DMS_GL_en_ta/translate/grammar-connect-words-phrases/01.md

31 KiB

ဖော်ပြချက်

လူသားများအနေဖြင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် မိမိတို့၏အတွေးများအား ပုဒ်စုများနှင့် ဝါကျများဖြင့် ရေးသားလေ့ရှိသည်။ များသောအားဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် မတူညီသောနည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ချိတ်ဆက်ထားသော အတွေးအစုအပေါင်းတို့အား ဆက်နွယ်ချင်ကြသည်။ စကားလုံးဆက်များနှင့် ပုဒ်စုများသည် ယင်းအတွေးတို့အချင်းချင်း ဆက်နွယ်ပုံကိုဖော်ပြသည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် မျဥ်းတားထားသော စကားလုံးဆက်များအား အသုံးပြု၍ အောက်ပါ အတွေးတို့၏ ဆက်နွယ်ပုံကို ပြသနိုင်သည်။

  • မိုးရွာနေသောကြောင့် ကျွန်ုပ်၏ထီးအား ဖွင့်ခဲ့သည်။
  • မိုးရွာနေသော်လည်း ကျွန်ုပ်တွင် ထီးမရှိပါ။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်သည် အလွန်စိုစွတ်သွားခဲ့သည်။

စကားလုံးဆက်များနှင့် ပုဒ်စုများသည် ဝါ​ကျတစ်ခုအတွင်း၌ ပုဒ်စုများ သို့မဟုတ် ဝါကျပိုင်းများ အား ချိတ်ဆက်နိုင်သည်။ ယင်းတို့သည် ဝါကျများ အချင်းချင်းကိုလည်း ချိတ်ဆက် နိုင်သည်။ ယင်းတို့သည် အရင်လာသောအစိတ်အပိုင်းသည် နောက်မှလာသောအစိတ်အပိုင်းအား မည်ကဲ့သို့ ဆက်နွယ်ပုံကိုပြရန် အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုလုံးကိုလနောက်ထပ်တစ်ခုအား ချိတ်ဆက်နိုင်သည်။ မကြာခဏအားဖြင့်၊ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုလုံးကို နောက်ထပ်တစ်ခုအား ချိတ်ဆက်ပေးသည့် စကားလုံးဆက်များသည် သမ္ဗန္ဓများ သို့မဟုတ် ကြိယာဝိ​သေသနများဖြစ်ကြသည်။

မိုးရွာနေသော်လည်း ကျွန်ုပ်တွင် ထီးမရှိပါ။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်သည် အလွန်စိုစွတ်သွားခဲ့သည်။

ယခု ကျွန်ုပ်သည် အဝတ်အစားများအား လဲပစ်ရမည်ဖြစ်သည်။ ထို့နောက်တွင် လက်ဖက်ရည်ပူတစ်ခွက်သောက်၍ မီးဖိုဖြင့် မီးလှုံမည်ဖြစ်သည်။

အထက်ပါ ဥပမာထဲတွင် ယခု ဟူသော စကားလုံးသည် စာထဲမှ အစိတ်အပိုင်းနှစ်ခု၏ ဆက်နွယ်မှု အား ပြသ၍ ချိတ်ဆက်ပေးသည်။ ပြောဆိုသူသည် သူ၏အဝတ်အစားများအား လဲလှယ်ရမည်၊ လက်ဖက်ရည်ပူသောက်မည်၊ ထို့နောက်တွင် အစောပိုင်းတွင် ဖြစ်သွားသော ကိစ္စ ကြောင့် သူ့ကိုယ်သူနွေးအောင်လုပ်ရမည်ဖြစ်သည်။.(မိုးရေစိုခဲ့သောကိစ္စဖြစ်သည်။)

