у Ефес, Смирну, Пергам, Тіятиру, Сарди, Філадельфію та Лаодикію».
|
||||
\p
|
||||
\v 12 Я повернувся, щоб подивитися, чий голос говорив до мене. І, повернувшись, побачив сім золотих світильників,
|
||||
\v 13 а серед світильників був хтось, схожий на Сина Людського,\f + \fr 1:13 \ft \xt Див. Дан. 7:13\xt*.\f* одягненого в довгу одежу, підперезаного попід груди золотим поясом.
|
||||
|
@ -42,111 +43,109 @@
|
|||
\v 15 Його ноги були як бронза, розпалена в печі, а голос – як шум великої води.
|
||||
\v 16 У правій руці Він тримав сім зірок, а з Його вуст виходив обосічний меч. Його обличчя було як сонце, яке світить у \add всій\add* своїй силі.
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Коли я побачив Його, то впав до Його ніг, наче мертвий. Він поклав на мене праву руку й сказав: \wj «Не бійся! Я Перший і Останній.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Я Живий. Я був мертвий, а ось тепер Я живий навіки-віків! І Я маю ключі від смерті й від царства мертвих.\wj*
|
||||
\v 19 \wj Тож напиши те, що ти бачив, що є зараз і що має статися після цього.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Таємниця семи зірок, які ти бачив у Мене в правій руці, і семи золотих світильників \add така\add*: сім зірок – це ангели семи церков, а сім світильників – це сім церков».\wj*
|
||||
\v 17 Коли я побачив Його, то впав до Його ніг, наче мертвий. Він поклав на мене праву руку й сказав: «Не бійся! Я Перший і Останній.
|
||||
\v 18 Я Живий. Я був мертвий, а ось тепер Я живий навіки-віків! І Я маю ключі від смерті й від царства мертвих.
|
||||
\v 19 Тож напиши те, що ти бачив, що є зараз і що має статися після цього.
|
||||
\v 20 Таємниця семи зірок, які ти бачив у Мене в правій руці, і семи золотих світильників \add така\add*: сім зірок – це ангели семи церков, а сім світильників – це сім церков».
|
||||
\c 2
|
||||
\s1 Послання до церкви в Ефесі
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj «Ангелу церкви в Ефесі напиши:\wj*
|
||||
\pm \wj „Так говорить Той, Хто тримає сім зірок у правій руці й ходить серед семи золотих світильників:\wj*
|
||||
\v 1 «Ангелу церкви в Ефесі напиши:
|
||||
\pm „Так говорить Той, Хто тримає сім зірок у правій руці й ходить серед семи золотих світильників:
|
||||
\pm
|
||||
\v 2 \wj Я знаю твої діла, твою важку працю та твоє терпіння. Я знаю, що ти не можеш зносити злих людей, що ти випробовував тих, хто називає себе апостолами, але не є ними, і виявив, що вони обманщики.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Ти маєш терпіння й постраждав за Моє імʼя, але не втомився.\wj*
|
||||
\v 2 Я знаю твої діла, твою важку працю та твоє терпіння. Я знаю, що ти не можеш зносити злих людей, що ти випробовував тих, хто називає себе апостолами, але не є ними, і виявив, що вони обманщики.
|
||||
\v 3 Ти маєш терпіння й постраждав за Моє імʼя, але не втомився.
|
||||
\pm
|
||||
\v 4 \wj Тим не менш, Я маю щось проти тебе: ти залишив свою першу любов.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Тому згадай, звідки ти впав, покайся й роби те, що робив від початку. Якщо ж ти не покаєшся, Я прийду до тебе й зрушу твій світильник з його місця.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Але є в тобі щось добре: ти ненавидиш діла николаїтів, як і Я їх ненавиджу.\wj*
|
||||
\v 4 Тим не менш, Я маю щось проти тебе: ти залишив свою першу любов.
|
||||
\v 5 Тому згадай, звідки ти впав, покайся й роби те, що робив від початку. Якщо ж ти не покаєшся, Я прийду до тебе й зрушу твій світильник з його місця.
|
||||
\v 6 Але є в тобі щось добре: ти ненавидиш діла николаїтів, як і Я їх ненавиджу.
