Bussard_fr_tw/bible/other/sackcloth.md

1.2 KiB

toile à sac

Définition :

la toile à sac" était un vêtement fabriqué à partir de poils de chèvre ou de poils de chameau* Ce tissu était très grossier et rugueux.

  • Souvent, les vêtements fabriqués à partir de sacs est porté comme une façon de montrer le deuil, la douleur ou l'humiliation.
  • Le port de cendres ou assis dans la cendre était aussi un signe de deuil et d'humilité.
  • L'expression «sac et la cendre» était un terme commun se référant à une expression traditionnelle de la douleur et du repentir.

traduction Suggestions

  • Ce terme peut être traduit par "tissu grossier de poils" ou "vêtements faits de poils de chèvre" ou ", les vêtements rêches rugueux*"
  • D'autres façons de traduire ce terme pourraient inclure, ", vêtements de deuil rêches rugueux*"
  • L'expression «assis avec sac et dans la cendre" pourrait être traduit par "montre le deuil et l'humilité en portant un chiffon rugueux et assis dans la cendre*"

(Voir aussi : How to Translate Unknowns)

(Voir aussi : (../other/ash.md), (../other/camel.md), (../other/goat.md), (../kt/humble.md), (../other/mourn.md), (../kt/repent.md), (../kt/sign.md))