တစ်ခါတစ်ရံတွင် လူတို့သည် စာဖတ်သူများက အတွေးတို့၏ ဆက်နွယ်ပုံကို စကားစပ်ပေါ် မူတည်၍ နားလည်မည်ဟု ယူဆသောကြောင့် စကားလုံးဆက်များအား အသုံးမပြုတတ်ကြချေ။ အချို့ဘာသာစကားများသည် အခြားဘာသာစကားများလောက် စကားလုံးဆက်များအား အသုံးမပြု ကြချေ။ သူတို့သည် ဤကဲ့သို့ပြောနိုင်သည်:

  • မိုးရွာနေသည်။ ကျွန်ုပ်၌ ထီးမရှိပါ။ ကျွန်ုပ်အလွန်စိုစွတ်သွားခဲ့သည်။

သင်(ဘာသာပြန်သူ) သည် အဓိကဘာသာစကား၌ သဘာဝအကျဆုံးဖြစ်၍ ရှင်းလင်းမည့် နည်းလမ်းအား အသုံးပြုရန်လိုအပ်သည်။ သို့သော် သဘာဝအားဖြင့်၊ စကားလုံးဆက်များအား လိုအပ်သလို အချိန်မရွေးအသုံးပြုခြင်းသည် စာဖတ်သူများအား သမ္မကျမ်းစာထဲမှ အတွေးအခေါ်များ အား အရှင်းလင်းဆုံးနားလည်စေရန် ကူညီပေးသည်။

ဘာသာပြန်ခြင်းကိစ္စဖြစ်ရသည့် အကြောင်းပြချက်များ

  • သင်သည် စာပိုဒ်များ၊ စာကြောင်းများနှင့် သမ္မာကျမ်းစာထဲရှိ စာကြောင်းများ၏ အစိတ်အပိုင်း များ အတွင်း ဆက်နွယ်နေမှူကို နားလည်ရန်လိုအပ်ပြီး စကားလုံးဆက်များ နှင့် ပုဒ်စုတို့သည် ၎င်းတို့ချိတ်ဆက်ထားသော အတွေးများ၏ ဆက်နွယ်ပုံကို နားလည်စေရန် ကူညီပုံအား နားလည်ရန်လိုအပ်သည်။
  • ဘာသာစကားတိုင်းတွင် အတွေးတို့၏ ဆက်နွယ်ပုံအား ဖော်ပြသော ကိုယ်ပိုင်နည်းလမ်းများ ရှိသည်။
  • သင်သည် စာဖတ်သူများအား အတွေးတို့၏ ဆက်နွယ်ပုံကို သင်၏ဘာသာစကား၌ သဘာဝကျသောနည်းဖြင့် နားလည်စေရန် ကူညီရမည့်ပုံအား သိရန်လိုအပ်သည်။

ဘာသာပြန်ခြင်း သဘောတရားများ

  • သင်သည် စာဖတ်သူတို့မှ အတွေးတို့၏ တူညီစွာ ဆက်နွယ်ပုံအား မူရင်းစာဖတ်သူတို့ နားလည် သည့်အတိုင်း နားလည်စေမည့် နည်းလမ်းဖြင့်ဘာသာပြန်ရန်လိုအပ်သည်။
  • ဟုတ်သည်ဖြစ်စေ မဟုတ်သည်ဖြစ်စေ၊ အသုံးပြုထားသော စကားလုံးဆက်သည် အတွေးများအကြား ဆက်နွယ်ပုံကို စာဖတ်သူတို့  နားလည်ခြင်းရှိသည်ထက် အရေးမကြီးပေ။

