DMS_GL_en_ta/translate/grammar-connect-time-backgr.../01.md

15 KiB
Raw Blame History

အချိန်ဆက်နွယ်မှု

အချို့ချိတ်ဆက်ပေးသောအရာများသည် ပုဒ်စုများ၊ ဝါကျပိုင်းများ၊ စာကြောင်းများနှင့် စာသား၏ အစိတ်အပိုင်းများကြား အချိန်ဆက်နွယ်မှုကို သက်သေပြသည်။

နောက်ခံဝါကျပိုင်း

အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်

နောက်ခံဝါကျပိုင်းဆိုသည်မှာ လက်ရှိဖြစ်ပေါ်နေသော တစ်စုံတစ်ခုကိုဖော်ပြပေးသည့်အရာ ဖြစ်ပြီး နောက်ထပ်ဝါကျပိုင်းတစ်ခုသည် ထိုအချိန်တွင် စတင် ဖြစ်ပေါ်လာသော အကြောင်းအရာအား ညွှန်ပြသည်။ ထိုအကြောင်းအရာများသည် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်ပေါ်သော အကြောင်းအရာများလည်းဖြစ် သော်လည်း၊ ယင်းတို့တွင် နောက်ခံအကြောင်းအရာနှင့် အဓိကအကြောင်းအရာတို့ကြား နောက်ထပ် ဆက်နွယ်မှုရှိသည်၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် အလေးပေးခြင်းခံရသော အခြားအကြောင်းရာ၏ နောက်ခံ အဖြစ် ဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီးသော အကြောင်းအရာကြောင့်ဖြစ်သည်။ နောက်ခံအကြောင်းအရာ သည် အချိန်ကန့်သတ်ချက်နှင့် အဓိကအကြောင်းအရာ သို့မဟုတ် အကြောင်းအရာများ၏ အခြား စကားစပ်များအား ရိုးရှင်းစွာ ထောက်ပံ့ပေးသည်။

ဘာသာပြန်ခြင်းကိစ္စဖြစ်ရသည့် အကြောင်းပြချက်

ဘာသာစကားများတွင် အချိန်၏ ပြောင်းလဲမှု အား နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးဖြင့် ညွှန်ပြသည်။ သင် (ဘာသာပြန်သူ) သည် ၎င်းအချိန်၏ပြောင်းလဲမှုများအား မူလဘာသာစကားတွင် မည်ကဲ့သို့ ညွှန်ပြထားသည်ကို နားလည်ရန်လိုအပ်ပြီး ထိုမှသာ သင်၏ဘာသာစကားတွင် ယင်းတို့အား ရှင်းလင်းစွာ ဆက်သွယ်နိုင်မည်ဖြစ်သည်။ နောက်ခံဝါကျပိုင်းများသည် အလေးပေးခြင်းခံရသော အကြောင်းအရာ၏ မတိုင်ခင် စတင်ခဲ့သည့် အချိန်ကို ညွှန်ပြသည်။ ဘာသာပြန်သူသည် မူရင်းဘာသာစကား နှင့် ရည်ရွယ်သောဘာသာစကား နှစ်ခုလုံးတွင် နောက်ခံအကြောင်းအရာအား မည်ကဲ့သို့ ဆက်သွယ်သည်ကို သိရန်လိုအပ်သည်။နောက်ခံအကြောင်းအရာအား ညွှန်ပြသော  အချို့  အင်္ဂလိပ်စာလုံးများမှာ “ယခု” ၊ “ သောအခါ” ၊ “စဥ်တွင်” နှင့် “တောအတွင်း” တို့ဖြစ်ကြသည်။ ထိုစကားလုံးများသည် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သော အကြောင်းအရာများကိုလဲ ညွှန်ပြနိုင်သည်။ ကွဲပြားချက်ကိုပြောရသော်၊ အကြောင်းအရာများအားလုံး၏ အရေးပါမှုနှင့် တစ်ချိန်တည်းတွင် စတင်မှု တို့ ညီမှုချင်းရှိပါသလားဟု မိမိကိုယ်ကိုမေးကြည့်ပါ။အကယ်၍ ဟုတ်ပါက ယင်းတို့သည် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သောအကြောင်းအရာများ ဖြစ်ကြသည်။ သို့သော် အကယ်၍ အကြောင်းအရာတစ်ခု (များ) သည် လက်ရှိဖြစ်ပေါ်နေပြီး နောက်ထပ်အကြောင်းအရာတစ်ခု(များ)သည် ယခုလေးမှ စတင်လာလျင် လက်ရှိဖြစ်ပေါ်နေသောအကြောင်းအရာ(များ)သည် နောက်ထပ်တစ်ခု(များ) ၏ နောက်ခံဖြစ်နိုင်ချေရှိသည်။ နောက်ခံအကြောင်းအရာကိုညွှန်ပြသော အချို့ အများဆိုင်ပုဒ်စုများမှာ “ထို့ကာလတွင်” နှင့် “ထိုအချိန်တွင်” တို့ဖြစ်ကြသည်။

