Add epizeuxis to doublet (#549)

Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/pulls/549
This commit is contained in:
Perry J Oakes 2022-03-01 16:03:15 +00:00
parent 887bcae743
commit 21e7a35bf7
1 changed files with 10 additions and 0 deletions

View File

@ -2,6 +2,8 @@
We are using the word “doublet” to refer to two words or phrases that are used together and either mean the same thing or mean very close to the same thing. Often they are joined with the word “and.” Unlike [Hendiadys](../figs-hendiadys/01.md), in which one of the words modifies the other, in a doublet the two words or phrases are equal and are used to emphasize or intensify the one idea that is expressed by the two words or phrases.
A very similar issue is the repetition of the same word or phrase for emphasis, usually with no other words between them. Because these figures of speech are so similar and have the same effect, we will treat them here together.
#### Reason This Is a Translation Issue
In some languages people do not use doublets. Or they may use doublets, but only in certain situations, so a doublet might not make sense in their language in some verses. People might think that the verse is describing two ideas or actions, when it is only describing one. In this case, translators may need to find some other way to express the meaning expressed by the doublet.
@ -24,6 +26,10 @@ This means that they had decided to lie, which is another way of saying that the
This means that he was like a lamb that did not have any defect—not even one.
> Then they approached {and} woke him up, saying, **“Master! Master!** We are perishing!” (Luke 8:24 ULT)
The repetition of "Master" means that the disciples called to Jesus urgently and continually.
### Translation Strategies
If a doublet would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. If not, consider these strategies.
@ -51,3 +57,7 @@ If a doublet would be natural and give the right meaning in your language, consi
> * English can emphasize this with “any” and “at all.”
>
> > “… like a lamb **without any blemish at all**.”
> Then they approached {and} woke him up, saying, **“Master! Master!** We are perishing!” (Luke 8:24 ULT)
>
> > Then they approached {and} woke him up, **urgently shouting, “Master!** We are perishing!”