ဆက်နွယ်မှုပုံစံအမျိုးမျိုးများ

အောက်ပါစာရင်းသည် အကြံဉာဏ်များ သို့မဟုတ် အကြောင်းအရာများ အကြား ဆက်နွယ်မှုပုံစံ အမျိုးမျိုးဖြစ်သည်။ဤ ဆက်နွယ်မှုပုံစံ အမျိုးမျိုးတို့သည် စကားလုံးဆက် အမျိုးမျိုး တို့အား အသုံးပြုခြင်းဖြင့် ပြခြင်းခံရသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် တစ်စုံတစ်ခုအား ရေးသားသည့်အခါ သို့မဟုတ် ဘာသာပြန်သည့်အခါ မှန်ကန်သော စကားလုံးဆက်များကို အသုံးပြုရန်မှာ အရေးကြီးသည်၊ ထိုမှသာ ထိုဆက်နွယ်ပုံတို့သည် စာဖတ်သူတို့အတွက် ရှင်းလင်းမည်ဖြစ်သည်။ အကယ်၍ သင်သည် အချက်လက်အပိုအား နှစ်သက်ပါက ၊ အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်များနှင့် ဥပမာများပါသော စာမျက်နှာအား ဆက်နွယ်မှုပုံစံတစ်ခုချင်းစီအတွက် ညွှန်ပြရန် အရောင်ပါသောစကားလုံးအား ရိုးရှင်းစွာ အသုံးပြုပါ။

  • အစီစဉ်ကျသောဝါကျပိုင်း — တစ်ခုပြီးနောက် တစ်ခုဖြစ်ပေါ်သော အကြောင်းအရာနှစ်ခုကြားမှ အချိန်ဆက်နွယ်မှု
  • တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သောဝါကျပိုင်း — တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်ပေါ် သောနှစ်ခု သို့မဟုတ် နှစ်ခုထက်ပိုသော အကြောင်းအရာ အကြား အချိန်ဆက်နွယ်မှု
  • နောက်ခံဝါကျပိုင်း — ဒုတိယဝါကျ ပိုင်းအား ဖော်ပြသော ဒုတိယအကြောင်းအရာ ဖြစ်ပျက်သည့် အချိန်အစတွင် ဖြစ်ပျက်နေသော အကြောင်းအရာအရှည်အား ဖော်ပြသော ပထမဝါကျပိုင်းတို့ကြား အချိန်ဆက်နွယ်မှု
  • ထူးခြားသောဆက်နွယ်မှု — လူအဖွဲ့အစည်း သို့မဟုတ် အချက်များအား ဖော်ပြသောပုဒ်စုတစ်ခုနှင့် တစ်ခု သို့မဟုတ် တစ်ခုထက်ပို သော အချက်အလက် သို့မဟုတ် အဖွဲ့မှလူအား ခြွင်းချန်ထားသော အခြားပုဒ်စု
  • စိတ်ကူးယဉ်အခြေအနေ — ပထမအကြောင်းအရာဖြစ်ပေါ်မှသာလျှင် ဒုတိယအကြောင်းအရာဖြစ်ပေါ်မည်ဖြစ်သည်။ တစ်ခါတစ်ရံတွင် ဖြစ်ပေါ်လာသည်များသည် အခြားလူတို့၏ ပြုမူပုံပေါ် မူတည်သည်။
  • အဖြစ်မှန်အခြေအနေ — ဆက်နွယ်မှုတစ်ခုသည် စိတ်ကူးယဉ်ဆန်သည်ဟု ထင်ရသော်လည်း၊ သေချာပြီး သို့မဟုတ် မှန်ကန်ပြီး သောကြောင့် အခြေအနေသည် ဖြစ်လာရန် အာမခံခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။
  • ဖြစ်ရပ်မှန်အခြေအနေအား ဆန့်ကျင်ခြင်း — ဆက်နွယ်မှုတစ်ခုသည် စိတ်ကူးယဉ်ဆန်သည်ဟု ထင်ရသော်လည်း၊ ထိုအရာ မမှန်ကန်သည်မှာ သေချာခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ စိတ်ကူးယဉ်ဆန်သောဝါကျများ တွင်ကြည့်ပါ။
  • ရည်မှန်းချက် ဆက်နွယ်မှု — ဒုတိယအကြောင်းအရာသည် ပထမတစ်ခု၏ ရည်ရွယ်ချက် သို့မဟုတ် ရည်မှန်းချက် ဖြစ်သည့် သမာရိုးကျ ဆက်နွယ်မှု
  • အကြောင်းပြချက်များနှင့် ရလဒ်ဆက်နွယ်မှု — ပထမအကြောင်းအရာသည် ရလဒ်ဖြစ်သော အခြားအကြောင်းအရာ၏ အကြောင်းပြချက်ဖြစ် သည့် သမာရိုးကျ ဆက်နွယ်မှု
  • နှိုင်းယှဉ် ဆက်နွယ်မှု — အခြားအရာတစ်ခု၏ ကွဲပြားခြင်း သို့မဟုတ် ဆန့်ကျင်ဖက်အနေဖြင့် ဖော်ပြခြင်းခံရသည့် အရာတစ်ခု

