DMS_GL_en_ta/translate/translate-chapverse/01.md

7.9 KiB

ဖော်ပြချက်

သမ္မာ ကျမ်းစာ စာအုပ်များအား ပထမအကြိမ်ရေးသားသောအခါတွင်၊ ထိုတွင် အခန်းနှင့် အပိုဒ်တို့အတွက် ရပ်နားခြင်းမရှိပေ။ လူတို့သည် ယင်းတို့အား မကြာခင်တွင် ထည့်၍၊ ထို့နောက်တွင် အခြားသူတို့သည် သမ္မာကျမ်းစာ၏ အပိုင်းတစ်ခုစီအား ရှာဖွေရာတွင် လွယ်ကူစေရန်အတွက် အခန်းများ နှင့် အပိုဒ်များအား နံပါတ်တပ်ခဲ့ကြသည်။ ယင်းအား လူတစ်ယောက်ပို၍ လုပ်ခဲ့သောကြောင့်၊ ဘာသာပြန်ခြင်းအမျိုးမျိုးတွင် နံပါတ်တပ်သော စနစ်အမျိုးမျိုးရှိသည်။ အကယ်၍ ULT မှ နံပါတ်တပ်သော စနစ်သည် သင်အသုံးပြုသော နောက်ထပ် သမ္မာကျမ်းစာမှ နံပါတ်တပ်သော စနစ် မှ ကွဲပြားနေပါက၊ သင်သည် ထိုသမ္မာကျမ်းစာမှ စနစ်အား အသုံးပြုကောင်းပြုနိုင်လိမ့်မည်။

ဘာသာပြန်ရာတွင်အခက်အခဲဖြစ်ရသည့်အကြောင်းအရင်း

သင်၏ ဘာသာစကားအား ပြောဆိုသော လူများသည်လည်း နောက်ထပ် ဘာသာစကားဖြင့် ရေးသားထားသော သမ္မာကျမ်းစာ အား အသုံးပြုနိုင်သည်။ အကယ်၍ ထိုသမ္မာကျမ်းစာနှင့် သင်၏ ဘာသာပြန်ခြင်းသည် ကွဲပြားသော အခန်းနှင့် အပိုဒ်နံပါတ်များအား အသုံးပြုပါက၊ တစ်စုံတစ်ယောက်သည် အခန်းနှင့် အပိုဒ်နံပါတ်အားပြောသောအခါ သူသည် မည်သည်ကို ပြောနေသည်ကို လူတို့သိရန် ခက်ခဲနိုင်သည်။

သမ္မာကျမ်းစာမှဥပမာများ

မကြာမမြင့်မှီသင့်ကို ငါတွေ့မြင်လျှင် အချင်းချင်းနှုတ်ဆက်၍ စကားပြောမည်ဟု မြော်လင့်လျက်နေ၏။ သင်၌ငြိမ်သက်ခြင်း ရှိပါစေသော။ အဆွေတို့သည် သင့်ကိုနှုတ်ဆက်ကြ ၏။ သင်၌ရှိသောအဆွေတို့၏ နာမည်ကို ထုတ်၍ နှုတ်ဆက်လော့။ ( ၃ ယောဟန် ၁:၁၄-၁၅ ULT)

၃ ယောဟန် တွင် အခန်းတစ်ခုသာ ရှိသောကြောင့်၊ တစ်ချို့ ပုံစံများတွင် အခန်းနံပါတ်အား အမှတ်အသားမပြုကြပေ။ အကယ်၍ ULT နှင့် UST တွင်၊ ယင်းအား အခန်း ၁ အဖြစ် အမှတ်အသားပြုကြသည်။ ထို့အတူ၊ အချို့ပုံစံများသည် အပိုဒ် ၁၄ နှင့် ၁၅ အား အပိုဒ်နှစ်ခု အဖြစ် မခွဲခြားကြပေ။ ထို့အစား သူတို့သည် ယင်းတို့အားလုံးကို အပိုဒ် ၁၄အဖြစ် အမှတ်အသားပြုကြသည်။

David ၏ ဆာလံ၊ သူသည် သူ့သား Absalom ထံမှ ထွက်ပြေးခဲ့သောအခါ

၁ အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့သည်၊ အလွန်တိုးပွါးကြ၏။ (ဆာလံ ၃:၁ ULT)

ဆာလံ ၏ အချို့တွင် ယင်းမတိုင်ခင် ရှင်းလင်းချက်မပါဝင်ပေ။ အချို့ပုံစံများတွင် ULT  နှင့် UST ကဲ့သို့ ရှင်းလင်းချက်အား အပိုဒ်နံပါတ်မပေးထားပေ။ အခြားပုံစံများတွင် ရှင်းလင်းချက် သည် အပိုဒ် ၁ ဖြစ်၍ တကယ့် ဆာလံ သည် အပိုဒ် ၂ ဖြင့် စတင်သည်။

မေဒိအမျိုး ဒါရိမင်းသည် အသက်၆၂နှစ်တွင် နိုင်ငံတော်ကို သိမ်းယူတော်မူ၏။ (ဒံယေလ ၅:၃၁ ULT)

အချို့ပုံစံများတွင် ယင်းသည် ဒံယေလ ၅ ၏ နောက်ဆုံး အပိုဒ်ဖြစ်သည်။ အခြား ပုံစံများတွင် ယင်းသည် ဒံယေလ ၆ ၏ ပထမဆုံး အပိုဒ်ဖြစ်သည်။

ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များ

အကယ်၍ သင်၏ ဘာသာစကားအား ပြောဆိုသော လူများတွင် သူတို့အသုံးပြုသော နောက်ထပ် သမ္မာကျမ်းစာရှိပါက၊ အခန်းနှင့် အပိုဒ်များအား ယင်းပြုလုပ်သည့် နည်းလမ်းအတိုင်း နံပါတ်တပ်ပါ။  translationStudio တွင် အပိုဒ်ငယ်များအား မည်ကဲ့သို့ အမှတ်အသားပြုရန် ညွှန်ကြားချက်များကို ဖတ်ပါ။

Examples of Translation Strategies Applied

If the people who speak your language have another Bible that they use, number the chapters and verses the way that Bible does.

The example below is from 3 John 1. Some Bibles mark this text as verses 14 and 15, and some mark it all as verse 14. You may mark the verse numbers as your other Bible does.

14 But I expect to see you soon, and we will speak face to face. 15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. (3 John 1:14-15 ULT)

14 But I expect to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name. (3 John 14)

Next is an example from Psalm 3. Some Bibles do not mark the explanation at the beginning of the psalm as a verse, and others mark it as verse 1. You may mark the verse numbers as your other Bible does.

A psalm of David, when he fled from Absalom his son. 1 Yahweh, how many are my enemies! Many have risen against me. 2 Many say about me, “There is no help for him from God.” Selah

1 A psalm of David, when he fled from Absalom his son. 2 Yahweh, how many are my enemies! Many have turned away and attacked me. 3 Many say about me, “There is no help for him from God.” Selah