DMS_GL_en_ta/translate/grammar-connect-time-simult.../01.md

11 KiB

အချိန်ဆက်နွယ်မှုများ

အချို့ချိတ်ဆက်ပေးသောအရာများသည် ပုဒ်စုများ၊ ဝါကျပိုင်းများ၊ စာကြောင်းများနှင့် စာသား၏ အစိတ်အပိုင်းများ ကြား အချိန်ဆက်နွယ်မှုကို သက်သေပြသည်။

တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သောဝါကျပိုင်း

အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်

တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သောဝါကျပိုင်းသည် တစ်ချိန်တည်းတွင်ဖြစ်ပေါ်သော အကြောင်းအရာ နှစ်ခုအား ချိတ်ဆက်ပေးသည့် အချိန်ဆက်နွယ်မှု ဖြစ်သည်။

ဘာသာပြန်ခြင်းကိစ္စဖြစ်ရသည့် အကြောင်းပြချက်

ဘာသာစကားများသည် တပြိုင်နက်ဖြစ်ပေါ်သော အကြောင်းအရာများအား မတူညီသော နည်းလမ်းအမျိုးမျိုး ဖြင့် ညွှန်ပြသည်။ ဤသည်တို့သည် ယင်းတို့အား အစဥ်လိုက်ဖြစ်ပေါ်စေသော တစ်စုံတစ်ခု ရှိသည်၊ မရှိသည် တို့အပေါ်တွင် အလွန်အခြေခံသည်။ တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်ပေါ်သော အကြောင်းအရာများအား ညွှန်ပြသော စကားလုံးဆက်များမှာ “စဥ်တွင်”၊ “ကဲ့သို့” နှင့် “အတောတွင်း” ဟူသော စကားလုံးများဖြစ်ကြသည်။ တစ်ခါတစ်ရံတွင် သမ္မကျမ်းစာထဲတွင် အကြောင်းအရာများကြား ဆက်နွယ်မှုကို မဖော်ပြ သော်လည်း ယင်းတို့သည် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်ပေါ်ကြောင်း ရိုးရှင်းစွာ ပြောလေ့ရှိသည်။ သင်(ဘာသာပြန်သူ) သည် အချိန်ဆက်နွယ်မှုသည် မည်သည့်အချိန်တွင် ညွှန်ပြထား သည်ကိုသိရန် နှင့် မညွန်ပြထားသောအခါတွင် သင်သည် ရှင်းလင်းစွာ ဆက်သွယ်နိုင်ရန် တို့မှာ အရေးကြီးသည်။ တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်ပေါ်သောဝါကျပိုင်းများသည် တစ်ချိန်တည်းတွင်ဖြစ်ပေါ်သော အကြောင်းအရာတို့အား ဆက်သွယ်ပေးသော်လည်း အကြောင်းအရာတစ်ခုသည် အခြားတစ်ခုကို ဖြေစေကြောင်း မညွှန်ပြထားချေ။ ထိုအရာသည် အကြောင်းပြချက် နှင့် ရလဒ်ဆက်နွယ်မှု ဖြစ်သည်။

OBS နှင့် သမ္မာကျမ်းစာထဲမှ ဥပမာများ

ယောသပ် သည် သူ၏သခင်အား ကောင်းစွာ အလုပ်အကျွေးပြု၏။ ထို့နောက် ဘုရားသခင်သည် ယောသပ် အား ကောင်းချီးပေးခဲ့သည်။ (OBS Story ၈ Frame ၄)

အကြောင်းအရာနှစ်ခုတို့သည် ယောသပ် သည် ချမ်းသာသောတရားဝင် အစိုးရ၏ အစေခံဖြစ်နေသည့် အချိန်တွင်ဖြစ်ပေါ်ပြီး ယောသပ် သည် ကောင်းစွာအလုပ်အကျွေးပြု၍ ဘုရားသခင်သည် ယောသပ် အားကောင်းချီးပေးခဲ့သည်။ဤတွင် နှစ်ခု သို့မဟုတ် ပထမအကြောင်းအရာ ဖြစ်ပေါ်ပြီးနောက် ဒုတိယအကြောင်းအရာ ဖြစ်ပေါ်မှု အကြား အကြောင်းပြချက်နှင့်ရလဒ်  (အကြောင်းတရားနှင့်သက်ရောက်မှု) ဆက်နွယ်မှုအား ညွန်ပြချက်မရှိပါ။

ငါအမှန်ဆိုပြန်သည်ကား၊ ပရောဖက် ဧလိယ လက်ထက်၌  ဣသရေလအမျိုးဖြစ်သောမုဆိုးမ အများရှိကြ၏။ (လုကာ ၄:၂၅ ULT)

