Edit 'translate/translate-fraction/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
DMS 2021-11-03 06:35:55 +00:00
parent cd8be65f07
commit 13020fe131
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -39,15 +39,15 @@ Hin သည် ဝိုင် နှင့် အခြားအရည် မျ
သူတို့သည် စပျစ်ရည် hin အား ညီမျှသော အပိုင်းလေးပိုင်း ပိုင်း၍ ယင်းတို့မှ တစ်ခုနှင့် ညီမျှသော ဝိုင်အား ပြင်ဆင်ရန် စိတ်ကူးနေကြခြင်းဖြစ်သည်။
### Translation Strategies
### ဘာသာပြန်ခြင်းနည်းစနစ်များ
If a fraction in your language would give the right meaning, consider using it. If not, you could consider these strategies.
အကယ်၍ အပိုင်းဂဏန်းသည် သင်၏ ဘာသာစကားတွင် မှန်ကန်သော အဓိပ္ပါယ်အား ပေးပါက၊ ယင်းကို အသုံးပြုရန်စဥ်းစားပါ။ အကယ်၍ မဟုတ်ပါက၊ သင်သည် ဤနည်းနစ်များကို စဥ်းစားနိုင်ပါသည်။
(1) Tell the number of parts or groups that the item would be divided into, and then tell the number of parts or groups that is being referred to.
(၁) အရာတစ်ခုအား ခွဲလိုက်သော အစိတ်အပိုင်းများ သို့မဟုတ် အဖွဲ့များ၏ နံပါတ်ကိုပြောပြ၍ ရည်ညွှန်းခြင်းခံထားရသော အစိတ်အပိုင်းများ သို့မဟုတ်အဖွဲ့များ၏နံပါတ်ကိုပြောပါ။
(2) For measurements such as for weight and length, use a unit that your people might know or the unit in the UST.
(၂) အလေးချိန် နှင့် အလျားအတွက် ကဲ့သို့ တိုင်းတာမှုများအတွက်၊ သင်လူ့များသိနိုင်သော ယူနစ် သို့မဟုတ် UST ထဲမှ ယူနစ်အား အသုံးပြုပါ။
(3) For measurements, use ones that are used in your language. In order to do that you would need to know how your measurements relates to the metric system and figure out each measurement.
(၃) တိုင်းတာမှုများအတွက်၊ သင်၏ ဘာသာစကားတွင် အသုံးပြုသော တစ်ခုအား အသုံးပြုပါ။ ယင်းအား ပြုလုပ်ရန်အတွက် သင်၏တိုင်းတာမှုသည် metric စနစ်အား မည်ကဲ့သို့ ဆက်နွယ်ပုံကိုသိရန်လိုအပ်ပြီး တိုင်းတာမှုတစ်ခုစီအား ရှာဖွေတွေ့ရှိရန်လိုအပ်သည်။
### Examples of These Translation Strategies Applied