Edit 'translate/bita-plants/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
ZweMyatKaung 2021-11-09 04:09:21 +00:00
parent cd3338dcb7
commit 13091846ef
1 changed files with 31 additions and 34 deletions

View File

@ -1,52 +1,49 @@
Some common [metonymies](../figs-metonymy/01.md) and [metaphors](../figs-metaphor/01.md) from the Bible involving plants are listed below in alphabetical order. The word in all capital letters identifies an Image which represents an Idea. The specific word of the Image may not appear in every verse that uses the Image, but the text will communicate somehow the concept of the Image.
တိရစ္ဆာန်များ ပါဝင်သော သမ္မာကျမ်းစာမှ အချို့ပုံရိပ်များအား အောက်တွင် အက္ခရာဆိုင်ရာ အစီစဥ် ဖြင့် အောက်တွင် စာရင်းပြုစုထားသည်။ အက္ခရာအကြီးဖြင့်ရေးထားသော စကားလုံးများ အားလုံးသည် ပုံရိပ်အား ကိုယ်စားပြုသည်။ စကားလုံးသည် ပုံရိပ်ရှိသော အပိုဒ်တိုင်းတွင် လိုအပ်စွာ ပေါ်ပေါက်လာခြင်းမရှိသော်လည်း စကားလုံးမှ ကိုယ်စားပြုသော ပုံရိပ်သည် ပေါ်ပေါက်သည်။
#### A BRANCH represents a persons descendant
#### သစ်ကိုင်းသည် လူတစ်ယောက်၏ မျိုးဆက်အား ကိုယ်စားပြုသည်
In the examples below, Isaiah wrote about one of Jesses descendants and Jeremiah wrote about one of Davids descendants.
အောက်ပါ ဥပမာတွင်၊ အိရှာယ သည် Jesse ၏ မျိုးဆက်များမှ တစ်ယောက်အကြောင်းရေးထားပြီး ယေရမိ သည် အိရှာယ ၏ မျိုးဆက်များမှတစ်ယောက်အကြောင်းရေးထားသည်။
> **A shoot** will sprout from the root of Jesse, and **a branch** out of his root will bear fruit. (Isaiah 11:1 ULT)
>
> See, the days are coming—this is Yahwehs declaration—when I will raise up for David a righteous **branch**. He will reign as king; he will act wisely and cause justice and righteousness in the land. (Jeremiah 23:5 ULT)
> ယေရှဲအမျိုးအငုတ်၌ အတက်ပေါက်လိမ့်မည်။ သူ၏အမြစ်တို့တွင် အညွန့်သည် အသီးသီးလိမ့်မည်။ (အိရှာယ 11:1 ULT)
>
> ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သန့်ရှင်း သော အညွန့်ကို ဒါဝိဒ်အဘို့ ငါပေါက်စေသည်အတိုင်း၊ ဥာဏ်ကောင်းသောရှင်ဘုရင်တဦးသည် စိုးစံ၍၊ မြေကြီး ပေါ်မှာ တရားသဖြင့် ဖြောင့်မတ်စွာ စီရင်ရာ ကာလ သည် ရောက်လိမ့်မည်။ ( ယေရမိ 23:5 ULT)
In Job when it says “his branch will be cut off,” it means that he will not have any descendants.
ယောဘ တွင် “သူ၏ အကိုင်းများအား ခုတ်ပစ်မည်” ဟုပြောသောအခါ၊ ယင်းသည် သူ့၌ မျိုးဆက် တစ်ယောက်မှ ရှိမည်မဟုတ် ဟုဆိုလိုသည်။
> His roots will be dried up beneath;
> above will **his branch be cut off**.
> His memory will perish from the earth;
> he will have no name in the street. (Job 18:16-17 ULT)
> သူ၏အမြစ်တို့သည် သွေ့ခြောက်လျက်၊ အခက်အလက်တို့လည်း သေလျက်ရှိကြလိမ့်မည်။မြေပေါ်မှာသူ့ကို အောက်မေ့စရာအမှတ် ပျောက်ပျက်၍၊ ပွဲသဘင်၌ သူ၏နာမကို အဘယ်သူမျှ မခေါ်မပြော။ (ယောဘ 18:17 ULT)
#### A PLANT represents a person
#### အပင်သည် လူအား ကိုယ်စားပြုသည်
> God will likewise destroy you forever; he will … **root you out** of the land of the living. (Psalm 52:5 ULT)
> အကယ်စင်စစ် ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို အစဉ်အမြဲ ချိုးဖျက်ပယ်ရှင်းလျက်၊ သင်၏နေရာထဲက နှင်ထုတ်၍၊ အသက်ရှင်သောသူတို့၏ နေရာထဲက နှုတ်ပစ်တော်မူမည်။ (ဆာလံ 52:5 ULT)
#### A PLANT represents actions or behaviors
#### အပင်သည် စိတ်ခံစားမှု သို့မဟုတ် အပြုအမူအား ကိုယ်စားပြုသည်
Just as planting one kind of seeds results in that kind of plant growing, behaving in one way results in that kind of consequence.
အစေ့တစ်မျိုးအား စိုက်ပျိုးခြင်းသည် ထိုအပင်ကိုပင်ကြီးထွားစေသည့်အတိုင်းပင်၊ နည်းလမ်းတစ်မျိုး ဖြင့် ပြုမူခြင်းသည် ထိုအကျိုးဆက်များကိုသာ ဖြစ်စေသည်။
The action or behavior in the verses is marked in bold below.