သမ္မာကျမ်းစာမှဥပမာများ

သားတော်၏ ဧဝံဂေလိတရားကို တပါးအမျိုးသားတို့၌ ဟောပြောစေမည်အကြောင်း၊ မိမိအလိုတော် နှင်အညီသားတော်ကို ငါအားပြတော်မူသောအခါ၊ ငါသည် အသွေးအသားနှင့် တိုင်ပင်ခြင်းကိုမပြု။ ငါ့အရင် တမန်တော်ဖြစ်နှင့်သောသူတို့ရှိရာ ယေရုရှလင်မြို့သို့လည်းမသွား၊ သို့​​သော် ​အာရပ်ပြည်သို့ ချက်ခြင်း သွား၍ တဖန် ဒမာသက်မြို့သို့ ပြန်လေ၏။ ထိုနောက်သုံးနှစ်လွန်ပြီးမှ ပေတရုကို အကျွမ်းဝင်လိုသောငှါ၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့သွား၍ သူနှင့်အတူ တဆယ်ငါးရက်နေ၏။ (ဂလာတိ ၁:၁၆-၁၈ ULT)

“သို့သော်” ဟူသော စကားလုံးသည် ယခင်ပြောခဲ့သော အရာနှင့် နှိုင်းယှဥ် ထားသော တစ်စုံတစ်ခုအား မိတ်ဆက်ပေးသည်။ ဤ နှိုင်းယှဥ်ခြင်း သည် ပေါလု မလုပ်ခဲ့သည့်အရာ နှင့် လုပ်ခဲ့သည့် အရာတို့၏ ကြားတွင် ဖြစ်သည်။ “ထို့နောက်” ဟူသော စကားလုံးသည် အကြောင်းအရာ များ၏ အစီအစဥ်ကိုပြသည်။ ယင်းသည် ပေါလု ဒမာသက်မြို့မှ ပြန်လာပြီးနောက် လုပ်ခဲ့သည့် အရာအကြောင်း မိန့်ဆက်ပေးသည်။

ထိုကြောင့် အကြင်သူသည်၊ အငယ်ဆုံးသောပညတ်တခုကို ကိုယ်တိုင်လွန်ကျူး**၍** သူတပါးတို့အားလည်း ထိုအတူသွန်သင်၏။ ထိုသူသည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်၌ အငယ်ဆုံးသောသူဖြစ်လိမ့်မည်။ အကြင်သူ သည် ကိုယ်တိုင်ကျင့်၍ သူတပါးတို့အားလည်း သွန်သင်၏။ (မဿဲ ၅:၁၉ ULT)

