DMS_GL_en_ta/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md

12 KiB
Raw Blame History

ကျိုးကြောင်းသင့်သော ဆက်နွယ်မှု

အချို့ချိတ်ဆက်ပေးသောအရာများသည် ပုဒ်စုများ၊ ဝါကျပိုင်းများ၊စာကြောင်းများနှင့် စာသား၏ အစိတ်အပိုင်းများ ကြား အချိန်ဆက်နွယ်မှုကို သက်သေပြသည်။

ရည်မှန်းချက် (ရည်ရွယ်ချက်) ဆက်နွယ်မှု

အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်

ရည်မှန်းချက်ဆက်နွယ်မှု သည် ဒုတိယအကြောင်းအရာ သည် ပထမအကြောင်းအရာ ၏ ရည်ရွယ်ချက် သို့မဟုတ် ရည်မှန်းချက် ဖြစ်သည့် ကျိုးကြောင့်သင့်သော ဆက်နွယ်မှုဖြစ်သည်။ တစ်စုံတစ်ခုအား ရည်မှန်းချက် ဆက်နွယ်မှုဖြစ်စေရန်အလို့ငှာ၊တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ဒုတိယ အကြောင်းအရာ ဖြစ်စေသောရည်ရွယ်ချက်ရှိသည့်ပထမအကြောင်းအရာအားပြုလုပ်ရန်လိုသည်။

ဘာသာပြန်ခြင်းကိစ္စ ဖြစ်ရသည့်အကြောင်းပြချက်

သမ္မကျမ်းစာထဲတွင် ရည်မှန်းချက် သို့မဟုတ် ရည်ရွယ်ချက်သည် ပထမ သို့မဟုတ် ဒုတိယ တစ်ခုခု တွင် ဖော်ပြခြင်းရလေ့ရှိသည်။ သို့သော် အချို့ဘာသာစကားများတွင် ရည်မှန်းချက် သို့မဟုတ် ရည်ရွယ်ချက်သည် တူညီသောနေရာ (ပထမ သို့မဟုတ် ဒုတိယ) တွင် အမြဲ ဖော်ပြရလေ့ရှိပြီး ထိုမှသာ ကျိုးကြောင်းသင့်သော ဆက်နွယ်မှု အားနားလည်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။ သင်( ဘာသာပြန်သူ) သည် ထိုအပိုင်းနှစ်ခုကြား ဆက်နွယ်မှုနှင့် ယင်းတို့အား သင်၏ဘာသာစကားတွင် မှန်ကန်စွာ ဆက်သွယ်ရန် လိုအပ်သည်။ ဤတွင် အကြောင်းအရာနှစ်ခု၏ အစီအစဥ်အား ပြောင်းလဲရန် လိုအပ်နိုင်သည်။ ဤတွင် ယင်းသည် အခြားအရာ၏ ရည်မှန်းချက် သို့မဟုတ် ရည်ရွယ်ချက် ဖြစ်သည်ကို ညွန်ပြရန် တိကျသော စကားလုံးများ လည်း လိုအပ်နိုင်သည်။ အင်္ဂလိပ်တွင် ရည်မှန်းချက်ဆက်နွယ်မှုအား ညွှန်ပြရန် အများအားဖြင့် သုံးသော စကားလုံးများမှာ “ရန် “ ၊ “စေရန် “ သို့မဟုတ် “ ထို့ကြောင့်” တို့ဖြစ်ကြသည်။ ဘာသာပြန်သူသည် ထိုစကားလုံးများသည် ရည်မှန်းချက်ဆက်နွယ်မှု၏ အမှတ်အသားဖြစ်သည်ကို သိရန်နှင့် ယင်းဆက်နွယ်မှုအား သဘာဝကျသောနည်းဖြင့် ဘာသာပြန်ရန်မှာ အရေးကြီးသည်။

OBS နှင့် သမ္မာကျမ်းစာမှ ဥပမာများ

သူမသည် ဒေါသထွက်၍ ယောသပ် အား မှားယွင်းစွာ စွပ်စွဲခဲ့ခြင်းကြောင့် သူသည် ဖမ်းဆီးခြင်းခံရ၍ ထောင်သို့ ပို့ခံခဲ့ရသည်။ ( Story ၈ Frame ၅ OBS)

မိန်းမကြီး၏ မှားယွင်းစွပ်စွဲမှု၏ ရည်မှန်းချက် သို့မဟုတ် ရည်ရွယ်ချက်သည် ယောသပ် အားဖမ်းဆီခံရစေရန် နှင့် ထောင်ကျစေရန် ဖြစ်သည်။

ယောရှသား ဂိဒေါင်သည် မိမိစပါးကို မိဒျန်လူတို့ မတွေ့စေခြင်းငှါ၊ စပျစ်သီးနယ်ရာ တန်ဆာအနားမှာ စပါးကို နယ်လျက်နေ၏။ (တရားသူကြီး ၆:၁၁ ULT)