အပိုဒ်များထဲရှိ စိတ်ခံစားမှု သို့မဟုတ် အပြုအမူအား အောက်တွင် မျဥ်းတားထားသည်။
> **Sow righteousness** for yourselves, and **reap the fruit** of covenant faithfulness. (Hosea 10:12a ULT)
>
> According to what I have seen, those who **plow iniquity** and **sow trouble reap it**. (Job 4:8 ULT)
>
> For the people **sow the wind and reap the whirlwind**. (Hosea 8:7a ULT)
>
> … what **fruit then did you have** at that time of the things of which you are now ashamed? (Romans 6:21a ULT)
> ကိုယ်အဘို့ ဖြောင့်မတ်ခြင်းမျိုးစေ့ကို ကြဲ၍၊ ကရုဏာတော် အသီးအနှံကို ရိတ်ကြလော့။  (ဟောရှေ 10:12 ULT)
>
> ငါသိမြင်သည်အတိုင်း၊ မတရားသော လယ်ထွန်ခြင်းကို ပြုသောသူနှင့် အဓမ္မမျိုးစေ့ကို ကြဲသောသူတို့ သည် ထိုသို့နှင့်အညီ စပါးရိတ်တတ်ကြ၏။ (ယောဘ 4:8 ULT)
>
> လေမျိုးစေ့ကို ကြဲ၍ လေဘွေစပါးကို ရိတ်ရကြ လိမ့်မည်။ (ဟောရှေ 8:7 ULT)
>
> ယခု သင်တို့ရှက်ကြောက်သော ထိုအကျင့်တို့ကို ကျင့်စဉ်အခါ၊ အဘယ်အကျိုးကိုရကြသနည်း။ ( ရောမ 6:21 ULT)
#### A SEED represents the descendant(s) of a person or group of people
#### မျိုးစေ့သည် လူတစ်ဦး သို့မဟုတ် လူတစ်စု၏ အမျိုးအနွယ် (များ) ကို ကိုယ်စားပြုသည်။
> The Jews set up and accepted for themselves, and for their **seed**, and for all those who unite themselves to them (and it will not pass away) to be making these two days according to their writing, and according to their appointed time every year by year. (Esther 9:27 ULT)
> ယုဒလူတို့သည် မိမိတို့အတွက်၊ မိမိတို့အမျိုးအနွယ်အတွက်၊ မိမိတို့နှင့် ပေါင်းစည်းကြသော သူအပေါင်းတို့အတွက် (မလွန်ဆန်နိုင်ဘဲ) ဤနှစ်ရက်ကို မိမိတို့ရေးထားသောစာနှင့်အညီ နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း ချိန်းချက်ထားသောအချိန်အတိုင်း ပြုလုပ်ရန် ဂျူးလူမျိုးများက တည်ထောင်လက်ခံကြပြီး၊ နှစ်အလိုက် (ဧသတာ ၉:၂၇ ULT)
#### A TREE represents a person
#### သစ်ပင်သည် လူအား ကိုယ်စားပြုသည်
> He will be like **a tree planted** by the streams of water that **produces its fruit in its season**, whose **leaves do not wither**; whatever he does will prosper. (Psalm 1:3 ULT)
>
> I have seen the wicked and terrifying person spread out **like a green tree in its native soil**. (Psalm 37:35 ULT)
>
> … I am **like a green olive tree** in Gods house. (Psalm 52:8a ULT)
> အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူသည် မြစ်နားမှာ စိုက်လျက် မိမိအချိန်တန်မှ အသီးကိုသီး၍၊ အရွက်မညှိုး နွမ်းတတ်သော အပင်နှင့်တူ၏။ ပြုလေသမျှတို့၌ အောင်လိမ့်သတည်း။ ( ဆာလံ 1:3 ULT)
>
> မတရားသောသူသည် အစိုးတရပြု၍၊ ပေါက်ရင် အရပ်မှာကြီးပွားသော သစ်ပင်လန်းလန်းရှိသကဲ့သို့၊ ကိုယ်ကိုကိုယ်ပြန်ပွါးစေသည်ကို ငါမြင်ရသည်။ (ဆာလံ 37:35 ULT)
>
> ငါမူကား၊ ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်၌ စိမ်းလန်း သောသံလွင်ပင်ကဲ့သို့ဖြစ်၏။ (ဆာလံ 52:8 ULT)
#### A TREE represents something made of wood (such as a pole or platform)
#### သစ်ပင်ဆိုသည်မှာ သစ်သားဖြင့်ပြုလုပ်ထားသည့်အရာ (ဥပမာ ဝါးလုံး သို့မဟုတ် ပလက်ဖောင်းကဲ့သို့)
> Then the matter was sought out and was found out, and the two of them were hung on a **tree**. (Esther 2:23a ULT)
> ထို့နောက် အဆိုပါကိစ္စရပ်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့ပြီး ၎င်းတို့နှစ်ဦးကို သစ်ပင်ပေါ်တွင် ချိတ်ဆွဲထားခဲ့သည်။ (ဧသတာ 2:23a ULT)
This probably means that they were killed by either by being impaled on a wooden pole or by being hung from a gallows by a rope.
ဆိုလိုသည်မှာ သစ်သားတိုင်ပေါ်တွင် ချည်နှောင်ခံရခြင်း သို့မဟုတ် ကြိုးစင်မှ ကြိုးဖြင့်ဆွဲထားခြင်းကြောင့် သေဆုံးခြင်းဖြစ်နိုင်သည်ဟု ဆိုလိုသည်။