Prepare for v24 (#1320)

Increment version number

Small cleanup as prepare to publish v24

Co-authored-by: Robert Hunt <Freely.Given.org@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tw/pulls/1320
Co-Authored-By: Robert Hunt <robh@noreply.door43.org>
Co-Committed-By: Robert Hunt <robh@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
Robert Hunt 2021-05-10 03:44:42 +00:00
parent b072dcccd7
commit a9802e9bcb
18 changed files with 29 additions and 29 deletions

View File

@ -25,4 +25,4 @@ To “reconcile” and “reconciliation” refer to “make peace” between pe
## Word Data:
* Strongs: H2398 , H3722 , G604 , G1259 , G2433 , G2643, G2644
* Strongs: H2398, H3722, G604, G1259, G2433, G2643, G2644

View File

@ -12,7 +12,7 @@ Gilgal was a town north of Jericho and was the first place that the Israelites c
(Translation suggestions: [Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(See also: [Elijah](../names/elijah.md), , [Elisha](../names/elisha.md), [Jericho](../names/jericho.md), [Jordan River](../names/jordanriver.md))
(See also: [Elijah](../names/elijah.md), [Elisha](../names/elisha.md), [Jericho](../names/jericho.md), [Jordan River](../names/jordanriver.md))
## Bible References:

View File

@ -10,7 +10,7 @@ The Girgashites were a people group living near the Sea of Galilee in the land o
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(See also: [Canaan](../names/canaan.md) , [Ham](../names/ham.md), [Noah](../names/noah.md))
(See also: [Canaan](../names/canaan.md), [Ham](../names/ham.md), [Noah](../names/noah.md))
## Bible References:

View File

@ -11,7 +11,7 @@ Gomorrah was a city located in a fertile valley near Sodom, where Abrahams ne
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(See also: [Abraham](../names/abraham.md) , [Babylon](../names/babylon.md), [Lot](../names/lot.md), [Salt Sea](../names/saltsea.md), [Sodom](../names/sodom.md))
(See also: [Abraham](../names/abraham.md), [Babylon](../names/babylon.md), [Lot](../names/lot.md), [Salt Sea](../names/saltsea.md), [Sodom](../names/sodom.md))
## Bible References:

View File

@ -11,7 +11,7 @@ The Salt Sea (also called the Dead Sea) was located between southern Israel on i
(Translation suggestions: [Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(See also: [Ammon](../names/ammon.md), [Arabah](../names/arabah.md), , [Jordan River](../names/jordanriver.md), [Moab](../names/moab.md), [Negev](../names/negev.md))
(See also: [Ammon](../names/ammon.md), [Arabah](../names/arabah.md), [Jordan River](../names/jordanriver.md), [Moab](../names/moab.md), [Negev](../names/negev.md))
## Bible References:

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Shiloh
## Facts: ##
## Facts:
Shiloh was a walled Canaanite city that was conquered by the Israelites under the leadership of Joshua.

View File

@ -11,7 +11,7 @@ The term “hour” is often used in the Bible to tell what time of day a certai
* The phrase, “in that hour” could be translated as “at that time” or “in that moment.”
* Referring to Jesus, the expression “his hour had come” could be translated as “the time had come for him to” or “the appointed time for him had come.”
## Bible References: ##
## Bible References:
* [Acts 2:15](rc://en/tn/help/act/02/15)
* [John 4:51-52](rc://en/tn/help/jhn/04/51)

View File

@ -20,4 +20,4 @@ The term “breastplate” refers to a piece of armor covering the front of the
## Word Data:
* Strongs: H2833 , H8302, G2382
* Strongs: H2833, H8302, G2382

View File

@ -13,7 +13,7 @@ An “ox” is a type of cattle that is specifically trained to do agricultural
* Throughout the Bible, oxen were depicted as animals tied together by a yoke to pull a cart or a plow.
* Having oxen work together under a yoke was such a common occurrence in the Bible that the phrase to “be under a yoke” became a metaphor for hard work and labor.
* A bull is also a male type of cattle, but it has not been castrated and has not been trained as a work animal.
* A bull is also a male type of cattle, but it has not been castrated and has not been trained as a work animal.
(See also: [How to Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

