Update 'translate/resources-long/01.md' (#330)
This commit is contained in:
parent
c24c15e158
commit
1f1ac6a45d
|
@ -7,7 +7,7 @@ Sometimes there are notes for a phrase and separate notes for portions of that p
|
||||||
|
|
||||||
> <u>But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart</u> that you are storing up for yourself wrath in the day of wrath (Romans 2:5 ULT)
|
> <u>But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart</u> that you are storing up for yourself wrath in the day of wrath (Romans 2:5 ULT)
|
||||||
|
|
||||||
* **But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart** - Paul uses a metaphor to compare a person who refuses to obey God to something hard, like a stone. He also uses the metonym “heart” to represent the whole person. AT: “It is because you refuse to listen and repent” (See: *Metaphor* and *Metonymy*)
|
* **But it is to the extent of your hardness and unrepentant heart** - Paul uses a metaphor to compare a person who refuses to obey God to something hard, like a stone. He also uses the metonym “heart” to represent the whole person. Alternate Translation: “It is because you refuse to listen and repent” (See: *Metaphor* and *Metonymy*)
|
||||||
* **hardness and unrepentant heart** - The phrase “unrepentant heart” explains the word “hardness” (See: *Doublet*)
|
* **hardness and unrepentant heart** - The phrase “unrepentant heart” explains the word “hardness” (See: *Doublet*)
|
||||||
|
|
||||||
In this example the first note explains the metaphor and the metonym in the longer phrase as a whole, and the second note explains the doublet within the longer phrase.
|
In this example the first note explains the metaphor and the metonym in the longer phrase as a whole, and the second note explains the doublet within the longer phrase.
|
Loading…
Reference in New Issue