Edit 'bible/names/jacob.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
DMS 2021-12-28 19:38:13 +00:00
parent b55b2d4a3e
commit 0eaf343cb3
1 changed files with 18 additions and 18 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Jacob, Israel
# ယာကုပ်၊ အစ္စရေး
## Facts:
## အချက်အလက်များ
Jacob was the younger twin son of Isaac by Rebekah. God changed his name to “Israel.” His descendants became the nation of Israel.
ယာကုပ်သည် ဣဇာက်နှင့် ရေဗက္က၏အမွှာသားအငယ်ဖြစ်သည်။
* Jacob is the last of the three patriarchs of the Israelite nation: Abraham, Isaac, and Jacob. The descendants of Jacobs twelve sons because the twelve tribes of Israel.
* The name Jacob is similar to the Hebrew word meaning “heel.” As Jacob was being born, he was holding onto the heel of his twin brother Esau. In the Old Testament times, the heel was a body part associated both with attack and with the rear part of a persons body. The Hebrew name Jacob was probably associated with the idea of attacking someone from behind.
* Many years later, God changed Jacobs name to “Israel,” which probably means “He struggles with God.”
* Jacob married Labans two daughters, Leah and Rachel, as well as each of their servants, Zilpah and Bilhah. These four women mothered the twelve sons who became the ancestral fathers of the twelve tribes of Israel.
* In the New Testament, a different man named Jacob is listed as being Josephs father in Matthews genealogy.
* ယာကုပ်သည် အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်နှင့် ယာကုပ်တို့၏ နောက်ဆုံးမျိုးဆက်ဖြစ်ပြီး ယာကုပ်၏ သားတစ်ဆယ့်နှစ်ဦးသည် အစ္စရေးလူမျိုးတစ်ဆယ့်နှစ်စုဖြစ်လာခဲ့သည်။
* ယာကုပ်၏အမည်မှာ "သူသည် ဖနောင့်ကိုဆုပ်ကိုင်သည်" ဟူ၍ဖြစ်သည်။ အဓိပ္ပါယ်မှာ "သူသည် လှည့်စားတတ်သည်" ဖြစ်သည်။ ယာကုပ်မွေးဖွားစဉ်တွင် ၎င်း၏အမွှာအစ်ကို ဧသော၏ဖနောင့်အားဆုပ်ကိုင်ထားခဲ့သည်။
* နှစ်ပေါင်းများစွာကြာပြီးနောက် ဘုရားရှင်သည် ယာကုပ်၏အမည်အား "အစ္စရေး"ဟု ပြောင်းခဲ့သည်။ "သူသည် ဘုရားရှင်နှင့်အတူရုန်းကန်သည်" ဟုအဓိပ္ပါယ်ရသည်။
* ယာကုပ်သည် အမျိုးသမီးလေးဦးအား လက်ထပ်ယူခဲ့ပြီး သားတစ်ဆယ့်နှစ်ဦးရရှိကာ ၎င်းတို့သည် အစ္စရေးလူမျိုးတစ်ဆယ့်နှစ်မျိုး၏ခေါင်းဆောင်များဖြစ်ခဲ့ကြသည်။
* ယာကုပ်အမည်ရှိ အခြားသူတစ်ဦးသည် မဿဲ၏မျိုးရိုးဆက်တွင် ယောသပ်၏ဖခင်အဖြစ် စာရင်းဝင်သည်ကို ဓမ္မသစ်ကျမ်းတွင် တွေ့ရှိရသည်။
(Translation suggestions: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(ဘာသာပြန်ရန် အကြံပြုချက် : [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(See also: [Israel](../kt/israel.md), [twelve tribes of Israel](../other/12tribesofisrael.md), [Leah](../names/leah.md), [Rachel](../names/rachel.md), [Zilpah](../names/zilpah.md), [Bilhah](../names/bilhah.md), [deceive](../other/deceive.md), [Esau](../names/esau.md), [Isaac](../names/isaac.md), [Rebekah](../names/rebekah.md), [Laban](../names/laban.md))
(ကြည့်ရန် : [Israel](../kt/israel.md), [twelve tribes of Israel](../other/12tribesofisrael.md), [Leah](../names/leah.md), [Rachel](../names/rachel.md), [Zilpah](../names/zilpah.md), [Bilhah](../names/bilhah.md), [deceive](../other/deceive.md), [Esau](../names/esau.md), [Isaac](../names/isaac.md), [Rebekah](../names/rebekah.md), [Laban](../names/laban.md))
## Bible References:
## သမ္မာကျမ်းမှ ကိုးကားများ
* [Acts 7:11](rc://en/tn/help/act/07/11)
* [Acts 7:46](rc://en/tn/help/act/07/46)
@ -25,14 +25,14 @@ Jacob was the younger twin son of Isaac by Rebekah. God changed his name to “I
* [Matthew 8:11-13](rc://en/tn/help/mat/08/11)
* [Matthew 22:32](rc://en/tn/help/mat/22/32)
## Examples from the Bible stories:
## သမ္မာကျမ်းမှ ဥပမာများ
* __[7:1](rc://en/tn/help/obs/07/01)__ As the boys grew up, Rebekah loved __Jacob__, but Isaac loved Esau. __Jacob__ loved to stay at home, but Esau loved to hunt.