“ထို့ကြောင့်” ဟူသော စကားလုံးသည် ဤအပိုင်းအား ယင်မတိုင်ခင်လာသော အပိုင်းဖြင့် ဤမတိုင်ခင်လာသော အပိုင်းသည် ဤအပိုင်းအတွက် အကြောင်းပြချက် ပေးကြောင်း အချက်ပြ၍ ချိတ်ဆက်ပေးသည်။  ထို့ကြောင့် သည် အများအားဖြင့် စာကြောင်းတစ်ကြောင်းထက် ပိုသော အပိုင်း များအား ချိတ်ဆက်ပေးသည်။ ထို့နောက်” ဟူသော စကားလုံးသည် စာကြောင်းတစ်ခုအတွင်းရှိ ပညတ်တော်ဆယ်ပါးအား ချိုးဖောက်ခြင်းနှင့် အခြားသူများအားသင်ကြားပေးခြင်း စသော လုပ်ဆောင်ချက်နှစ်ခုကိုသာ ချိတ်ဆက်ပေးသည်။ ဤအပိုဒ်၌ “သို့သော်” ဟူသော စကားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်မှ လူတစ်စုအားခေါ်ပုံနှင့် အခြားလူတစ်စုအားခေါ်ပုံတို့ကို နှိုင်းယှဥ်ခဲ့သည်။

ကျွန်ုပ်တို့၏ ခေါင်းဆောင်များအား မကောင်းသတင်းကျော်စောခြင်း သို့ ရောက်ရန် မလိုလားသည့် အတွက် ကျွန်ုပ်တို့သည် မည်သူ၏ရှေ့၌မှ ခလုပ်ကန်သင်းတို့ဖြင့် ပိတ်ပင်ခြင်း မပြု။ ထို့အစား ကျွန်ုပ်တို့သည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးကျွန်များဖြစ်ကြောင်းကို အလုပ်ဖြင့် သက်သေ ပြသည်။ (၂ ကော ၆:၃-၄ ULT)

ဤနေရာတွင် “အတွက် “ဟူသော စကားလုံးသည် အရင်ဖြစ်ခဲ့သော အရာ ၏ အကြောင်းပြချက် အနေဖြင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော အရာ၊ ပေါလသည် သူ၏ခေါင်းဆောင်အား မကောင်းသတင်းကျော်စော ဖြင်း မဖြစ်ရန် ခလုပ်ကန်သင်တို့အား မထားခဲ့ပါဟူသော အကြောင်းပြချက်အား ချိတ်ဆက်ပေးသည်။ “ထို့်အစား” သည် ပေါလ လုပ်ခဲ့သောအရာ (သူသည် ဘုရားသခင်၏ ကျေးကျွန်ဖြစ်ကြောင်း အလုပ်ဖြင့် သက်သေပြခြင်း) နှင့် သူမလုပ်ခဲ့ပါဟု ပြောသောအရာ ( ခလုပ်ကန်သင်းတို့အား ​ထားခြင်း) တို့အား ယှဥ်ပြပေးသည်။

ယေဘုယျ ဘာသာပြန်ခြင်း နည်းစနစ်များ (ဥပဒေသများ)

တိကျသောနည်းစနစ်များအတွက် အထက်ပါ စကားလုံးဆက် အမျိုးအစား တစ်ခုစီအား ကြည့်ပါ။

အကယ်၍ ULT ထဲတွင်ပြသထားသော အတွေးတို့၏ ဆက်နွယ်မှု ပုံစံသည်သင်၏ဘာသာစကား ၌ သဘာဝကျ၌ အဓိပ္ပါယ်မှန်ကန်လျင် ထို့ကဲ့သို့ အသုံးပြုကြည့်ပါ။ အကယ်၍မဟုတ်ပါက၊ ဤအရာတို့သည် အခြား ရွေးချယ်စရာအချို့ဖြစ်သည်။

(1) စကားလုံးဆက် အားသုံးပြုပါ။ (ULT ထဲ၌ မသုံးထားသည့် တိုင်)

(2) အကယ်၍ စကားလုံးဆက်အား အသုံးပြုရန်မှာထူးဆန်းနေပြီး လူတို့သည် ယင်းမပါပဲ အတွေးတို့၏ ဆယ်နွယ်မှုအမှန် ကိုနားလည်လျှင် အသုံးမပြုပါနှင့်။

(3) အခြားစကားလုံးဆက်အားအသုံးပြုပါ။

ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များအား အသုံးပြုထားသည့် ဥပမာများ

