UTA Review [OBA] (#390)

Update 'translate/bita-manmade/01.md'

Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/pulls/390
This commit is contained in:
Joel D. Ruark 2020-09-09 11:48:30 +00:00
parent ef5d603896
commit 70c02fb450
1 changed files with 16 additions and 0 deletions

View File

@ -30,6 +30,22 @@ Some common [metonymies](../figs-metonymy/01.md) and [metaphors](../figs-metapho
In the original languages (Hebrew and Greek), the words translated here as “household” literally mean “house.” The word “house” is a metonym for the people who live in the house. This is a very common metonym in the Bible.
#### A HOUSE can represent a persons descendants or possessions.
> You have even spoken about your servants family for a great while to come, and have shown me future generations, Lord Yahweh! … For you, Yahweh of hosts, the God of Israel, have revealed to your servant that you will build him a house. (2 Samuel 7:19.27 ULT)
Here “house” represents Davids descendants.
> On that day, the king Ahasuerus gave to Esther the queen the house of Haman, the adversary of the Jews. (Esther 8:1 ULT)
Here “house” represents all of Hamans property and possessions.
#### A HOUSE can represent a people group.
> Not a word failed from all the good things that Yahweh had spoken to the house of Israel; it all came to be. (Joshua 21:45 ULT)
Here “house” represents a people group, the people of Israel.
#### A SNARE (that is, a SMALL TRAP for birds worked by cords) represents death