View File

@ -15,7 +15,7 @@ In the Bible, the term “curtain” refers to a very thick, heavy piece of mate
(See also: [holy place](../kt/holyplace.md), [tabernacle](../kt/tabernacle.md), [temple](../kt/temple.md))
## Bible References: ##
## Bible References:
* [Hebrews 10:20](rc://en/tn/help/heb/10/20)
* [Leviticus 4:17](rc://en/tn/help/lev/04/17)

View File

@ -19,4 +19,4 @@ The term “evildoer” is a general reference to people who do sinful and wicke
## Word Data:
* Strongs: H205, H6213, H6466, H7451, H7489, G93, G458, G2038, G2040 , G2555
* Strongs: H205, H6213, H6466, H7451, H7489, G93, G458, G2038, G2040, G2555

View File

@ -13,7 +13,7 @@ The term “flood” literally refers to a large amount of water that completely
* Ways to translate the literal meaning of “flood” could include “an overflowing of water” or “large amounts of water.”
* The figurative comparison “like a flood” could keep the literal term, or a substitute term could be used that refers to something that has a flowing aspect to it, such as a river.
* For the expression “like a flood of water” where water is already mentioned, the word “flood” could be translated as “an overwhelming amount” or “an overflowing.”
* This term can be used as a metaphor, as in “do not let the flood sweep over me,” which means “do not let these overwhelming disasters happen to me” or “dont let me be devastated by disasters” or “dont let your anger devastate me.” (See: [Metaphor](en/ta-vol1/translate/man/figs-metaphor))
* This term can be used as a metaphor, as in “do not let the flood sweep over me,” which means “do not let these overwhelming disasters happen to me” or “dont let me be devastated by disasters” or “dont let your anger devastate me.” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))
* The figurative expression “I flood my bed with tears” could be translated as “my tears cover my bed with water like a flood.”
(See also: [ark](../kt/ark.md), [Noah](../names/noah.md))

View File

@ -8,7 +8,7 @@ A grain offering was a gift of wheat or barley flour offered to God, often after
* Oil and salt were added to the grain flour, but no yeast or honey was permitted.
* Part of the grain offering was burned up and part of it was eaten by the priests.
(See also: [burnt offering](../other/burntoffering.md), [guilt offering](../other/guiltoffering.md) , [sacrifice](../other/sacrifice.md), [sin offering](../other/sinoffering.md))
(See also: [burnt offering](../other/burntoffering.md), [guilt offering](../other/guiltoffering.md), [sacrifice](../other/sacrifice.md), [sin offering](../other/sinoffering.md))
## Bible References:

View File

@ -8,7 +8,7 @@ Horns are permanent, hard, pointed growths on the heads of many types of animals
* God told the Israelites to make a horn-shaped projection on each of the four corners of the incense and brazen altars. Although these projections were called “horns,” they were not actually animal horns.
* The term “horn” was sometimes used to refer to a “flask” that was shaped like a horn and was used for holding water or oil. A flask of oil was used for anointing a king, as Samuel did with David.
* This term should be translated with a word that is different from the word that refers to a trumpet.
* The term “horn” is also used figuratively as a symbol of strength, power, authority, and royalty.
* The term “horn” is also used figuratively as a symbol of strength, power, authority, and royalty.
(See also: [authority](../kt/authority.md), [cow](../other/cow.md), [deer](../other/deer.md), [goat](../other/goat.md), [power](../kt/power.md) [royal](../other/royal.md), [sheep](../other/sheep.md), [trumpet](../other/trumpet.md))