ဤတွင် ဝိဘတ်သွယ်ထားသော ပုဒ်စုသည် “သို့သော်” ဟူသော စကားလုံးဖြင့်သာ စတင်လေ့ရှိသော်လည်း၊ “ငှါ” သည် နားလည်စေသည်။

သို့ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်သည် ရှေ့တော်၌ မျက်နှာရလျှင်၊ မျက်နှာရကြောင်းကို အကျွန်ုပ်သိပါမည် အကြောင်း၊ ကိုယ်တော်၏လမ်းကိုပြတော်မူပါ။ ဤလူမျိုးသည် ကိုယ်တော်၏ လူဖြစ်ကြောင်းကို ဆင်ခြင်တော်မူပါ၊ အကျွန်ုပ်တောင်းပန်ပါ၏ဟု ထာဝရဘုရားအား လျှောက်ဆို၏။ (တရားသူကြီး ၃၃:၁၃ ULT)

မောရှေ သည် ဘုရားသခင်မှ သူ့အား ဘုရားသခင်အား သိခြင်းနှင့် ဘုရားသခင်၏ အလေးပေးမှုအား ဆက်လက်ရှာဖွေရန် ရည်မှန်း ချက် သို့မဟုတ် ရည်ရွယ်ချက်အတွက် ဘုရားသခင်၏နည်းလမ်းအား ပြသရန် အလိုရှိခြင်း ဖြစ်သည်။

ရိတ်ပြီးသောစပါးအချို့ကိုလည်း သူအဘို့ချထားလော့။ ကောက်ယူပါစေ။ အပြစ်မတင်ကြနှင့်ဟု မှာထား၏။(ရုသ ၂:၁၆ ULT)

ဗောဇ ၏ ရည်မှန်းချက် သို့မဟုတ် ရည်ရွယ်ချက်သည် လူတို့အား ကောက်လှိုင်းစုထဲမှ စပါးတို့ကို ရိတ်သိမ်းရန် နှင့် ယင်းတို့အား ရုသ (ကောက်ယူ) ရန်ငှာ ထားခဲ့ရန် ညွှန်ကြားပေးခြင်းဖြစ်သည်။

သိုးထိန်းတို့က၊ "ငါတို့သည် ဗက်လင်မြို့သို့ သွားကြကုန်အံ့။ ထာဝရဘုရားသည် ဖော်ပြတော်မူသော ဤအမှုအရာကို ကြည့်ကြကုန်အံ့" ဟုအချင်းချင်း ပြောဆိုကြ၏။ ( လုကာ၂:၁၅ ULT)   

ဗက်လင်မြို့သို့သွားခြင်း၏ ရည်ရွယ်ချက်သည် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော အမှုအရာကို ကြည့်ရန်ဖြစ်သည်။ဤတွင် ရည်ရွယ်ချက်သည် အမှတ်အသားပြုခံရခြင်းမရှိပြီး နားလည်မှု လွဲနိုင်သည်။

“… if you want to enter into life, keep the commandments.” (Matthew 19:17b ULT)

The goal of keeping the commandments is to enter into life.

Do not turn from it to the right or to the left so that you may be wise in everything in which you walk. (Joshua 1:7c ULT)

The purpose of not turning away from the instructions that Moses gave to the Israelites was so that they would be wise.

But when the vine growers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let us kill him and take over his inheritance. So they took him, threw him out of the vineyard and killed him. (Matt 21:38-39 ULT)

The purpose of the vine growers killing the heir was so they could take his inheritance. They state both events as a plan, joining them only with “and.” Then the word “so” marks the reporting of the first event, but the second event (the goal or purpose) is not stated.

Translation Strategies

If your language uses Goal or Purpose relationships in the same way as in the text, then use them as they are.

(1) If the construction of the Goal statement is unclear, change it to one that is more clear.

(2) If the order of the statements makes the Goal statement unclear or confusing for the reader, then change the order.

Examples of Translation Strategies Applied

(1) If the construction of the goal statement is unclear, change it to one that is more clear.

“Even be sure to pull some out from the bundles for her and leave it for her to glean, and do not rebuke her!” (Ruth 2:16 ULT)

“Even be sure to pull some out from the bundles for her and leave it so that she can glean it, and do not rebuke her!”

The shepherds said to each other, “Let us indeed go over as far as Bethlehem, and let us see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.” (Luke 2:15 ULT)

The shepherds said to each other, “Let us indeed go over as far as Bethlehem so that we can see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”

(2) If the order of the statements makes the goal statement unclear or confusing for the reader, then change the order.

“… if you want to enter into life, keep the commandments.” (Matthew 19:17bULT)

“… keep the commandments if you want to enter into life.” or: “… keep the commandments so that you can enter into life.”

But when the vine growers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let us kill him and take over his inheritance. So they took him, threw him out of the vineyard and killed him. (Matt 21:38-39 ULT)

(1) and (2)

But when the vine growers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let us kill him and take over his inheritance. So they took him, threw him out of the vineyard and killed him. (Matt 21:38-39 ULT)

But when the vine growers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let us kill him so that we can take over his inheritance. So they took him, threw him out of the vineyard and killed him so that they could take over his inheritance.