|
||||
\pm
|
||||
\v 7 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам. Тому, хто переможе, дам їсти з дерева життя, яке знаходиться в Божому раю“.\wj*
|
||||
\v 7 Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам. Тому, хто переможе, дам їсти з дерева життя, яке знаходиться в Божому раю“.
|
||||
\s1 Послання до церкви в Смирні
|
||||
\p
|
||||
\v 8 \wj Ангелу церкви в Смирні напиши:\wj*
|
||||
\pm \wj „Так говорить Той, Хто Перший і Останній, Хто помер і воскрес:\wj*
|
||||
\v 8 Ангелу церкви в Смирні напиши:
|
||||
\pm „Так говорить Той, Хто Перший і Останній, Хто помер і воскрес:
|
||||
\pm
|
||||
\v 9 \wj Я знаю твої страждання та твою бідність, хоча насправді ти багатий! Я знаю про зневагу тих, хто називає себе юдеями, хоча вони не юдеї, а зборище сатани.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Не бійся того, що тобі треба буде страждати. Декого з вас диявол кине у вʼязницю, щоб випробувати вас, і будете страждати протягом десяти днів. Будь вірним аж до смерті, і дам тобі вінець життя.\wj*
|
||||
\v 9 Я знаю твої страждання та твою бідність, хоча насправді ти багатий! Я знаю про зневагу тих, хто називає себе юдеями, хоча вони не юдеї, а зборище сатани.
|
||||
\v 10 Не бійся того, що тобі треба буде страждати. Декого з вас диявол кине у вʼязницю, щоб випробувати вас, і будете страждати протягом десяти днів. Будь вірним аж до смерті, і дам тобі вінець життя.
|
||||
\pm
|
||||
\v 11 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам. Той, хто переможе, не зазнає шкоди від другої смерті“.\wj*
|
||||
\v 11 Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам. Той, хто переможе, не зазнає шкоди від другої смерті“.
|
||||
\s1 Послання до церкви в Пергамі
|
||||
\p
|
||||
\v 12 \wj Ангелу церкви в Пергамі напиши:\wj*
|
||||
\pm \wj „Так говорить Той, Хто має гострий, обосічний меч:\wj*
|
||||
\v 12 Ангелу церкви в Пергамі напиши:
|
||||
\pm „Так говорить Той, Хто має гострий, обосічний меч:
|
||||
\pm
|
||||
\v 13 \wj Я знаю, що ти живеш там, де престол сатани. Але ти залишаєшся вірним Моєму імені. Ти не зрікся Моєї віри \add навіть\add* у дні, коли у вашому місті, де живе сатана, було вбито Антипу – Мого вірного свідка.\wj*
|
||||
\v 13 Я знаю, що ти живеш там, де престол сатани. Але ти залишаєшся вірним Моєму імені. Ти не зрікся Моєї віри \add навіть\add* у дні, коли у вашому місті, де живе сатана, було вбито Антипу – Мого вірного свідка.
|
||||
\pm
|
||||
\v 14 \wj Тим не менш, Я маю кілька речей проти тебе: є там у тебе деякі, що тримаються вчення Валаама, який навчив Валака спокушати синів ізраїльських, щоб вони їли принесене в жертву ідолам і чинили розпусту.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Також ти маєш і тих, хто тримається вчення николаїтів.\wj*
|
||||
\v 16 \wj Тож покайся! Якщо ж ти не покаєшся, Я скоро прийду до тебе й буду боротися проти них мечем Моїх уст.\wj*
|
||||
\v 14 Тим не менш, Я маю кілька речей проти тебе: є там у тебе деякі, що тримаються вчення Валаама, який навчив Валака спокушати синів ізраїльських, щоб вони їли принесене в жертву ідолам і чинили розпусту.
|
||||
\v 15 Також ти маєш і тих, хто тримається вчення николаїтів.
|
||||
\v 16 Тож покайся! Якщо ж ти не покаєшся, Я скоро прийду до тебе й буду боротися проти них мечем Моїх уст.
|
||||
\pm
|
||||
\v 17 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам. Тому, хто переможе, Я дам прихованої манни і білий камінь із написаним новим імʼям, яке відоме лише тому, хто його отримує“.\wj*
|
||||
\v 17 Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам. Тому, хто переможе, Я дам прихованої манни і білий камінь із написаним новим імʼям, яке відоме лише тому, хто його отримує“.
