14 KiB
အချို့ဘာသာစကားများ သည် active နှင့် passive ဝါကျနှစ်ခုလုံးအား အသုံးပြုနိုင်သည်။ Active ဝါကျများတွင် ကတ္တားသည် လုပ်ရပ် အား ပြုလုပ်သည်။ Passive ဝါကျများတွင် ကတ္တားသည် လုပ်ရပ်အား ခံရသူ ဖြစ်သည်။ ဤသည်မှာ ယင်း ကတ္တားများအား မျဥ်းတားထားသော ဥပမာအချို့ ဖြစ်သည်။
- Active: ကျွန်ုပ်၏အဖေ သည် အိမ်အား 2010 တွင် ဆောက်ခဲ့သည်။
- Passive: အိမ် သည် 2010 တွင် တည်ဆောက်သည်။
Passive ဝါကျများအား အသုံးမပြုသော ဘာသာစကားများ၏ ဘာသာပြန်သူများသည် သမ္မာကျမ်းစာထဲတွင် တွေ့သော passive ဝါကျများအား မည်ကဲ့သို့ ဘာသာပြန်ရမည်ကို သိရန် လိုအပ်သည်။.အခြား ဘာသာပြန်သူများသည် passive ဝါကျများအား မည်သည့်အခါတွင် အသုံးပြုရန် နှင့် active ပုံစံအား မည်သည့်အချိန်တွင် အသုံးပြုရန် တို့ကို ဆုံးဖြတ်ရန်လိုအပ်သည်။
ဖော်ပြချက်
အချို့ဘာသာစကားများသည် active နှင့် passive ပုံစံ ဝါကျများ နှစ်ခုလုံးရှိနိုင်သည်။
- ACTIVE ပုံစံတွင်၊ ကတ္တားသည် လုပ်ရပ်အား ပြုလုပ်၍ အမြဲဖော်ပြခြင်းခံရသည်။
- PASSIVE ပုံစံတွင်၊ လုပ်ရပ်သည် ကတ္တားထံသို့ လုပ်ခြင်းခံရ၍၊ လုပ်ရပ်အားပြုလုပ်သူသည် အမြဲ ဖော်ပြခြင်းမခံရပေ။
အောက်ပါ active နှင့် passive ဝါကျများ၏ ဥပမာများတွင် ကတ္တားအား မျဥ်းတားထားသည်။
- active: ကျွန်ုပ်၏အဖေ သည် အိမ်အား 2010 တွင် ဆောက်ခဲ့သည်။
- passive: အိမ်သည် 2010ခုနှစ် တွင် ကျွန်ုပ်အဖေ ၏ တည်ဆောက်ခဲ့သည်။
- passive: အိမ်သည် 2010ခုနှစ် တွင် တည်ဆောက်ခဲ့သည်။ ( ဤတွင် လုပ်ရပ်အား မည်သူ ပြုလုပ်သည်ကို မပြောထားပါ။)
ဘာသာပြန်ရာ၌ အခက်အခဲဖြစ်ရခြင်းအကြောင်းအရင်း
ဘာသာစကားအားလုံးသည် active ပုံစံအား အသုံးပြုကြသည်။ အချို့ဘာသာစကားများသည် passive ပုံစံအား အသုံးပြု၍ အချို့သည် အသုံးမပြုကြချေ။ အချို့ဘာသာစကားများသည် passive ပုံစံအား အချို့ ရည်ရွယ်ချက်များ အတွက်သာ အသုံးပြု၍ passive ပုံစံတွင် ယင်းအား အသုံးပြုသော ဘာသာစကား အားလုံးတွင် တူညီသော ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် အသုံးပြုခြင်းမခံရချေ။
Passive အတွက်ရည်ရွယ်ချက်များ
- ပြောဆိုသူသည် လုပ်ရပ်အား ပြုလုပ်သူအကြောင်းပြောနေခြင်းမဟုတ်ပဲ လုပ်ရပ်အားလုပ်ခြင်း ခံရသည့်လူ သို့မဟုတ် အရာ အကြောင်းပြောနေခြင်း၊
- ပြောဆိုသူသည် လုပ်ရပ်အား မည်သူပြုလုပ်သည်ကို မပြောလိုခြင်း၊
- ပြောဆိုသူသည် လုပ်ရပ်အားမည်သူပြုလုပ်သည်ကို မသိခြင်း၊
