Edit 'translate/translate-unknown/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
DMS 2021-11-03 11:03:30 +00:00
parent ea3a8b1792
commit 504e07f4c7
1 changed files with 9 additions and 5 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
While working to translate the Bible, you (the translator) might find yourself asking: “How do I translate words like lion, fig tree, mountain, priest, or temple when people in my culture have never seen these things and we do not have a word for them?”
သမ္မကျမ်းစာအား ဘာသာပြန်ရန် လုပ်နေစဥ်တွင်၊ သင်(ဘာသာပြန်သူ) သည် “ကျွန်ုပ်သည် ခြင်္သေ့၊ သဖန်းပင်၊ တောင်၊ ခရစ်ယာန်ဘုန်းကြီး၊ သို့မဟုတ် ဘုရားကျောင်း ကဲ့သို့ စကားလုံးများသည် ကျွန်ုပ်ယဥ်ကျေးမှု၏ လူများသည် ထိုအရာများကို လုံးဝမမြင်ဖူးသောအခါ သို့မဟုတ် ယင်းတို့အတွက် စကားလုံးမရှိသောအခါ မည်ကဲ့သို့ ဘာသာပြန်ရမည်နည်း” ဟု ကိုယ့်ကိုကိုယ် မေးနေခဲ့သည်ကို တွေ့လာလိမ့်မည်။
### Description
@ -45,10 +45,14 @@ People in many parts of the world have not seen snow, but they may have seen it
Here are ways you might translate a term that is not known in your language:
(1) Use a phrase that describes what the unknown item is, or what is important about the unknown item for the verse being translated.<br>
(2) Substitute something similar from your language if doing so does not falsely represent a historical fact.<br>
(3) Copy the word from another language, and add a general word or descriptive phrase to help people understand it.<br>
(4) Use a word that is more general in meaning.<br>
(1) Use a phrase that describes what the unknown item is, or what is important about the unknown item for the verse being translated.
(2) Substitute something similar from your language if doing so does not falsely represent a historical fact.
(3) Copy the word from another language, and add a general word or descriptive phrase to help people understand it.
(4) Use a word that is more general in meaning.
(5) Use a word or phrase that is more specific in meaning.
### Examples of Translation Strategies Applied