|
||||
\s1 Послання до церкви в Тіятирі
|
||||
\p
|
||||
\v 18 \wj Ангелу церкви в Тіятирі напиши:\wj*
|
||||
\pm \wj „Так говорить Син Божий, очі Якого – немов вогняне полумʼя, а ноги – як розплавлена бронза.\wj*
|
||||
\v 18 Ангелу церкви в Тіятирі напиши:
|
||||
\pm „Так говорить Син Божий, очі Якого – немов вогняне полумʼя, а ноги – як розплавлена бронза.
|
||||
\pm
|
||||
\v 19 \wj Я знаю твої діла, твою любов, віру, служіння та терпіння і що останні твої діла більші, ніж перші.\wj*
|
||||
\v 19 Я знаю твої діла, твою любов, віру, служіння та терпіння і що останні твої діла більші, ніж перші.
|
||||
\pm
|
||||
\v 20 \wj Тим не менш, Я маю щось проти тебе: ти дозволяєш жінці Єзавелі, яка називає себе пророчицею, навчати й вводити Моїх слуг в оману, \add жити\add* в розпусті та їсти те, що принесене в жертву ідолам.\wj*
|
||||
\v 21 \wj Я дав їй час покаятися, але вона не бажає покаятися від своєї статевої розпусти.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Ось Я кидаю її на ліжко \add страждань\add*, а тих, хто чинить із нею розпусту, змушу сильно страждати, якщо вони не покаються у своїх ділах.\wj*
|
||||
\v 23 \wj Я уражу її дітей смертю, і всі церкви знатимуть, що Я Той, Хто досліджує серця та думки, і дам кожному з вас згідно з вашими ділами.\wj*
|
||||
\v 20 Тим не менш, Я маю щось проти тебе: ти дозволяєш жінці Єзавелі, яка називає себе пророчицею, навчати й вводити Моїх слуг в оману, \add жити\add* в розпусті та їсти те, що принесене в жертву ідолам.
|
||||
\v 21 Я дав їй час покаятися, але вона не бажає покаятися від своєї статевої розпусти.
|
||||
\v 22 Ось Я кидаю її на ліжко \add страждань\add*, а тих, хто чинить із нею розпусту, змушу сильно страждати, якщо вони не покаються у своїх ділах.
|
||||
\v 23 Я уражу її дітей смертю, і всі церкви знатимуть, що Я Той, Хто досліджує серця та думки, і дам кожному з вас згідно з вашими ділами.
|
||||
\pm
|
||||
\v 24 \wj Іншим же з вас, що в Тіятирі, хто не має цього вчення й не пізнав так званих глибоких таємниць сатани, Я кажу: «Я не покладаю на вас іншого тягаря,\wj*
|
||||
\v 25 \wj тільки тримайте те, що у вас є, поки Я не прийду».\wj*
|
||||
\v 24 Іншим же з вас, що в Тіятирі, хто не має цього вчення й не пізнав так званих глибоких таємниць сатани, Я кажу: «Я не покладаю на вас іншого тягаря,
|
||||
\v 25 тільки тримайте те, що у вас є, поки Я не прийду».
|
||||
\pm
|
||||
\v 26 \wj Тому, хто переможе й виконає Мою волю до кінця, Я дам владу над народами, –\wj*
|
||||
\qm1
|
||||
\v 27 \wj «і він буде керувати ними залізним жезлом:\wj*
|
||||
\qm2 \wj як посуд гончаря, розібʼє їх», –\wj*\f + \fr 2:27 \ft \xt Див. Пс. 2:9\xt*.\f*
|
||||
\v 26 Тому, хто переможе й виконає Мою волю до кінця, Я дам владу над народами, –
|
||||
\v 27 «і він буде керувати ними залізним жезлом: як посуд гончаря, розібʼє їх», –\f + \fr 2:27 \ft \xt Див. Пс. 2:9\xt*.\f*
|
||||
\pm
|
||||
\v 28 \wj як і Я отримав її від Свого Отця. І дам йому досвітню зорю.\wj*
|
||||
\v 28 як і Я отримав її від Свого Отця. І дам йому досвітню зорю.
|
||||
\pm
|
||||
\v 29 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.\wj*
|
||||
\v 29 Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.