(1) စကားလုံးဆက် အားသုံးပြုပါ။ (ULT ထဲ၌ မသုံးထားသည့်တိုင်)

ထိုသူတို့အား "ငါ့နောက်သို့လိုက်ကြလော့။ သင်တို့သည် လူကို မျှားသောတံငါဖြစ်စေခြင်းငှါ ငါပြုမည်" ဟု အမိန့်တော်ရှိသော်၊ ထိုသူတို့သည် ချက်ခြင်းပိုက်ကွန်ကိုစွန့်ပစ်၍ နောက်တော်သို့ လိုက်ကြ၏။ (မာကု ၁:၁၇-၁၈ ULT)

သူတို့သည် ယေရှုမှ လိုက်ခဲ့ရန် ပြောသောကြောင့် လိုက်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။အချို့ ဘာသာပြန်သူများ သည် ဤ ဝါကျပိုင်းအား “ထို့ကြောင့်” ဟူသော စကားလုံးဖြင့် အမှတ်အသားပြုချင်ကြလိမ့်မည်။

ထိုသူတို့အား "ငါ့နောက်သို့လိုက်ကြလော့။ သင်တို့သည် လူကိုမျှားသောတံငါဖြစ်စေခြင်းငှါ ငါပြုမည်" ဟု အမိန့်တော်ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် ထိုသူတို့သည် ချက်ခြင်းပိုက်ကွန်ကိုစွန့်ပစ်၍ နောက်တော်သို့ လိုက်ကြ၏။

(2) အကယ်၍ စကားလုံးဆက်အား အသုံးပြုရန်မှာထူးဆန်းနေပြီး လူတို့သည် ယင်းမပါပဲ အတွေးတို့၏ ဆယ်နွယ်မှုအမှန် ကိုနားလည်လျှင် အသုံးမပြုပါနှင့်။

ထိုကြောင့် အကြင်သူသည်၊ အငယ်ဆုံးသောပညတ်တခုကို ကိုယ်တိုင်လွန်ကျူး**၍** သူတပါးတို့အား လည်း ထိုအတူသွန်သင်၏။ ထိုသူသည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်၌ အငယ်ဆုံးသောသူဖြစ်လိမ့်မည်။သို့သော်  အကြင်သူ သည် ကိုယ်တိုင်ကျင့်၍ သူတပါးတို့အားလည်း သွန်သင်၏။ (မဿဲ ၅:၁၉ ULT)

အချို့ဘာသာစကားတို့သည် ဤနေရာတွင် စကားလုံးဆက်များရန် အသုံးမပြုရန် အလိုရှိကြမည်၊ အဓိပ္ပါယ်သူ ယင်းတို့မပါပဲ ရှင်းလင်းပြီး ယင်းတို့အားသုံးခြင်းသည် သဘာဝမကျသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် ဤကဲ့သို့ဘာသာပြန်နိုင်သည်:

ထိုကြောင့် အကြင်သူသည်၊ အငယ်ဆုံးသောပညတ်တခုကို ကိုယ်တိုင်လွန်ကျူး၍ သူတပါးတို့အား လည်း ထိုအတူသွန်သင်၏။ ထိုသူသည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်၌ အငယ်ဆုံးသောသူဖြစ်လိမ့်မည်။ အကြင်သူ သည် ကိုယ်တိုင်ကျင့်၍ သူတပါးတို့အားလည်း သွန်သင်၏။

ငါသည်အသွေးအသားနှင့် တိုင်ပင်ခြင်းကိုမပြု။ ငါ့အရင် တမန်တော်ဖြစ်နှင့်သောသူတို့ရှိရာ ယေရုရှလင်မြို့ သို့လည်းမသွား၊ သို့သော် ထို့အစား  အာရပ်ပြည်သို့ ချက်ခြင်းသွား၍ တဖန်ဒမာသက်မြို့သို့ ပြန်လေ၏။ ထို့နောက်သုံးနှစ်လွန်ပြီးမှ ပေတရုကို အကျွမ်းဝင်လိုသောငှါ၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့သွား၍ သူနှင့်အတူ တဆယ့်ငါးရက်နေ၏။(ဂလာတိ ၁:၁၆-၁၈ ILT)