Passive နှင့် စပ်လျဥ်းသော ဘာသာပြန်ခြင်း နိယာမ များ
- Passive ပုံစံအား အသုံးမပြုသော ဘာသာစကားများ၏ ဘာသာပြန်သူများသည် စိတ်ကူးအား ဖော်ပြရန် နောက်ထပ် နည်းလမ်းအား ရှာဖွေရန် လိုအပ်လိမ့်မည်။
- Passive ပုံစံရှိသော ဘာသာစကားများ၏ဘာသာပြန်သူများသည် သမ္မာကျမ်းစာထဲမှ ဝါကျ တစ်ကြောင်းချင်းစီတွင် အဘယ်ကြောင့် passive သည် အသုံးပြုခြင်းခံရသည် ကို နားလည်ရန် လိုအပ်ပြီး ထိုဝါကျများအား ဘာသာပြန်ခြင်းတွင် ထိုရည်ရွယ်ချက်အတွက် passive ပုံစံအား အသုံးပြုသင့် မပြုသင့် အား ဆုံးဖြတ်ရန် လိုအပ်သည်။
သမ္မာကျမ်းစာမှ ဥပမာများ
လေးသမား တို့သည် မြို့ရိုးပေါ်က ကိုယ်တော့်ကျွန်တို့ကို ပစ်၍ ကျွန်အချို့သေကြပါ၏။ကိုယ်တော့်ကျွန်ဟိတ္တိသား ဥရိယသည်လည်း သေပါ၏ဟု လျှောက်၏။ (၂ ရာ 11:24 ULT)
အဓိပ္ပါယ်မှာ ရန်သူ့ လေးသမားများသည် ဥရိယ အပါအဝင် ဘုရင်၏ ကျွန်များအား လေးဖြင့်ပစ်၍သတ်ခဲ့သည်။ဆိုလိုသည့်အချက်မှာ ဘုရင်၏ ကျွန်များနှင့် ဥရိယ အား အသတ်ခံခဲ့ရပြီဖြစ်ပြီးသူတို့အား သတ်သည့်သူအားဖော်ပြလိုခြင်းမဟုတ်။ ဤ passive ပုံစံ၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် ဘုရင်၏ ကျွန်များနှင့်ဥရိယ အား အာရုံစိုက်ထားရန်ဖြစ်သည်။
နံနက်စောစော မြို့သားတို့သည်ထကြသောအခါ၊ ဗာလဘုရား၏ ယဇ်ပလ္လင်သည်ပြိုပျက်လျက်၊… (သူကြီး6:28 ULT)
မြို့သားတို့သည်ဗာလဘုရား၏ ယဇ်ပလ္လင်သို့ မည်သည်တို့ ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည် မြင်သော် လည်း သူတို့သည်ယင်းအား ပြိုပျက်စေခဲ့သူကို မသိကြချေ။ ဤ passive ပုံစံ၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် ဤအကြောင်းအရာအား မြို့သားတို့၏ အမြင်ဖြင့် ဆက်သွယ်ရန်ဖြစ်သည်။
ဤသူငယ်အားလည်ပင်း၌ ကြိတ်ဆုံကျောက်ကို ဆွဲစေ၍ ပင်လယ် ၌ ချခြင်းကိုခံရလျှင် အနေသာ၍ကောင်း၏။ (လုကာ17:2 ULT)
ဤတွင် လူတစ်ယောက်သည် လည်ပင်း၌ ကြိတ်ဆုံကျောက်ကို ဆွဲ၍ ပင်လယ်၌ နှစ်၍ သေဆုံးသွားသည့်အခြေအနေအား ဖော်ပြသည်။ ဤ passive ပုံစံ၏ရည်ရွယ်ချက်သည် ထိုလူအား ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည် တို့အား အာရုံစိုက်ထားရန် ဖြစ်သည်။ ထိုလူ့အားယင်းအရာများအား လုပ်သည့်သူ သည် အရေးမကြီးချေ။
ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များ