|
||||
\c 3
|
||||
\s1 Послання до церкви в Сардах
|
||||
\p
|
||||
\v 1 \wj Ангелу церкви в Сардах напиши:\wj*
|
||||
\pm \wj „Так говорить Той, Хто має сім Божих Духів і сім зірок:\wj*
|
||||
\pm \wj Я знаю твої діла; ти маєш імʼя, ніби живий, але ти мертвий.\wj*
|
||||
\v 2 \wj Прокинься та зміцни те, що залишилось і є при смерті, бо Я не знайшов твоїх діл досконалими перед Моїм Богом.\wj*
|
||||
\v 3 \wj Отже, згадай, що ти отримав та почув, дотримуйся цього та покайся. А якщо ти не прокинешся, Я прийду, як злодій, і ти не знатимеш, о котрій годині Я прийду до тебе.\wj*
|
||||
\v 1 Ангелу церкви в Сардах напиши:
|
||||
\pm „Так говорить Той, Хто має сім Божих Духів і сім зірок:
|
||||
\pm Я знаю твої діла; ти маєш імʼя, ніби живий, але ти мертвий.
|
||||
\v 2 Прокинься та зміцни те, що залишилось і є при смерті, бо Я не знайшов твоїх діл досконалими перед Моїм Богом.
|
||||
\v 3 Отже, згадай, що ти отримав та почув, дотримуйся цього та покайся. А якщо ти не прокинешся, Я прийду, як злодій, і ти не знатимеш, о котрій годині Я прийду до тебе.
|
||||
\pm
|
||||
\v 4 \wj Але ти маєш у Сардах кількох людей, які не опоганили свого одягу. Вони будуть ходити зі Мною, одягнені в біле, бо вони достойні \add цього\add*.\wj*
|
||||
\v 5 \wj Той, хто переможе, буде, як і вони, одягнений у біле. Я не викреслю його імені з книги життя, а визнаю його імʼя перед Моїм Отцем та Його ангелами.\wj*
|
||||
\v 6 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.\wj*
|
||||
\v 4 Але ти маєш у Сардах кількох людей, які не опоганили свого одягу. Вони будуть ходити зі Мною, одягнені в біле, бо вони достойні \add цього\add*.
|
||||
\v 5 Той, хто переможе, буде, як і вони, одягнений у біле. Я не викреслю його імені з книги життя, а визнаю його імʼя перед Моїм Отцем та Його ангелами.
|
||||
\v 6 Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.
|
||||
\s1 Послання до церкви у Філадельфії
|
||||
\p
|
||||
\v 7 \wj Ангелу церкви у Філадельфії напиши:\wj*
|
||||
\pm \wj „Так говорить Той, Хто святий і правдивий, Хто має ключ Давида. Того, що Він відчиняє, ніхто не зачинить, і того, що Він зачиняє, ніхто не відчинить.\wj*
|
||||
\v 7 Ангелу церкви у Філадельфії напиши:
|
||||
\pm „Так говорить Той, Хто святий і правдивий, Хто має ключ Давида. Того, що Він відчиняє, ніхто не зачинить, і того, що Він зачиняє, ніхто не відчинить.
|
||||
\pm
|
||||
\v 8 \wj Я знаю твої діла. Ось Я поставив перед тобою відчинені двері, яких ніхто не може зачинити. \add Хоча\add* ти маєш мало сили, але послухався Мого Слова й не зрікся Мого імені.\wj*
|
||||
\v 9 \wj Ось Я дам тобі зі зборища сатани тих, хто називає себе юдеями, хоча вони не \add юдеї\add*, а обманщики. Я змушу їх прийти й поклонитися до твоїх ніг, і пізнають вони, що Я полюбив тебе.\wj*
|
||||
\v 10 \wj Оскільки ти дотримався Мого слова бути стійким, то і Я збережу тебе від години випробувань, яка має прийти на всіх людей, \add щоб\add* випробувати жителів землі.\wj*
|
||||
\v 8 Я знаю твої діла. Ось Я поставив перед тобою відчинені двері, яких ніхто не може зачинити. \add Хоча\add* ти маєш мало сили, але послухався Мого Слова й не зрікся Мого імені.
