DMS_GL_en_ta/translate/guidelines-authoritative/01.md

7.6 KiB
Executable File

ခိုင်လုံသော ဘာသာပြန်ဆိုမှုတစ်ခုဆိုသည်မှာ သမ္မာကျမ်းစာတွင်ပါဝင်သော အကြောင်းအရာများ၏အဓိပ္ပါယ်ကို လုပ်ပိုင်ခွင့် အပြည့်အဝဖြင့် မူရင်းဘာသာစကားများ၏ ကျမ်းစာများတွင်အခြေခံထားသည့်အရာတစ်ခုဖြစ်ပါသည်။ သမ္မာကျမ်းစာစာပိုဒ် တစ်ခု၏အဓိပ္ပါယ်နှင့်ပါတ်သက်၍ သမ္မာကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျမ်း နှစ်ခုသို့မဟုတ် နှစ်ခုထက်ပိုသော ဘာသာပြန်ကျမ်းများနှင့် ကွဲလွဲခြားနားသည့်အခါ  ၎င်း၏အဓိပ္ပါယ်ကိုဆုံးဖြတ်ရန်အတွက် မူရင်းဘာသာစကားများသည် နောက်ဆုံးလုပ်ပိုင်ခွင့်ရှိပါ သည်။ တစ်ခါတစ်ရံတွင်လူများသည် သူတို့ဖတ်နေကျဖြစ်သည့်အရာနှင့်ကိုက်ညီသောဘာသာပြန်ကျမ်းများကို အလွန်သစ္စာ ရှိကြပြီး သူတို့သည် အခြားဘာသာပြန်ကျမ်းကိုသစ္စာရှိသော အခြားသူများနှင့် ငြင်းခုန်နိုင်ပါသည်။ သို့သော် ထိုဘာသာပြန် ကျမ်းစာများအားလုံးသည် အမြင့်ဆုံးလုပ်ပိုင်ခွင့်အပြည့်အဝမရှိကြပေ၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ၎င်းကျမ်းစာများအားလုံး သည် မူရင်းဘာသာ၏ ဘာသာပြန်များသာဖြစ်ကြပါသည်။ ဘာသာပြန်ဆိုမှုအားလုံးသည် မူရင်းဘာသာစကားများအတွက် လုပ််ပိုင်ခွင့်အခွင့်အာဏာဒုတိယဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့်သမ္မာကျမ်းစာကို မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုရမည်ကို ဆုံးဖြတ်ရာတွင် ကျွန်ုပ်တို့သည် မူရင်းသမ္မာကျမ်းစာဘာသာစကားများကို အမြဲရည်ညွှန်းရပါမည်။

ဘာသာပြန်အဖွဲ့များအားလုံးတွင် သမ္မာကျမ်းစာ၏မူရင်းဘာသာစကားများကို ဖတ်ရှုနိုင်သောအဖွဲ့ဝင်မရှိသောကြောင့် သမ္မာကျမ်းစာကိုဘာသာပြန်သည့်အခါတွင် သမ္မာကျမ်းစာဘာသာစကားများကို အမြဲတမ်းရည်ညွှန်းရန်မဖြစ်နိုင်ပေ။ ယင်းအစားဘာသာပြန်အဖွဲ့သည် သမ္မာကျမ်းစာဘာသာစကားများကို အခြေခံ၍ဖတ်နိုင်သော ဘာသာပြန်ဆိုချက်များကို အားကိုးရန်လိုအပ်ပါသည်။ Gateway ဘာသာစကားများစွာကို ULT အပါအဝင် သမ္မာကျမ်းစာဘာသာစကားများမှ ဘာသာပြန်ဆိုခဲ့ကြသော်လည်း အချို့သည်ဘာသာပြန်ဆိုချက်များအား ဘာသာပြန်ဆိုခြင်းသာဖြစ်ပါသည်။ ဘာသာပြန်ဆိုမှုကိုမူရင်းမှနှစ်ဆင့်သုံးဆင့်ဖယ်ရှားသောအခါအမှားများကိုမိတ်ဆက်ရန်လွယ်ကူပါသည်။

ဤပြဿနာကိုကူညီဖြေရှင်းရန်အတွက် ဘာသာပြန်အဖွဲ့သည်အချက်သုံးချက်အားပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။

၁။ ဘာသာပြန်အဖွဲ့သည် unfoldingWord®ဘာသာပြန်မှတ်စုများ၊ unfoldingWord® ဘာသာပြန်စကားလုံးများနှင့် သူတို့အားအကောင်းဆုံးနည်းလမ်းဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ရန်ကူညီပေးသည့် အခြားသောမည်သည့် ဘာသာပြန်ဆိုမှုကိုမဆို အသုံးပြုရပါမည်။

၂။ ၎င်းသည်အခြားသူများကဲ့သို့တူညီသော အာဘော်ကိုဆက်သွယ်နေကြောင်းသေချာစေရန် သူတို့သည်သူတို့၏ဘာသာပြန်ချက်များကိုတတ်နိုင်သမျှ အခြားယုံကြည်စိတ်ချရသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်များနှင့် နှိုင်းယှဉ်သင့်ပါသည်။

၃။သမ္မာကျမ်းစာဘာသာစကားများကိုလေ့လာလိုက်စားဖူးသူတစ်ဦးသည် ဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာမှန်ကန်ကြောင်းသေချာစေရန် ပြန်လည်သုံးသပ်သင့်ပါသည်။ ဤပုဂ္ဂိုလ်သည် ဘုရားကျောင်းခေါင်းဆောင်တစ်ဦး၊ သင်းအုပ်ဆရာတစ်ဦး၊ ကျမ်းစာသင်ကျောင်းပါမောက္ခတစ်ဦး (သို့မဟုတ်) ကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျွမ်းကျင်သူတစ်ဦးဖြစ်နိုင်ပါသည်။

သမ္မာကျမ်းစာပါစာပိုဒ်အချို့သည် မူရင်းသမ္မာကျမ်းစာဘာသာစကားများတွင် မရှင်းလင်းသော သို့မဟုတ် ဒွိဟဖြစ်စေ သောကြောင့် တစ်ခါတစ်ရံဘာသာပြန်ဆိုမှုများသည် ကွဲပြားပါသည်။ ထိုအခြေအနေတွင် ဘာသာပြန်အဖွဲ့သည်   unfoldingWord® ဘာသာပြန်မှတ်စုများ၊ unfoldingWord® ဘာသာပြန်စကားလုံးများ၊ UST နှင့် အခြားသောဘာသာပြန် အကူညီများတွင် ပညာရှင်များဘာပြောထားသည်ဆိုသည့်အပေါ်တွင်မူတည်၍ ရွေးချယ်ရမည်ဖြစ်ပါသည်။