OBS နှင့် သမ္မာကျမ်းစာမှဥပမာများ

ရှော်လမုန် အသက်ကြီးသောအခါ သူသည် သူတို့၏ဘုရားသခင်အားလည်း ဝတ်ပြုခဲ့သည်။ (OBS Story ၁၈ Frame ၃)

ရှော်လမုန် သည် သူအသက်ကြီးသည့် အချိန်တွင် ဘာသာခြားဘုရားများအား စတင် ဝတ်ပြုခဲ့သည်။ အသက်ကြီးခြင်းသည် နောက်ခံအကြောင်းအရာဖြစ်၏။ အခြားဘုရားများအား ဝတ်ပြုခြင်းသည် အဓိကအကြောင်းအရာဖြစ်၏။

မိဘတို့သည် နှစ်တိုင်းအစဉ်ပသခါ ပွဲခံချိန်ရောက်လျှင်၊ ယေရုရှလင်မြို့သို့သွားကြ၏။ယေရှုသည် တဆယ့်နှစ်နှစ်ရှိသောအခါ ပသခါ ပွဲထုံးစံအတိုင်း ယေရုရှလင်မြို့သို့တက်ကြ၏။ (လုကာ ၂:၄၁-၄၂ ULT)

 ပထမအကြောင်းအရာ - ယေရုရှလင်မြို့သို့သွားခြင်း-သည် လက်ရှိဖြစ်ပေါ်နေပြီး ​ရှေးကတည်းက စတင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ဤသည်ကို “နှစ်တိုင်း” ဟူသော စကားလုံးကြောင့် သိသည်။ ယေရုရှလင်မြို့သို့သွားခြင်းသည် နောက်ခံအကြောင်းအရာ ဖြစ်သည်။ ထို့နောက်တွင် “သူ ဆယ့်နှစ်နှစ်ရှိသောအခါ “ ဟူသော အချိန်အတွင်း စတင်သော အကြောင်းအရာတစ်ခု စတင်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် အဓိကအကြောင်းအရာသည် ယေရှုနှင့် သူ၏မိသားစုတွင် ပွဲခံချိန်အတွက် ယေရုရှလင်မြို့သို့သွား၍ သူ အသက်ဆယ့်နှစ်နှစ်ရှိသောအခါ အချိန်အတိအကျတွင်ဖြစ်၏။

သူတို့သည် ဗက်လင်မြို့၌ရှိနေစဉ်၊ ကလေးမွေးဖွားအံ့သော နေ့လစေ့လေ၏။ (လုကာ၂:၆ ULT)

ဗက်လင်မြို့၌ ရှိနေခြင်းသည် နောက်ခံအကြောင်းအရာ ဖြစ်၏။ ကလေးမွေးဖွားခြင်းသည် အဓိကအကြောင်းအရာ ဖြစ်၏။

ယုဒပြည်၌ ပုန္တိပိလတ်သည်မြို့ဝန်အရာ ဖြစ်စဥ်တွင် ဂါလိလဲပြည်၌ ဟေရုဒ်သည် စော်ဘွားအရာ၊ ဣတုရဲပြည်နှင့် တရာခေါနိပြည်၌ ဟေရုဒ်ညီဖိလိပ္ပုသည် စော်ဘွားအရာ၊ အဘိလင်ပြည်၌ လုသာနိသည် စောဘွားအရာ၊ အန္နနှင့်ကယာဖတို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းအရာ ရသော အတောတွင်း အသီးအသီးရှိကြသောအခါ၊ တော၌ရှိသော ဇာခရိ၏သားယောဟန်သည် ဘုရားသခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်ကို ခံရ၏။(လုကာ ၃:၁-၂ ULT)