|
||||
\v 9 Ось Я дам тобі зі зборища сатани тих, хто називає себе юдеями, хоча вони не \add юдеї\add*, а обманщики. Я змушу їх прийти й поклонитися до твоїх ніг, і пізнають вони, що Я полюбив тебе.
|
||||
\v 10 Оскільки ти дотримався Мого слова бути стійким, то і Я збережу тебе від години випробувань, яка має прийти на всіх людей, \add щоб\add* випробувати жителів землі.
|
||||
\pm
|
||||
\v 11 \wj Я скоро прийду. Тримайся того, що маєш, щоб ніхто не забрав твого вінця.\wj*
|
||||
\v 12 \wj Того, хто переможе, Я зроблю стовпом у Храмі Мого Бога, і він ніколи його не покине. Я напишу на ньому імʼя Мого Бога та імʼя міста Мого Бога – нового Єрусалима, що сходить із неба від Мого Бога, \add а також\add* і Моє нове імʼя.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.\wj*
|
||||
\v 11 Я скоро прийду. Тримайся того, що маєш, щоб ніхто не забрав твого вінця.
|
||||
\v 12 Того, хто переможе, Я зроблю стовпом у Храмі Мого Бога, і він ніколи його не покине. Я напишу на ньому імʼя Мого Бога та імʼя міста Мого Бога – нового Єрусалима, що сходить із неба від Мого Бога, \add а також\add* і Моє нове імʼя.
|
||||
\v 13 Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“.
|
||||
\s1 Послання до церкви в Лаодикії
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \wj Ангелу церкви в Лаодикії напиши:\wj*
|
||||
\pm \wj „Так говорить Той, Хто є Амінь, вірний і правдивий свідок, Володар творіння Божого:\wj*
|
||||
\v 14 Ангелу церкви в Лаодикії напиши:
|
||||
\pm „Так говорить Той, Хто є Амінь, вірний і правдивий свідок, Володар творіння Божого:
|
||||
\pm
|
||||
\v 15 \wj Я знаю твої діла, що ти ні холодний, ні гарячий. О, якби ж ти був холодним або гарячим!\wj*
|
||||
\v 16 \wj Але оскільки ти лише теплий – ні гарячий і ні холодний, – Я виплюну тебе з Мого рота.\wj*
|
||||
\v 17 \wj Бо ти говориш: я багатий, я збагатився, і мені нічого не потрібно. І не усвідомлюєш, що ти нещасний, жалюгідний, бідний, сліпий і голий.\wj*
|
||||
\v 18 \wj Я раджу тобі купити в Мене золото, очищене у вогні, щоб збагатитися; білий одяг, щоб одягнутися й не показувати своєї ганебної наготи; і мазь для очей, щоб ти міг бачити.\wj*
|
||||
\v 15 Я знаю твої діла, що ти ні холодний, ні гарячий. О, якби ж ти був холодним або гарячим!
|
||||
\v 16 Але оскільки ти лише теплий – ні гарячий і ні холодний, – Я виплюну тебе з Мого рота.
|
||||
\v 17 Бо ти говориш: я багатий, я збагатився, і мені нічого не потрібно. І не усвідомлюєш, що ти нещасний, жалюгідний, бідний, сліпий і голий.
|
||||
\v 18 Я раджу тобі купити в Мене золото, очищене у вогні, щоб збагатитися; білий одяг, щоб одягнутися й не показувати своєї ганебної наготи; і мазь для очей, щоб ти міг бачити.
|
||||
\pm
|
||||
\v 19 \wj Я докоряю тому, кого люблю, і караю його. Тож будь ревним і покайся.\wj*
|
||||
\v 20 \wj Ось Я стою біля дверей і стукаю. Якщо хтось почує Мій голос і відчинить двері, Я зайду до нього й буду вечеряти з ним, а він – зі Мною.\wj*
|
||||
\v 19 Я докоряю тому, кого люблю, і караю його. Тож будь ревним і покайся.
|
||||
\v 20 Ось Я стою біля дверей і стукаю. Якщо хтось почує Мій голос і відчинить двері, Я зайду до нього й буду вечеряти з ним, а він – зі Мною.