ဤတွင် ကိစ္စနှစ်ခုသည် တစ်ချိန်တည်းတွင်ဖြစ်ပေါ်ကြောင်း “ ” ဟူသော စကားလုံးဆက်ဖြင့် ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်။ သို့သော် အကြောင်းအရာ တစ်ခုသည် အခြားတစ်ခုအား မဖြစ်ပျက်စေပါ။

လူများတို့သည် ဇာခရိကိုငံ့လင့်၍၊ ဗိမာန်တော်အတွင်း**၌** ကြာမြင့်စွာနေသည်ကို အံ့ဩခြင်းရှိကြ၏။ (လုကာ ၁:၂၁ ULT)

လူတို့သည် တစ်ချိန်တည်းတွင် စောင့်၍ အံ့သြနေကြခြင်းဖြစ်သည်။ “” ဟူသော ယေဘုယျ ဆက်စပ်ပေးသောအရာသည် ဤသည်ကို ညွှန်ပြသည်။

ထိုသို့ကြွတော်မူသည်ကို တမန်တော်တို့သည် ကောင်းကင်သို့ စေ့စေ့ကြည့်မျှော်လျက် နေကြစဉ်တွင်၊ လူနှစ်ယောက်တို့သည် ဖြူစင်သောအဝတ်ကိုဝတ်ဆင်လျက် တမန်တော်တို့အနားမှာ ပေါ်လာ၏။ (တမန်တော် ၁:၁၀ ULT)

အကြောင်းအရာသုံးခု - တမန်တော်များကြည့်နေခြင်း၊ ယေရှုကြွတော်မှုခြင်း၊ လူနှစ်ယောက် မတ်ရပ်​နေခြင်း တို့သည် တစ်ချိန်တည်းတွင် ဖြစ်ပေါ်သည်။ “စဥ်တွင်” နှင့် “ထိုသို့” ဟုသော စကားလုံး ဆက်များသည် ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပြ၏။

ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များ (ဥပဒေသများ)

အကယ်၍ တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သောဝါကျပိုင်းများအား အမှတ်အသားပြုထားသော နည်းလမ်းသည် သင်၏ဘာသာစကားတွင် ရှင်းလင်းပါက၊ တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သောဝါကျပိုင်းများကို ယင်းအတိုင်းပင် ဘာသာပြန်ပါ။

(1) အကယ်၍ စကားလုံးဆက်သည် တစ်ချိန်တည်းတွင် ဖြစ်ပေါ်နေတာ တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သော ဝါကျပိုင်းများအား ရှင်းလင်းအောင် မလုပ်ဆောင်နိုင်ပါက၊ ယင်းအား ရှင်းလင်းစွာ ဆက်သွယ်ပေးနိုင်သော စကားလုံးဆက်အား အသုံးပြုပါ။

(2) အကယ်၍တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သောဝါကျပိုင်းသည် ​မည်သည့်ဝါကျပိုင်း ချိတ်ဆက်ထားသည် နှင့် ယင်းတို့သည် တစ်ချိန်တည်းတွင် ဖြစ်ပေါ်သည်ကိုမသဲကွဲပါက၊ ယင်း ဝါကျပိုင်းအားလုံးအား စကားလုံးဆက်ဖြင့် အမှတ်အသားပြုပါ။

(3) အကယ်၍ သင်၏ဘာသာစကားသည် တစ်ပြိုင်နက်ဖြစ်သော အကြောင်းအရာများကို စကားလုံးဆက် အသုံးပြုခြင်းမဟုတ်ပဲ ကွဲပြားသောနည်းလမ်းဖြင့် အမှတ်အသားပြုပါက၊ ထိုနည်းလမ်းအား အသုံးပြုပါ။

Examples of Translation Strategies Applied

Below, each Bible verse will be restated in three different ways, according to the translation strategies in the list above. Each restatement will have the same number as the translation strategy that it is using.

And the people were waiting for Zechariah, and they were wondering at his delaying in the temple. (Luke 1:21 ULT)

(1) Now while the people were waiting for Zechariah, they were wondering at his delaying in the temple.

(2) Now while the people were waiting for Zechariah, they were also wondering at his delaying in the temple.

(3) Now the people were waiting for Zechariah, wondering at his delaying in the temple.

While they were looking intently into heaven as he was going up, suddenly, two men stood by them in white clothing. (Acts 1:10 ULT)

(1) And during the time they were looking intently into heaven while he was going up, suddenly, two men stood by them in white clothing.

(2) And while they were looking intently into heaven as he was going up, suddenly, at that same time two men stood by them in white clothing.

(3) They were looking intently into heaven; he was going up when they saw two men standing by them in white clothing.