အချို့ဘာသာစကားများတွင် ဤနေရာ၌ “သို့သော် “ သို့မဟုတ် “ထို့နောက် ဟူသော စကားလုံးများ မလိုအပ်ပါ။ သူတို့သည် ဤကဲ့သို့ ဘာသာပြန်နိုင်သည်:

ငါသည်အသွေးအသားနှင့် တိုင်ပင်ခြင်းကိုမပြု။ငါ့အရင်တမန်တော်ဖြစ်နှင့်သောသူတို့ရှိရာ ယေရုရှလင်မြို့ သို့လည်းမသွား၊ ထို့အစား  အာရပ်ပြည်သို့ ချက်ခြင်း သွား၍ တဖန်ဒမာသက်မြို့သို့ ပြန်လေ၏။ သုံးနှစ်လွန်ပြီးမှ ပေတရုကို အကျွမ်းဝင်လိုသောငှါ၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့သွား၍ သူနှင့်အတူ တဆယ့်ငါးရက်နေ၏။

(3) အခြားစကားလုံးဆက်အားအသုံးပြုပါ။

ထို့ကြောင့်အကြင်သူသည်၊ အငယ်ဆုံးသောပညတ်တခုကို ကိုယ်တိုင်လွန်ကျူး**၍** သူတပါးတို့အားလည်း ထိုအတူသွန်သင်၏။ ထိုသူသည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်၌ အငယ်ဆုံးသောသူ ဖြစ်လိမ့်မည်။ သို့သော်  အကြင်သူသည် ကိုယ်တိုင်ကျင့်၍ သူတပါးတို့အားလည်း သွန်သင်၏။ (မဿဲ ၅:၁၉ ULT)

“ထို့ကြောင့်” ဟူသော စကားလုံး အစား၊ ဘာသာစကား၌ နောက်မှလာသော အပိုင်းတစ်ခုအတွက် အကြောင်းပြချက်အားပေးသော မတိုင်ခင် အပိုင်းတစ်ခုရှိကြောင်း ညွှန်ပြသော ပုဒ်စုတစ်ခု လိုအပ်သည်။ ထို့အတူ၊ “ သို့သော် “ ဟူသော စကားလုံးအား လူအစုနှစ်ခုတို့ကြား ယှဥ်ပြချက် အတွက် ဤနေရာတွင် အသုံးပြုထားခြင်းဖြစ်သည်။ သို့သော အချို့  ဘာသာစကား များတွင်၊ “သို့သော်” ဟူသော စကားလုံးသည် နောက်မှလာသောအရာသည် ထိုမတိုင်ခင်လာသောအရာကြောင့် အံ့သြဖွယ်ကောင်း​ ကြောင်း ဖော်ပြရာတွင်လည်း အသုံးပြုနိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် “ ထို့နောက်” သည် ထိုဘာသာစကားများ အတွက် ပို၍ရှင်းလင်းလိမ့်မည်။ သူတို့သည် ဤကဲ့သို့ ဘာသာပြန်နိုင်သည်:

ထိုအရာကြောင့် အကြင်သူသည်၊ အငယ်ဆုံးသောပညတ်တခုကို ကိုယ်တိုင်လွန်ကျူး၍ သူတပါးတို့အား လည်း ထိုအတူသွန်သင်၏။ ထိုသူသည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်၌ အငယ်ဆုံးသောသူဖြစ်လိမ့်မည်။ ထို့နောက်  အကြင်သူ သည် ကိုယ်တိုင်ကျင့်၍ သူတပါးတို့အားလည်း သွန်သင်၏။