|
||||
\pm
|
||||
\v 21 \wj Тому, хто переможе, Я дам право сидіти зі Мною на Моєму престолі, так само, як і Я переміг і сів з Отцем Моїм на Його престолі.\wj*
|
||||
\v 22 \wj Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“».\wj*
|
||||
\v 21 Тому, хто переможе, Я дам право сидіти зі Мною на Моєму престолі, так само, як і Я переміг і сів з Отцем Моїм на Його престолі.
|
||||
\v 22 Хто має вуха, нехай чує, що Дух говорить церквам“».
|
||||
\c 4
|
||||
\s1 Престол на небі
|
||||
\p
|
||||
\v 1 Після цього я глянув, а ось переді мною були двері, відчинені в небеса, і голос, подібний до звуку сурми, який я чув раніше, заговорив до мене: \wj «Піднімись сюди, і Я покажу тобі, що має відбутися після цього».\wj*
|
||||
\v 1 Після цього я глянув, а ось переді мною були двері, відчинені в небеса, і голос, подібний до звуку сурми, який я чув раніше, заговорив до мене: «Піднімись сюди, і Я покажу тобі, що має відбутися після цього».
|
||||
\v 2 Я відразу опинився в Дусі, і ось там, на небі, стояв престол, на якому \add Хтось\add* сидів.
|
||||
\v 3 Той, Хто там сидів, був подібний до каменя яшми та рубіну. Навколо престолу сяяла веселка, яка була подібна до смарагду.
|
||||
\v 4 Навколо престолу було \add ще\add* двадцять чотири престоли, а на них сиділи двадцять чотири старці. Вони були одягнені в білий одяг, а на головах мали золоті корони.
|
||||
|
@ -154,10 +153,7 @@
|
|||
\v 6 \add Також\add* перед престолом було щось схоже на скляне море, \add прозоре\add*, як кришталь.
|
||||
\p У центрі та навколо престолу були чотири живі істоти, які мали безліч очей спереду й ззаду.
|
||||
\v 7 Перша жива істота була схожа на лева, друга була як віл, третя мала обличчя, як у людини, четверта була схожа на орла, що летить.
|
||||
\v 8 Кожна з чотирьох живих істот мала по шість крил і безліч очей навколо й всередині. День і ніч вони ніколи не перестають говорити:
|
||||
\qc «Святий, святий, святий
|
||||
\qc Господь Бог Вседержитель,\f + \fr 4:8 \ft \xt Див. Іс. 6:3\xt*.\f*
|
||||
\qc Той, Хто є, Хто був і Хто має прийти».
|
||||
\v 8 Кожна з чотирьох живих істот мала по шість крил і безліч очей навколо й всередині. День і ніч вони ніколи не перестають говорити: «Святий, святий, святий Господь Бог Вседержитель,\f + \fr 4:8 \ft \xt Див. Іс. 6:3\xt*.\f* Той, Хто є, Хто був і Хто має прийти».
|
||||
\m
|
||||
\v 9 І \add щоразу,\add* коли живі істоти віддавали славу, честь і подяку Тому, Хто сидів на престолі й Хто живий навіки-віків,
|
||||
\v 10 двадцять чотири старці падали перед Тим, Хто сидів на престолі, і поклонялися Тому, Хто живий навіки-віків. Вони клали свої корони перед престолом, кажучи:
|
||||
|
@ -197,8 +193,7 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 13 Тоді я чув, як усі творіння на небі, і на землі, і під землею, і на морі, і все, що в них, говорять:
|
||||
\q1 «Тому, Хто сидить на престолі, і Агнцеві
|
||||
\q2 благословення, честь, слава і сила
|
||||
\qc навіки-віків!»
|
||||
\q2 благословення, честь, слава і сила навіки-віків!»
|
||||
\m
|
||||
\v 14 Чотири живі істоти казали: «Амінь», а старці впали ниць і поклонилися.
|
||||
\c 6
|
||||
|
@ -562,7 +557,7 @@
|
|||
\v 14 Це демонічні духи, які роблять знамення, вони виходять до царів усього світу, щоб зібрати їх для битви у великий День Бога Вседержителя.
|
||||
\b
|
||||
\mi
|
||||
\v 15 \wj «Ось Я приходжу, як злодій! Блаженний той, хто пильнує й зберігає свій одяг, щоб не ходити оголеним і щоб \add люди\add* не бачили його сорому».\wj*
|
||||
\v 15 «Ось Я приходжу, як злодій! Блаженний той, хто пильнує й зберігає свій одяг, щоб не ходити оголеним і щоб \add люди\add* не бачили його сорому».
