Bussard_fr_tn/act/12/20.md

931 B

translationWords

translationNotes

  • Now - This word is used here to mark a break in the main storyline. The story goes on to tell about another event in Herd's life. (See: :en:ta:workbench:discourse:home)
  • **They went to him together ** - "Men representing the people of Tyre and Sidon went together to talk with Herod"
  • They persuaded - "These men persuaded"
  • Blastus - Blastus was an assistant or chamberlain to King Herod. He is mentioned by name only once, here. (See: :en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • they asked for peace - "these men requested peace"
  • On a set day - "On the day planned" for the meeting
  • he made a speech to them - "Herod made a speech to the men" or "Herod spoke to the men"
  • sat on a throne - This was where Herod formally addressed people who came to see him. "Herod sat on his throne" (UDB).