View File

@ -9,7 +9,7 @@ A horse is a large, four-legged animal that in Bible times was mostly used for d
* In the Bible, horses were considered to be valuable possessions and a measure of wealth, mainly because of their use in war. For example, part of King Solomons great wealth was the thousands of horses and chariots that he had.
* Animals that are similar to the horse are the donkey and the mule.
(See also: [chariot](../other/chariot.md), , [donkey](../other/donkey.md), [Solomon](../names/solomon.md))
(See also: [chariot](../other/chariot.md), [donkey](../other/donkey.md), [Solomon](../names/solomon.md))
## Bible References:

View File

@ -5,14 +5,14 @@
Literally the term “run” means “move very quickly on foot,” usually at a greater speed than can be accomplished by walking.
This main meaning of “run” is also used in figurative expressions such as the following:
* To “run in such a way as to win the prize” refers to persevering in doing Gods will with the same perseverance as running a race in order to win.
* To “run in the path of your commands” means to gladly and quickly obey Gods commands.
* To “run after other gods” means to persist in worshiping other gods.
* “I run to you to hide me” means to quickly turn to God for refuge and safety when faced with difficult things.
* Water and other liquids such as tears, blood, sweat, and rivers are said to “run.” This could also be translated as “flow.”
* To “run in such a way as to win the prize” refers to persevering in doing Gods will with the same perseverance as running a race in order to win.
* To “run in the path of your commands” means to gladly and quickly obey Gods commands.
* To “run after other gods” means to persist in worshiping other gods.
* “I run to you to hide me” means to quickly turn to God for refuge and safety when faced with difficult things.
* Water and other liquids such as tears, blood, sweat, and rivers are said to “run.” This could also be translated as “flow.”
The border of a country or region is said to “run along” a river or the border of a different country. This could be translated by saying that the countrys border “is next to” the river or other country or by saying that the country “borders” the river or other country.
* Rivers and streams can “run dry,” which means that they no longer have water in them. This could be translated as “have dried up” or “have become dry.”
* The days of a feast can “run their course,” which means they “have passed by” or “are finished” or “are over.”*
* Rivers and streams can “run dry,” which means that they no longer have water in them. This could be translated as “have dried up” or “have become dry.”
* The days of a feast can “run their course,” which means they “have passed by” or “are finished” or “are over.”*
(See also: [false god](../kt/falsegod.md), [persevere](../other/perseverance.md), [refuge](../other/refuge.md), [turn](../other/turn.md))

View File

@ -12,7 +12,7 @@ The terms “snare” and “trap” refer to devices that are used to catch ani
* A person who is starts sinning and cannot stop can be described as “ensnared by sin” in a figurative reference to the way an animal can be ensnared and cannot escape.
* Just as an animal is endangered and hurt by being in a trap, so a person caught in the trap of sin is being harmed by that sin and needs to be set free.
(See also: [free](../other/free.md), , [prey](../other/prey.md), [Satan](../kt/satan.md), [tempt](../kt/tempt.md))
(See also: [free](../other/free.md), [prey](../other/prey.md), [Satan](../kt/satan.md), [tempt](../kt/tempt.md))
## Bible References:

View File

@ -16,29 +16,29 @@ dublin_core:
description: 'A basic Bible lexicon that provides translators with clear, concise definitions and translation suggestions for every important word in the Bible. It provides translators and checkers with essential lexical information to help them make the best possible translation decisions.'
format: 'text/markdown'
identifier: 'tw'
issued: '2021-04-27'
issued: '2021-05-10'
language:
identifier: 'en'
title: 'English'
direction: 'ltr'
modified: '2021-04-27'
modified: '2021-05-10'
publisher: 'unfoldingWord'
relation:
- 'en/ult'
- 'en/ust'
- 'en/obs'
- 'el-x-koine/ugnt?v=0.19'
- 'hbo/uhb?v=2.1.17'
- 'el-x-koine/ugnt?v=0.20'
- 'hbo/uhb?v=2.1.19'
rights: 'CC BY-SA 4.0'
source:
-
identifier: 'tw'
language: 'en'
version: '22'
version: '23'
subject: 'Translation Words'
title: 'unfoldingWord® Translation Words'
type: 'dict'
version: '23'
version: '24'
checking:
checking_entity: