DMS_GL_en_ta/translate/translate-hebrewmonths/01.md

14 KiB

ဖော်ပြချက်

သမ္မာကျမ်းစာထဲတွင် အသုံးပြုသော   ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်တွင် ဆယ့်နှစ်လပါဝင်သည်။ အနောက်တိုင်း ပြက္ခဒိန်များနှင့်မတူဘဲ၊ ယင်း၏ ပထမလသည် အရှေ့ပိုင်းစက်ဝိုင်းခြမ်း၏ နွေဦးဖြင့် စတင်သည်။ တစ်ခါတစ်ရံတွင် လသည် ယင်း၏ နာမည် (Abib၊ Ziv၊ Sivan) ဖြင့်ခေါ်ခံရပြီး၊တစ်ခါတစ်ရံတွင် ယင်းသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်နှစ်၏ အစီအစဥ် (ပထမလ၊ ဒုတိယလ၊ တတိယလ) ဖြင့် ခေါ်ခံရသည်။.

ဘာသာပြန်ခြင်းကိစ္စဖြစ်ရသည့်အကြောင်းပြချက်

  • စာဖတ်သူများသည် သူတို့ တစ်ခါမျှ မကြားဖူးသော လ များအား ဖတ်မိလျှင် အံ့သြသွားနိုင်ပြီး၊ သူတို့သည် သူတို့အသုံးပြုသော လများနှင့် ထိုလများသည် မည်ကဲ့သို့ ကိုက်ညီနေသည်ကို သိချင်နေလိမ့်မည်။

  • စာဖတ်သူများသည် ‘ပထမလ” သို့မဟုတ် “ဒုတိယလ” ကဲ့သို့သော ပုဒ်စုတို့သည် အခြား ပြက္ခဒိန်အချို့ကို မဟုတ်ဘဲ ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ပထမ သို့မဟုတ် ဒုတိယလကို ရည်ညွှန်းကြောက်း သဘောပေါက်မည်မဟုတ်ပေ။

  • စာဖတ်သူတို့သည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ပထမလ သည် မည်သည့်အချိန်တွင် စတင်သည်ကို သိမည်မဟုတ်ပေ။

  • သမ္မာကျမ်းစာသည် လတစ်ခုတွင် ဖြစ်ပေါ်သော တစ်စုံတစ်ခု အကြောင်း ပြောနိုင်သော်လည်း စာဖတ်သူတို့သည် အကယ်၍ သူတို့သည် ထိုမှာ နှစ်၏ မည်သည့် ရာသီဖြစ်သည်ကိုမသိပါက၊ ယင်းနှင့်ပတ်သတ်၍ ပြောသောအရာများကို အပြည့်အဝ သဘောပေါက်မည်မဟုတ်ပေ။

ဟေဗြဲလများ၏စာရင်း

ဤသည်မှာ ဟေဗြဲ လများကို ဘာသာပြန်ခြင်းတွင်.အကူအညီပေးနိုင်သော ယင်းတို့နှင့် ပတ်သတ်သည့် အချက်အလက်များကို ဖော်ပြထားသည့် စာရင်းဖြစ်သည်။

Aviv — (ဤလအား Babylonian exile ပြီးနောက်တွင် Nisan ဟုခေါ်သည်။) ဤသည်မှာ ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ပထမဆုံးလဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် အစ္စရေးမှလူများအား အီဂျစ်သို့ခေါ်လာသော အချိန်ကို အမှတ်အသားပြုထားသည်။ ဤသည်မှာ နောက်ကျသောမိုးရွာ၍ လူတို့သည် သူတို့၏ သီးနှံများကို ရိတ်သိမ်းသော နွေဦးရာသီ၏ အစတွင်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်တွင် မတ်လ၏ နောက်ဆုံးပိုင်းနှင့် ဧပြီလ၏ ပထမပိုင်း ကြားတွင် ဖြစ်သည်။ ဘာသာရေးပွဲတော်သည် Abib ၁၀ရက်တွင်ဖြစ်၍ တစေးမပါသောပေါင်မုန့်များ၏ ပွဲတော်၏ ထိုပွဲ အပြီးတွင် ဖြစ်ပြီး၊ ကောက်ရိတ်သိမ်းပွဲတော်သည် ထိုပွဲပြီးနောက် ရက်သတ္တပတ် အနည်းငယ်တွင်ဖြစ်သည်။

Ziv — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ဒုတိယလဖြစ်သည်။ ဤလသည် ကောက်ရိတ်သိမ်းရာသီ၏ အတောတွင်းတွင်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်း ပြက္ခဒိန်၏ ဧပြီလနောက်ဆုံးပိုင်းနှင့် မေလ ပထမပိုင်း ကြားတွင် ဖြစ်သည်။

Sivan — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ တတိယလဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ကောက်ရိတ်သိမ်းရာသီ၏ အဆုံးဖြစ်၍ ခြောက်သွေ့ရာသီ၏ အစဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်များ၏ မေလနောက်ဆုံးပိုင်းနှင့် ဂျွန်လပထမပိုင်းကြားတွင် ဖြစ်သည်။ ရက်သတ္တပတ်၏ စားသောက်ပွဲတော် အား Sivan ၆ ရက်တွင် ကျင်းပသည်။

Tammuz — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ လေးလမြောက်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ခြောက်သွေ့ရာသီ၏ အတောတွင်းတွင်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်များ၏ ဂျွန်လ နောက်ဆုံးပိုင်းနှင့် ဂျုလိုင်လ၏ ပထမပိုင်းကြားတွင်ဖြစ်သည်။

