Edit 'translate/figs-euphemism/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2020-09-17 21:34:55 +00:00
parent 099151bd93
commit daaf110c55
1 changed files with 8 additions and 7 deletions

View File

@ -24,24 +24,25 @@ In order **to be polite**, Mary uses a euphemism to say that she has never had s
If euphemism would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. If not, here are other options:
(1) Use a euphemism from your own culture.
(2) State the information plainly without a euphemism if it would not be offensive.
(1) Use a euphemism from your own culture.  
(2) State the information plainly without a euphemism if it would not be offensive.
### Examples of Translation Strategies Applied
(1) Use a euphemism from your own culture.
> … where there was a cave. Saul went inside to **cover his feet**. (1 Samuel 24:3b ULT) - Some languages might use euphemisms like these:
>
> > “… where there was a cave. Saul went into the cave **to dig a hole**
> > “… where there was a cave. Saul went into the cave **to have some time alone**
>
> But Mary said to the angel, “How will this be, since I have not **known a man**?” (Luke 1:34 ULT)
> > Mary said to the angel, “How will this happen, since **I do not know a man**?” - (This is the euphemism used in the original Greek)
>
> > But Mary said to the angel, “How will this be, since **I do not know a man**?” - (This is the euphemism used in the original Greek)
(2) State the information plainly without a euphemism if it would not be offensive.
> They found Saul and his sons **fallen** on Mount Gilboa. (1 Chronicles 10:8b ULT)
>
> > “They found Saul and his sons **dead** on Mount Gilboa.”