* __[7:7](rc://en/tn/help/obs/07/07)__ __Jacob__ lived there for many years, and during that time he married and had twelve sons and a daughter. God made him very wealthy.
* __[7:8](rc://en/tn/help/obs/07/08)__ After twenty years away from his home in Canaan, __Jacob__ returned there with his family, his servants, and all his herds of animals.
* __[7:10](rc://en/tn/help/obs/07/10)__ The covenant promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to __Jacob__.
* __[8:1](rc://en/tn/help/obs/08/01)__ Many years later, when __Jacob__ was an old man, he sent his favorite son, Joseph, to check on his brothers who were taking care of the herds.
* __[7:1](rc://en/tn/help/obs/07/01)__ သားတို့ကြီးပြင်းလာသည်နှင့်အမျှ ရေဗက္ကသည် __ယာကုပ်__အားချစ်ကာ ဣဇာက်သည်လည်း ဧသောအားချစ်၏။ __ယာကုပ်__သည် အိမ်ထဲ၌ပင်နေသော်လည်း ဧသောသည် အမဲလိုက်ရန် နှစ်သက်သည်။
* __[7:7](rc://en/tn/help/obs/07/07)__ __ယာကုပ်__သည် ထိုအရပ်၌ နှစ်ပေါင်းများစွာ နေခဲ့ပြီး အိမ်ထောင်ကျကာ သားတစ်ဆယ့်နှစ်ယောက်နှင့် သမီးတစ်ယောက်ရခဲ့သည်။ ဘုရားရှင်သည် ၎င်းအား အလွန်ချမ်းသာစေခဲ့သည်။
* __[7:8](rc://en/tn/help/obs/07/08)__ ခါနာန်ရှိ ၎င်း၏အိမ်မှ အနှစ်နှစ်ဆယ်ဝေးကွာပြီးနောက် __ယာကုပ်__သည် မိသားစု၊ ကျွန်များနှင့် တိရစ္ဆာန်များနှင့်အတူ ပြန်လာခဲ့သည်။
* __[7:10](rc://en/tn/help/obs/07/10)__ အာဗြဟံအား ဘုရားရှင်ကတိပြုထားသည့် ပဋိညာဉ်စာချုပ်အား ဣဇာက်ပြီးနောက် __ယာကုပ်__သို့ လွှဲပြောင်းပေးခဲ့သည်။
* __[8:1](rc://en/tn/help/obs/08/01)__ နှစ်ပေါင်းကြာပြီးနောက် __ယာကုပ်__သည် အသက်ကြီးလာသောအခါ အနှစ်သက်ဆုံးသားဖြစ်သူ ယောသပ်အား နွားများကို ထိန်းကျောင်းလျက်ရှိသော၎င်း၏အစ်ကိုများထံ စစ်ဆေးရန် လွှတ်လိုက်သည်။
## Word Data:
## စကားလုံးအချက်အလက်
* Strongs: H3290, G23840