DMS_GL_en_ta/translate/translate-bmoney/01.md

4.6 KiB
Raw Blame History

Description:

In early Old Testament times, people weighed their metals such as silver and gold and would give a certain weight of that metal in order to buy things. Later people started to make coins that each contained a standard amount of a certain metal. The daric is one such coin. In New Testament times, people used silver and copper coins.

The two tables below show some of the most well-known units of money found in the Old Testament (OT) and New Testament (NT). The table for Old Testament units shows what kind of metal was used and how much it weighed. The table for New Testament units shows what kind of metal was used and how much it was worth in terms of a days wage.

Unit in OT Metal Weight
daric gold coin 8.4 grams
shekel various metals 11 grams
talent various metals 33 kilograms
Unit in NT Metal Days Wage
denarius/denarii silver coin 1 day
drachma silver coin 1 day
mite copper coin 1/64 day
shekel silver coin 4 days
talent silver 6,000 days

Translation Principle

Do not use modern money values since these change from year to year. Using them will cause the Bible translation to become outdated and inaccurate.

Translation Strategies

The value of most money in the Old Testament was based on its weight. So when translating these weights in the Old Testament, see Biblical Weight. The strategies below are for translating the value of money in the New Testament

  1. Use the Bible term and spell it in a way that is similar to the way it sounds. (see Copy or Borrow Words)
  2. Describe the value of the money in terms of what kind of metal it was made of and how many coins were used.
  3. Describe the value of the money in terms of what people in Bible times could earn in one day of work.
  4. Use the Bible term and give the equivalent amount in the text or a note.
  5. Use the Bible term and explain it in a note.

Translation Strategies

The translations strategies are all applied to Luke 7:41 below.

The one owed five hundred denarii, and the other owed fifty denarii. (Luke 7:41 ULT)

(1) Use the Bible term and spell it in a way that is similar to the way it sounds. (see Copy or Borrow Words)

<<<<<<< Updated upstream * “The one owed five hundred denali, and the other owed fifty denali.” (Luke 7:41 ULT)

“The one owed five hundred denali , and the other owed fifty denali .” (Luke 7:41 ULT)

Stashed changes

(2) Describe the value of the money in terms of what kind of metal it was made of and how many pieces or coins were used.

<<<<<<< Updated upstream * “The one owed five hundred silver coins, and the other owed fifty silver coins.” (Luke 7:41 ULT)

“The one owed five hundred silver coins , and the other owed fifty silver coins .” (Luke 7:41 ULT)

Stashed changes

(3) Describe the value of the money in terms of what people in Bible times could earn in one day of work.

“The one owed five hundred days wages , and the other owed fifty days wages .”

(4) Use the Bible term and give the equivalent amount in the text or a footnote.

<<<<<<< Updated upstream * “The one owed five hundred days wages, and the other owed fifty days wages.”

“The one owed five hundred denarii 1 , and the other owed fifty denarii . 2 “ (Luke 7:41 ULT)

The footnotes would look like:

Stashed changes

[1] five hundred dayss wages [2] fifty days wages

<<<<<<< Updated upstream * “The one owed five hundred denarii 1 , and the other owed fifty denarii. 2 “ (Luke 7:41 ULT) The footnotes would look like: * [1] five hundred dayss wages * [2] fifty days wages

(5) Use the Bible term and explain it in a footnote.

Stashed changes

“The one owed five hundred denarii 1 , and the other owed fifty denarii .” (Luke 7:41 ULT)

<<<<<<< Updated upstream * “The one owed five hundred denarii 1 , and the other owed fifty denarii.” (Luke 7:41 ULT) * [1] A denarius was the amount of silver that people could earn in one day of work.

[1] A denarius was the amount of silver that people could earn in one day of work.

Stashed changes