ဤဥပမာသည် နောက်ခံဝါကျပိုင်း ငါးခု ( ပုဒ်ရပ်ဖြင့်အမှတ်အသားပြုထားသည်) ၊ “စဥ်တွင်” နှင့် “အတောတွင်း” ကဲ့သို့သော စကားလုံးများဖြင့် နောက်ခံအနေဖြင့် အချက်ပြထားသည်။ ထို့နောက် အဓိကအကြောင်းအရာဖြစ်ပေါ်လာသည်။ - “ယောဟန်သည် ဘုရားသခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်ကိုခံရ၏။”

ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များ (ဥပဒေသများ)

အကယ်၍ နောက်ခံဝါကျပိုင်းများအား အမှတ်အသားပြုထားသော နည်းလမ်းသည် သင်၏ ဘာသာစကားတွင် ရှင်းလင်းပါက၊ နောက်ခံဝါကျပိုင်းများအား ယင်းအတိုင်းပင် ဘာသာပြန်ပါ။

(1) အကယ်၍ စကားလုံးဆက်သည် ၎င်း၏နောက် တွင် နောက်ခံဝါကျပိုင်း ရှိသည်ကို ရှင်းလင်းအောင် မလုပ်ဆောင်နိုင်ပါက၊ ယင်းအား ပို၍ရှင်းလင်းစွာ ဆက်သွယ်နိုက်သော စကားလုံးဆက်အား အသုံးပြုပါ။

(2) အကယ်၍ သင်၏ဘာသာစကားသည် နောက်ခံဝါကျပိုင်းအား စကားလုံးဆက်အား (ကွဲပြားသော ကြိယာပုံစံအားအသုံးပြုခြင်းကဲ့သို့) အသုံးပြု၍ အခြားနည်းလမ်းဖြင့် အမှတ်အသားပြုထားလျင်၊ ထိုနည်းလမ်းအား အသုံးပြုပါ။

Examples of Translation Strategies Applied

And in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—while Pontius Pilate was governor of Judea, and Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was tetrarch of Abilene, during the high priesthood of Annas and Caiaphas—the word of God came to John, the son of Zechariah, in the wilderness. (Luke 3:1-2 ULT)

(1) If the connecting word does not make it clear that what follows is a background clause, use a connecting word that communicates this more clearly.

It happened during the time that Pontius Pilate was governor of Judea, and during the time that Herod was tetrarch of Galilee, and during the time that his brother Philip was tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and during the time that Lysanias was tetrarch of Abilene, and also during the time that Annas and Caiaphas were high priests—that the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness.

(2) If your language marks background clauses in a different way than using connecting words, such as with different verb forms, then use that way.

Pontius Pilate was governing Judea, and Herod was ruling over Galilee, and his brother Philip was ruling over the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias was ruling over Abilene, and Annas and Caiaphas were being high priests—the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness.

Example of Differences in Time Relationship Connecting Words:

Category Example
Background setting Yahwehs word was rare in those days;
Background repeated there was no frequent prophetic vision.
Introduction of main event At that time, when Eli
Background whose eyesight had begun to grow dim so that he could not see well,
Simultaneous background was lying down in his own bed.
Simultaneous background The lamp of God had not yet gone out,
Simultaneous background and Samuel was lying down to sleep in the temple of Yahweh,
Simultaneous background where the ark of God was.
Main event Yahweh called to Samuel,
Sequential event who said, “Here I am.” (1 Sam 3:1-4 ULT)

In the above example, the first two lines talk about a condition that was going on for a long time. This is the general, long-term background. We know this from the phrase “in those days.” After the introduction of the main event (“At that time,”), there are several lines of simultaneous background. The first one is introduced by “when,” and then three more follow, with the last connected by “and.” The background clause introduced by “where” explains a little more about the background clause before it. Then the main event happens, followed by more events. Translators will need to think about the best way to show these relationships in their language.