Edit 'bible/kt/bond.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-09-06 20:22:18 +00:00
parent ef8991f5d7
commit dbb7e42a88
1 changed files with 12 additions and 9 deletions

View File

@ -16,13 +16,16 @@ Le terme "lier" signifie attacher, maintenir ensemble ou fermer des choses solid
## Suggestions pour la traduction :
* Le terme "lier" pourrait aussi être traduit par "attacher" ou "nouer" ou "emballer".
* Au sens figuré, il pourrait se traduire par "enchaîner" ou "empêcher" ou "lier les mains de quelqu'un".
* Le terme "liens" pourrait être traduit par "chaînes" ou "cordes" ou "entraves".
* Au sens figuré, le terme "lien" pourrait être traduit par "nœud" ou "connexion" ou "relation étroite".
* L'expression "le lien de la paix" signifie "être en harmonie", "ce qui rapproche les gens près les uns des autres" ou "l'unité de l'Esprit".
* "Lier" pourrait se traduire par "panser" ou "bander" ou "mettre un bandage".
* Se "lier" à un vœu pourrait se traduire par "promettre d'accomplir un vœu" ou "s'engager à accomplir un vœu".
* Selon le contexte, le terme "lié" pourrait " être traduit par" ou "attaché" ou "ligoté" ou "enchaîné" ou "obligé" (à respecter une promesse) ou "forcé de faire".
* Le terme " lier " peut également être traduit par " attacher " ou " faire un nœud " ou " envelopper ".
(Voir aussi : [remplir](../kt/fulfill.md), [paix](../other/peace.md), [prison](../other/prison.md), [serviteur](../other/servant.md), [voeu](../kt/vow.md))
* Au sens figuré, il peut être traduit par " restreindre " ou " empêcher " ou " attacher les mains de (quelquun) ".
* Un usage particulier de "lier" en Matthieu 16 et 18 signifie "interdire" ou "ne pas permettre".
* Le terme "liens" peut être traduit par "chaînes", "cordes" ou "entraves".
* Au sens figuré, le terme "lien" peut être traduit par "nœud", "connexion" ou "relation étroite".
* L'expression "lien de paix" signifie "être en harmonie", "ce qui rapproche les gens les uns avec les autres" ou "le lien qui apporte la paix".
* L'expression "lier" peut être traduite par "panser" ou "mettre un bandage" ou "relier".
* "Se lier" par un vœu peut être traduit par "promettre d'accomplir un vœu" ou "s'engager à accomplir un vœu".
* Selon le contexte, le terme " lié " peut également être traduit par " attaché " ou " enchaîné " ou " obligé (à accomplir) " ou " requis de faire ".
(Pour plus dinformation, voir : [remplir](../kt/fulfill.md), [paix](../other/peace.md), [prison](../other/prison.md), [serviteur](../other/servant.md), [voeu](../kt/vow.md))