အကယ်၍ သင်၏ ဘာသာစကားသည် passive ပုံစံအားသင်ဘာသာပြန်နေသည့် စာပိုဒ်ထဲတွင် ပါသည့်အတိုင်း တူညီသော ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် အသုံးပြုပါက၊ passive ပုံစံအား အသုံးပြုပါ။ အကယ်၍ passive ပုံစံမပါပဲ ဘာသာပြန်ခြင်းသည် ပို၍ ကောင်းမွန်သည်ဟု ဆုံးဖြတ်ပါက၊ ဤသည်မှာ သင်စဥ်းစားနိုင်သော နည်းစနစ်များဖြစ်သည်။
(1) active ဝါကျတွင်တူညီသော ကြိယာအားအသုံးပြု၍ မည်သူ သို့မဟုတ် မည်သည့်အရာသည် လုပ်ရပ်အား ပြုလုပ်ခဲ့သည်ကိုပြောပြပါ။ အကယ်၍ သင်သည် ဤကဲ့သို့ပြုလုပ်ပါက၊ လုပ်ရပ်အား လက်ခံရရှိနေသော သူအပေါ်တွင် အာရုံစိုက်ထားရန် ကြိုးစားပါ။ (2) active ဝါကျတွင်တူညီသော ကြိယာအား အသုံးပြု၍ မည်သူ သို့မဟုတ် မည်သည့်အရာသည် လုပ်ရပ်အားပြုလုပ်ခဲ့သည်ကိုမပြောပါနှင့်။ထို့အစား၊ “ သူတို့” သို့မဟုတ်“ လူများ” သိို့မဟုတ် “တစ်စုံတစ်ယောက်” ကဲ့သို့သော ယေဘုယျဖော်ပြချက်များအား အသုံးပြုပါ။ (3) မတူညီသော ကြိယာအား အသုံးပြုပါ။
ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ် များအား အသုံးပြုထားသည့် ဥပမာများ
(1) active ဝါကျတွင်တူညီသော ကြိယာအားအသုံးပြု၍ မည်သူ သို့မဟုတ် မည်သည့်အရာသည် လုပ်ရပ်အား ပြုလုပ်ခဲ့သညကိုပြောပြပါ။ အကယ်၍ သင်သည် ဤကဲ့သို့ပြုလုပ်ပါက၊ လုပ်ရပ်အား လက်ခံရရှိနေသော သူအပေါ်တွင်အာရုံစိုက်ထားရန် ကြိုးစားပါ။
မုန့်သည်တန်းမှသူ့အား မုန့်တလုံးကို နေ့တိုင်း အစဉ်ပေးရ၏။( ယေရမိ 37:21 ULT)
ဘုရင်၏ ကျွန်များသည် မုန့်သည်တန်းမှ သူ့အား မုန့်တလုံးကို နေ့တိုင်း အစဥ်ပေးရ၏။
(2) active ဝါကျတွင် တူညီသော ကြိယာအား အသုံးပြု၍ မည်သူ သို့မဟုတ် မည်သည့်အရာသည် လုပ်ရပ်အားပြုလုပ်ခဲ့သည်ကို မပြောပါနှင့်။ထို့အစား၊ “ သူတို့” သို့မဟုတ် “ လူများ” သို့မဟုတ် "တစ်စုံတစ်ယောက်” ကဲ့သို့သော ယေဘုယျဖော်ပြချက်များအား အသုံးပြုပါ။
ဤသူငယ်တစုံတယောက်ကို မှားယွင်းစေသည်ထက်၊ လည်ပင်း၌ကြိတ်ဆုံကျောက်ကို ဆွဲစေ၍ ပင်လယ် ၌ ချခြင်းကို ခံရလျှင် အနေသာ၍ကောင်း၏။(လုကာ17:2 ULT)
အကယ်၍ သူတို့သည်သူငယ်တစုံတယောက်ကိုမှားယွင်းစေသည်ထက်၊ လည်ပင်း၌ ကြိတ်ဆုံကျောက်ကိုဆွဲစေ၍ ပင်လယ်၌ချခြင်းကို ခံရလျှင် အနေသာ၍ကောင်း၏။ အကယ်၍ တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ဤသူငယ်တစုံတယောက်ကို မှားယွင်းစေသည်ထက်၊ လည်ပင်း၌ ကြိတ်ဆုံကျောက်ကို ဆွဲစေ၍ ပင်လယ် ၌ ပစ်ချခြင်းကို ခံရလျှင် အနေသာ၍ကောင်း၏။
(3) ကွဲပြားသော ကြိယာအား အသုံးပြုပါ။
မုန့်သည်တန်းမှသူ့အား မုန့်တလုံးကို နေ့တိုင်း အစဉ်ပေးရ၏။ ( ယေရမိ 37:21 ULT )
မုန့်သည်တန်းမှ သူသည် မုန့်တလုံးကို နေ့စဥ် လက်ခံရရှိသည်။