Edit 'translate/grammar-connect-logic-goal/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e50c1c04b6
commit
10a0979171
|
@ -77,20 +77,27 @@
|
||||||
>
|
>
|
||||||
> > "ရိတ်ပြီးသောစပါးအချို့ကိုလည်း ချထားပါ **ထိုမှ သူမကောက်ယူနိုင်မည်**။အပြစ်မတင်ကြနှင့်" ဟု မှာထား၏။
|
> > "ရိတ်ပြီးသောစပါးအချို့ကိုလည်း ချထားပါ **ထိုမှ သူမကောက်ယူနိုင်မည်**။အပြစ်မတင်ကြနှင့်" ဟု မှာထား၏။
|
||||||
|
|
||||||
> The shepherds said to each other, “Let us indeed go over as far as Bethlehem, **and let us see this thing that has happened**, which the Lord has made known to us.” (Luke 2:15 ULT)
|
> သိုးထိန်းတို့က၊ "ငါတို့သည် ဗက်လင်မြို့သို့သွားကြကုန်အံ့။ ထာဝရဘုရားသည် **ဖော်ပြတော်မူသော ဤအမှုအရာကို ကြည့်ကြကုန်အံ့**" ဟုအချင်းချင်း ပြောဆိုကြ၏။ ( လုကာ၂:၁၅ ULT)
|
||||||
>
|
>
|
||||||
> > The shepherds said to each other, “Let us indeed go over as far as Bethlehem **so that we can see this thing that has happened**, which the Lord has made known to us.”
|
> >
|
||||||
|
သိုးထိန်းတို့က၊ "ငါတို့သည် ဗက်လင်မြို့သို့ သွားကြကုန်အံ့။ **ထိုမှသာ** ထာဝရဘုရားသည် **ဖော်ပြတော်မူသော ဤအမှုအရာကို ကြည့်ကြကုန်အံ့**" ဟုအချင်းချင်း ပြောဆိုကြ၏။ ( လုကာ၂:၁၅ ULT)
|
||||||
|
|
||||||
(2) If the order of the statements makes the goal statement unclear or confusing for the reader, then change the order.
|
(2) အကယ်၍ ဝါကျများ၏ စီစဥ်ပုံသည် ရည်မှန်းချက် ဝါကျအား မရှင်းလင်းဖြင်း သို့မဟုတ် စာဖတ်သူ အများအတွက် ရှုပ်ထွေးခြင်းရှိနေပါက၊ စီစဥ်ပုံအား ပြောင်းလဲပါ။
|
||||||
|
|
||||||
> “… if you want **to enter into life**, keep the commandments.” (Matthew 19:17bULT)
|
> "... **အသက်ရှင်ခြင်းသို့ ဝင်စားလိုလျှင်** ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ရှောက်လော့" (မဿဲ ၁၉:၁၇ ULT)
|
||||||
>
|
>
|
||||||
> > “… keep the commandments if you want **to enter into life**.” or: “… keep the commandments **so that you can enter into life**.”
|
> > "... ပညတ်တော်တို့အား စောင့်ရှောက်ပါ အကယ်၍ သင်သည် **အသက်ရှင်ခြင်းသို့ ဝင်စားလိုလျှင်**"၊ သို့မဟုတ် "... ပညတ်တော်တို့အား စောင့်ရှောက်မှသာ **အသက်ရှင်ခြင်းသို့ဝင်စားနိုင်မည်**။"
|
||||||
|
|
||||||
> But when the vine growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him **and take over his inheritance**.’ So they took him, threw him out of the vineyard and killed him. (Matt 21:38-39 ULT)
|
> သို့သော် ဥယျာဉ်စောင့်တို့သည်
|
||||||
|
သားကိုမြင်လျှင် 'ဤသူသည်အမွေခံဖြစ်၏။ လာကြ၊ သူ့ကိုသတ်၍ **သူ၏ အမွေဥစ္စာကို
|
||||||
|
ယူကြကုန်အံ့**'ဟု အချင်းချင်းတိုင်ပင်၍၊ ဥယျာဉ်ရှင်၏သားကို ဖမ်းယူပြီးမှ
|
||||||
|
ဥယျာဉ်ပြင်သို့ထုတ်၍ သတ်ပစ်ကြ၏။ ( မဿဲ ၂၁:၃၈-၃၉ ULT)
|
||||||
|
|
||||||
(1) and (2)
|
(1) နှင့် (2)
|
||||||
|
|
||||||
> But when the vine growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him **and take over his inheritance**.’ So they took him, threw him out of the vineyard and killed him. (Matt 21:38-39 ULT)
|
> သို့သော် ဥယျာဉ်စောင့်တို့သည်
|
||||||
|
သားကိုမြင်လျှင် 'ဤသူသည်အမွေခံဖြစ်၏။ လာကြ၊ သူ့ကိုသတ်၍ **သူ၏ အမွေဥစ္စာကို
|
||||||
|
ယူကြကုန်အံ့**'ဟု အချင်းချင်းတိုင်ပင်၍၊ ဥယျာဉ်ရှင်၏သားကို ဖမ်းယူပြီးမှ
|
||||||
|
ဥယျာဉ်ပြင်သို့ထုတ်၍ သတ်ပစ်ကြ၏။ ( မဿဲ ၂၁:၃၈-၃၉ ULT)
|
||||||
|
|
||||||
> > But when the vine growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him **so that we can take over his inheritance**.’ So they took him, threw him out of the vineyard and killed him **so that they could take over his inheritance**.
|
> > သို့သော် ဥယျာဉ်စောင့်တို့သည် သားကိုမြင်လျှင် 'ဤသူသည်အမွေခံဖြစ်၏။ လာကြ၊ သူ့ကိုသတ်မည် **ထိုမှသာ သူ၏ အမွေဥစ္စာကို ယူကြကုန်အံ့**' ဟု အချင်းချင်းတိုင်ပင်၏။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် သူ့ကို ဖမ်းယူပြီးမှ ဥယျာဥ်ပြင်သို့ထုတ်၍ သတ်ပစ်ကြ၏၊ **ထိုမှသာ သူတို့သည် သူ၏ အမွေဥစ္စာကို ယူနိုင်မည်ဖြစ်သည်**။
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue