DMS_GL_en_ta/translate/resources-clarify/01.md

26 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-04-14 23:13:59 +00:00
### Description
2019-06-13 21:02:36 +00:00
Sometimes a Note suggests a translation from the UST. In that case the text from the UST will be followed by “(UST).”
2017-04-14 23:13:59 +00:00
### Translation Notes Examples
> He who **sits in the heavens** will sneer at them. (Psalms 2:4a **ULT**)
> But the one who **sits on his throne in heaven** laughs at them. (Psalms 2:4a **UST**)
2017-04-14 23:13:59 +00:00
The Note for this verse says:
* **sits in the heavens** — Here, **sitting** represents ruling. What he sits on can be stated clearly. Alternate translation: “rules in the heavens” or “sits on his throne in heaven” (UST) (See [Metonymy](../figs-metonymy/01.md))
2017-04-14 23:13:59 +00:00
Here there are two suggested translations for the phrase “sits in the heavens.” The first expresses clearly what “sits in the heavens” represents. The second gives a hint about the idea of ruling by stated clearly that he sits on his “throne.” This suggestion is from the UST.
2017-04-14 23:13:59 +00:00
> And he saw Jesus, **fell on his face**, and begged him. (Luke 5:12b **ULT**)
> When he saw Jesus, **he bowed down to the ground**. (Luke 5:12b **UST**)
2017-04-14 23:13:59 +00:00
The Note for this verse says:
* **he fell on his face** — “he knelt and touched the ground with his face” or “he bowed down to the ground” (UST)
2017-04-14 23:13:59 +00:00
Here the words from the UST are provided as another translation suggestion.