Ab — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ငါးလမြောက်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ခြောက်သွေ့ရာသီ၏အတောတွင်းတွင်ဖြစ်သည်။ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်များ၏ ဂျွန်လနောက်ဆုံးပိုင်းနှင့် သြဂုတ်လပထမပိုင်းကြားတွင်ဖြစ်သည်။

Elul — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ခြောက်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ​ခြောက်သွေ့ရာသီ၏ အဆုံးတွင်ဖြစ်၍ မိုးရာသီ၏ အစတွင်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်များ၏ သြဂုတ်လ နောက်ဆုံးပိုင်းနှင့် စက်တင်ဘာလ၏ ပထမပိုင်းကြားတွင်ဖြစ်သည်။

Ethanim — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ခုနှစ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ မျိုးစေ့ကြဲရန်အတွက် မြေများကို ပျော့ပျောင်းစေသော မိုးရာသီအစပိုင်း၏ အတောတွင်းတွင်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်၏ စက်တင်ဘာလ အဆုံးပိုင်းနှင့် အောက်တိုဘာလ၏ ပထမပိုင်း ကြားတွင်ဖြစ်သည်။ ကောက်ရိတ်သိမ်ခြင်း စားသောက်ပွဲနှင့် ကျေနပ်ခြင်းနေ့ အား  ဤလတွင် ကျင်းပသည်။

Bul — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ရှစ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ လူတို့သည် သူတို့၏ လယ်ကွက်များအား ထယ်ထိုး၍ မျိုးစေ့ကြဲသော မိုးရာသီ အတောတွင်းတွင်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်များ၏ အောက်တိုဘာလအဆုံးပိုင်းနှင့် နိုဝင်ဘာလ၏ ပထမပိုင်း ကြားတွင်ဖြစ်သည်။

Kislev — ဤသည်မှာ ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ကိုးလမြောက်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ မျိုးစေ့ကြဲသော ရာသီ၏ အဆုံးတွင်ဖြစ်၍ ဆောင်းရာသီ၏အစပိုင်းတွင်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်များ၏ နိုဝင်ဘာလအဆုံးပိုင်းနှင့် ဒီဇင်ဘာလ ပထမပိုင်းကြားတွင်ဖြစ်သည်။

Tebeth — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ဆယ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ မိုးနှင့် နှင်းမျ ရှိနိုင်သော ဆောင်းရာသီ အတောတွင်းတွင်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်များ၏ ဒီဇင်လာလ အဆုံးပိုင်းနှင့် ဇန်နဝါရီလ၏ ပထမပိုင်း ကြားတွင်ဖြစ်သည်။

Shebat — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ဆယ့်တစ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ နှစ်၏ အအေးဆုံးလ ဖြစ်၍ မိုးသည်းထန်စွာ ရွာသွန်းတတ်သည်။ ဤသည်မှာ အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်များ၏ ဇန်နဝါရီလအဆုံးပိုင်းနှင့် ဖေဖော်ဝါရီလ၏ ပထမပိုင်း ကြားတွင်ဖြစ်သည်။

Adar — ဤလသည် ဟေဗြဲ ပြက္ခဒိန်၏ ဆယ့်နှစ်လမြောက်နှင့် နောက်ဆုံးလဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ဆောင်းရာသီ အတောတွင်းတွင်ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာအနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်များ၏ ဖေဖော်ဝါရီလ အဆုံးပိုင်းနှင့် မတ်လ၏ ပထမပိုင်း ကြားတွင်ဖြစ်သည်။ Purim ဟုခေါ်သော စားသောက်ပွဲတော် အား Adar တွင် ကျင်းပသည်။

Examples From the Bible

Today you are going out, in the month of Aviv. (Exodus 13:4 ULT)

You must eat unleavened bread from evening of the fourteenth day in the first month of the year, until evening of the twenty-first day of the month. (Exodus 12:18 ULT)

Translation Strategies

You may need to make some information about the months explicit. (See Assumed Knowledge and Implicit Information.)

(1) Tell the number of the Hebrew month.

(2) Use the names for months that people know.

(3) State clearly what season the month occurred in.

(4) Refer to the time in terms of the season rather than in terms of the Hebrew name of the month. (If possible, use a footnote to show the Hebrew month and day.)

Examples of Translation Strategies Applied

The examples below use these two verses.

At that time, you will appear before me in the month of Aviv, which is fixed for this purpose. It was in this month that you came out from Egypt. (Exodus 23:15b ULT)

It will always be a statute for you that in the seventh month, on the tenth day of the month, you must humble yourselves and do no work. (Leviticus 16:29a ULT)

(1) Tell the number of the Hebrew month.

At that time, you will appear before me in the first month of the year, which is fixed for this purpose. It was in this month that you came out from Egypt.

(2) Use the months that people know.

At that time, you will appear before me in the month of March, which is fixed for this purpose. It was in this month that you came out from Egypt.

It will always be a statute for you that on the day I choose in late September you must humble yourselves and do no work.

(3) State clearly what season the month occurs in.

It will always be a statute for you that in the autumn, on the tenth day of the seventh month, you must humble yourselves and do no work.

(4) Refer to the time in terms of the season rather than in terms of the month.

It will always be a statute for you that in the day I choose in early autumn1 you must humble yourselves and do no work.

The footnote would look like:

[1] The Hebrew says, “the seventh month, on the tenth day of the month.”