|
||||
\b
|
||||
\m
|
||||
\v 16 Потім \add нечисті духи\add* зібрали \add царів\add* на місце, яке єврейською називається Армагеддон.\f + \fr 16:16 \ft \xt Див. 2 Цар. 23:29; Зах. 12:11\xt*.\f*
|
||||
|
@ -827,7 +822,7 @@
|
|||
\v 6 \add Ангел\add* сказав мені: «Ці слова вірні й правдиві. Господь Бог, Який надихає пророків, послав Свого ангела показати своїм рабам те, що незабаром має відбутися».
|
||||
\b
|
||||
\p
|
||||
\v 7 \wj «Ось Я скоро прийду! Блаженний той, хто дотримується слів пророцтва, \add записаних\add* у цій книзі».\wj*\f + \fr 22:7 \ft \xt Див. Об. 1:3\xt*.\f*
|
||||
\v 7 «Ось Я скоро прийду! Блаженний той, хто дотримується слів пророцтва, \add записаних\add* у цій книзі».\f + \fr 22:7 \ft \xt Див. Об. 1:3\xt*.\f*
|
||||
\b
|
||||
\p
|
||||
\v 8 Я, Іван, усе це чув і бачив. І, почувши й побачивши це, я впав до ніг ангела, який все мені показував, щоб поклонитись.
|
||||
|
@ -838,20 +833,20 @@
|
|||
\b
|
||||
\s1 Закінчення: запрошення та попередження
|
||||
\p
|
||||
\v 12 \wj «Ось Я скоро прийду! Моя винагорода зі Мною, і Я віддам кожному згідно з його вчинками.\wj*
|
||||
\v 13 \wj Я – Альфа і Омега, Перший і Останній, Початок і Кінець.\wj*
|
||||
\v 12 «Ось Я скоро прийду! Моя винагорода зі Мною, і Я віддам кожному згідно з його вчинками.
|
||||
\v 13 Я – Альфа і Омега, Перший і Останній, Початок і Кінець.
|
||||
\p
|
||||
\v 14 \wj Блаженні ті, хто омиває свій одяг, щоб мати право \add споживати плоди\add* з дерева життя й увійти в місто через ворота.\wj*
|
||||
\v 15 \wj Зовні – пси, чаклуни, розпусники, убивці, ідолопоклонники та всі, хто любить і чинить неправду.\wj*
|
||||
\v 14 Блаженні ті, хто омиває свій одяг, щоб мати право \add споживати плоди\add* з дерева життя й увійти в місто через ворота.
|
||||
\v 15 Зовні – пси, чаклуни, розпусники, убивці, ідолопоклонники та всі, хто любить і чинить неправду.
|
||||
\p
|
||||
\v 16 \wj Я, Ісус, послав Свого ангела, щоб він дав це свідчення для церков. Я – корінь і нащадок Давида, яскрава ранкова зоря».\wj*
|
||||
\v 16 Я, Ісус, послав Свого ангела, щоб він дав це свідчення для церков. Я – корінь і нащадок Давида, яскрава ранкова зоря».
|
||||
\p
|
||||
\v 17 Дух і наречена кажуть: «Прийди!» І нехай той, хто чує, скаже: «Прийди!» І спраглий нехай прийде, і той, хто бажає, нехай візьме даром воду життя.
|
||||
\p
|
||||
\v 18 Я свідчу кожному, хто чує слова пророцтва цієї книги, якщо хтось додасть до них щось, Бог додасть йому покарання, описані в цій книзі.
|
||||
\v 19 І якщо хтось відійме слова з цієї книги пророцтва, Бог забере в нього частку в дереві життя та у святому місті, про які написано в цій книзі.
|
||||
\p
|
||||
\v 20 Той, Хто свідчить про це, говорить: \wj «Так, Я скоро прийду».\wj*
|
||||
\v 20 Той, Хто свідчить про це, говорить: «Так, Я скоро прийду».
|
||||
\p Амінь! Прийди, Господи Ісусе!
|
||||
\p
|
||||
\v 21 Благодать Господа Ісуса нехай буде з усіма. Амінь.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue