Bussard_fr_tn/en_tn_48-2CO.tsv

189 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22CO11f59uΤιμόθεος ὁ ἀδελφὸς1Timothy our brotherThis indicates that both Paul and the Corinthians knew Timothy and considered him to be their spiritual brother.
32CO11mhg5translate-namesἈχαΐᾳ1AchaiaThis is the name of a Roman province in the southern part of modern-day Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
42CO12f6k1χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη1May grace be to you and peaceThis is a common greeting that Paul uses in his letters.
52CO13k7dlὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ1the God and FatherGod, who is the Father
62CO13pg4afigs-parallelismὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως1the Father of mercies and the God of all comfortThese two phrases express the same idea in two different ways. Both phrases refer to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
72CO15i254τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ1the sufferings of ChristPossible meanings are 1) that this refers to the suffering that Paul and Timothy experience because they preach the message about Christ or 2) that this refers to the suffering that Christ experienced on their behalf.
82CO15tg9wfigs-metaphorπερισσεύει ... ἡ παράκλησις ἡμῶν1our comfort aboundsPaul speaks of comfort as if it were an object that could increase in size. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
92CO16cfq7τῆς ὑμῶν παρακλήσεως, τῆς ἐνεργουμένης1your comfort that resultsYou experience effective comfort
102CO18pr8afigs-metaphorὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν1We were so completely crushed beyond our strengthPaul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
112CO110mwn9 ἔτι ῥύσεται1he will continue to deliver ushe will continue to rescue us
122CO111q17dσυνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν1as you also join together ... on our behalfGod will rescue us from danger as you, the people of the church of Corinth, also help us
132CO115nhq80General Information:Paul wrote at least 3 letters to the Corinthians. Only 2 letters to Corinth are recorded in the Bible.
142CO115k1u90Connecting Statement:Paul explains his sincere expectation with pure motives to come see the believers in Corinth after his first letter.
152CO115y432δευτέραν χάριν σχῆτε1you might have a second blessingyou might benefit from me visiting you twice
162CO116mp6uὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν1to be sent on my way to Judea by youassist me on my way to Judea
172CO119hd2tguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Θεοῦ Υἱὸς1the Son of GodThis is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
182CO122jcv7figs-metaphorτὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος1the pledge of the SpiritThe Spirit is spoken of as if he was a partial downpayment toward eternal life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
192CO123j15tὅτι φειδόμενος ὑμῶν1so that I might spare youso that I might not cause you more suffering
202CO124cyu4συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν1we are fellow workers with you for your joywe are working with you so that you may have joy
212CO2introhy3h0# 2 Corinthians 02 General Notes<br>## Special Concepts<br><br>### Harsh writing<br>In this chapter, Paul refers to a letter he previously wrote to the Corinthians. That letter had a harsh and corrective tone. Paul probably wrote it after the letter known as First Corinthians and before this letter. He implies that the church had to rebuke an erring member. Paul is now encouraging them to be gracious to that person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Aroma<br>A sweet aroma is a pleasing smell. Scripture often describes things that are pleasing to God as having a pleasing aroma.<br>
222CO21wh9c0Connecting Statement:Because of his great love for them, Paul makes it clear that his rebuke in his first letter to them (the rebuke of their acceptance of the sin of immorality) caused him pain as well as pain to the church people in Corinth and the immoral man.
232CO21x9s5ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ1I personally decidedI made the decision
242CO21ij73ἐν λύπῃ1in sorrowin circumstances that would cause you pain
252CO23i5r6ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν1my joy is the same joy you all havewhat gives me joy is what gives you joy, too
262CO24d5vfδιὰ πολλῶν δακρύων1with many tearswith much crying
272CO26a7c4ἱκανὸν1is enoughis sufficient
282CO28r9160Connecting Statement:Paul encourages the church in Corinth to show love and to forgive the person they have punished. He writes that he, also, has forgiven him.
292CO28yi2zκυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην1publicly affirm your love for himThis means that they are to confirm their love for this man in the presence of all of the believers.
302CO212l6vd0Connecting Statement:Paul encourages the believers in Corinth by telling them of the opportunities he has had to preach the gospel in Troas and Macedonia.
312CO213xd5hΤίτον τὸν ἀδελφόν μου1my brother TitusPaul speaks of Titus as his spiritual brother.
322CO213wq6jἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς1So I left themSo I left the people of Troas
332CO214eq21φανεροῦντι ...’ἐν παντὶ τόπῳ1he spreads ... everywherehe spreads ... everywhere we go
342CO215x6nnfigs-metaphorΧριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ1we are to God the sweet aroma of ChristPaul speaks of his ministry as if it were a burnt offering that someone offers to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
352CO217x86yεἰλικρινείας1sinceritypure motives
362CO31m1k80Connecting Statement:Paul reminds them that he is not boasting as he tells them about what he has done through Christ.
372CO31ad1uσυστατικῶν ἐπιστολῶν1letters of recommendationThis is a letter that a person writes to introduce and give their approval of someone else.
382CO33wrk4διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν1cared for by usbrought by us
392CO33q96qἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι ... ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις1It was written not with ink ... on tablets of human heartsPaul clarifies that the Corinthians are like a spiritual letter, not like a letter that humans write with physical objects.
402CO33u959figs-metaphorπλαξὶν καρδίαις σαρκίναις1tablets of human heartsPaul speaks of their hearts as if they are flat pieces of stone or clay upon which people engraved letters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
412CO34z7qxπεποίθησιν δὲ τοιαύτην1such confidenceThis refers to what Paul has just said. His confidence comes from knowing that the Corinthians are the validation of his ministry before God.
422CO35wi1tἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ1our competence is from GodGod gives us our sufficiency
432CO37lyf70Connecting Statement:Paul contrasts the fading glory of the old covenant with the superiority and freedom of the new covenant. He contrasts the veil of Moses with the clarity of present revelation. The time of Moses was a less clear picture of what is now revealed.
442CO37ut6rfigs-ironyεἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ... ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε1Now if the ministry that produced death ... came in such gloryPaul emphasizes that although the law leads to death, it was still very glorious. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
452CO37r5p5ἐν δόξῃ, ὥστε1in such gloryin so much glory
462CO37y11cδιὰ1because ofThey could not look because
472CO310n4peκαὶ γὰρ οὐ δεδόξασται, τὸ δεδοξασμένον ... εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης1that which was once made glorious is no longer glorious ... because of the glory that exceeds itThe Old Testament law no longer appears glorious when compared with the new covenant, which is much more glorious.
482CO310d7k5ἐν τούτῳ τῷ μέρει1in this respectin this way
492CO312tnc1ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα1Since we have such a hopeThis refers to what Paul has just said. His hope comes from knowing that the new covenant has an eternal glory.
502CO312u5qaτοιαύτην ἐλπίδα1such a hopesuch confidence
512CO314zm7jἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας1For until this present dayto the time at which Paul was writing to the Corinthians
522CO314w68pfigs-metaphorτὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει1when they read the old covenant, that same veil remainsJust as the Israelites could not see the glory on Moses' face because he covered his face with a veil, there is a spiritual veil that prevents people from understanding when they read the old covenant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
532CO314gg2dἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης1when they read the old covenantwhen they hear someone read the old covenant
542CO315rjh5ἀλλ’ ἕως σήμερον1But even todayThis phrase refer to the time at which Paul was writing to the Corinthians.
552CO318l3xwfigs-metaphorἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι1with unveiled faces, see as a reflection the glory of the LordUnlike the Israelites who could not see God's glory reflected on Moses' face because he had covered it with a veil, there is nothing to prevent believers from seeing and understanding God's glory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
562CO318mw3vκαθάπερ ἀπὸ Κυρίου1just as from the Lordjust as this comes from the Lord
572CO41lyi40Connecting Statement:Paul writes that he is honest in his ministry by preaching Christ, not praising himself. He shows the death and the life of Jesus in how he lives so that life can work in the Corinthian believers.
582CO42ey75περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ1walking in craftinesslive by deception
592CO42aj24συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων1commending ourselves to every person's conscienceThis means that they provide enough evidence for each person who hears them to decide whether they are right or wrong.
602CO43mti5figs-metaphorεἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον1But if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishingThis refers back to what Paul said starting in [2 Corinthians 3:14](../03/14.md). There Paul explained that there is a spiritual veil that prevents people from understanding when they read the old covenant. In the same way, people are not able to understand the gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
612CO43e5yuτὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν1our gospelthe gospel that we preach
622CO44j1vzτὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου1the light of the gospelthe light that comes from the gospel
632CO44rdj3τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ1the gospel of the glory of Christthe gospel about the Christ's glory
642CO45t8duδιὰ Ἰησοῦν1for Jesus' sakebecause of Jesus
652CO46rw5zἐκ σκότους φῶς λάμψει1Light will shine out of darknessWith this sentence, Paul refers to God creating light, as described in the book of Genesis.
662CO46mpg9πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ1the light of the knowledge of the glory of Godthe light, which is the knowledge of the glory of God
672CO47xx2cfigs-metaphorἔχομεν τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν1we have this treasure in jars of clayPaul speaks of the gospel as if it were a treasure and their bodies as if they were breakable jars made out of clay. This emphasizes that they are of little value compared to the worth of the gospel that they preach. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
682CO49z8npκαταβαλλόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι1We are struck downWe are hurt badly
692CO412q3ilfigs-personificationὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν1death is at work in us, but life is at work in youPaul speaks of death and life as if they are persons who can work. This means that they are always in danger of physical death so that the Corinthians can have spiritual life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
702CO413il5hἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα1I believed, and so I spokeThis is a quote from the Psalms.
712CO416u6e50Connecting Statement:Paul writes that the Corinthian difficulties are minor and do not last long when compared to the unseen eternal things.
722CO417pd63figs-metaphorτὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν ... αἰώνιον βάρος δόξης, κατεργάζεται ἡμῖν1this momentary, light affliction is preparing us for an eternal weight of gloryPaul speaks of his sufferings and the glory that God will give him as if they were objects that can be weighed. The glory far outweighs the suffering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
732CO51p7b70Connecting Statement:Paul continues by contrasting believers' earthly bodies to the heavenly ones God will give.
742CO53i4esἐνδυσάμενοι1we have put it onby putting on our heavenly dwelling
752CO54cjt4figs-metaphorβαρούμενοι1being burdenedPaul refers to the difficulties that the physical body experiences as if they were heavy objects that are difficult to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
762CO55g7yjfigs-metaphorὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος1who gave us the Spirit as the down paymentThe Spirit is spoken of as if he were a partial down payment toward eternal life. See how you translated a similar phrase in [2 Corinthians 1:22](../01/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
772CO56clh50Connecting Statement:Because believers will have a new body and have the Holy Spirit as a pledge, Paul reminds them to live by faith that they may please the Lord. He continues by reminding them to persuade others because 1) believers will appear at the judgment seat of Christ and 2) because of love for Christ who died for believers.
782CO58i3m3ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον1at home with the Lordat home with the Lord in heaven
792CO59j1slεὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι1to be pleasing to himto please the Lord
802CO510kdf2ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ1before the judgment seat of Christbefore Christ to be judged
812CO510c499κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ0each one may receive back the things done ineach person may receive what he deserves
822CO510lsh8εἴτε ἀγαθὸν εἴτε κακὸν1whether for good or for badwhether those things were good or bad
832CO511dzh5εἰδότες ... τὸν φόβον τοῦ Κυρίου1knowing the fear of the Lordknowing what it means to fear the Lord
842CO511y5l1καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι1that it is also clear to your consciencethat you are also convinced of it
852CO512mza1ἵνα ἔχητε1so you may have an answerso you may have something to say to
862CO514nd9gὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν1died for alldied for all people
872CO516f2ww0Connecting Statement:Because of Christ's love and death, we are not to judge by human standards. We are appointed to teach others how to be united with and have peace with God through Christ's death and receive God's righteousness through Christ.
882CO516ic21ὥστε 1For this reasonThis refers to what Paul has just said about living for Christ instead of living for self.
892CO519gvl2ὡς ὅτι1That isThis means
902CO519b62qθέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς1He is entrusting to us the message of reconciliationGod has given Paul the responsibility to spread the message that God is reconciling people to himself.
912CO519ix97τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς1the message of reconciliationthe message about reconciliation
922CO520q9u9Χριστοῦ πρεσβεύομεν1representatives of Christthose who speak for Christ
932CO521jp2aτὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν, ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν1The one who did not know sin, he made sin for usGod made Christ become the sacrifice for our sin
942CO521ebz2τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν1The one who did not know sinChrist is the one who never sinned
952CO521zm9eδικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ1the righteousness of God in himGod did this ... the righteousness of God in Christ
962CO61in530General Information:In verse 2, Paul quotes a portion from the prophet Isaiah.
972CO61kf1d0Connecting Statement:Paul summarizes how working together for God is supposed to be.
982CO64p9upἐν παντὶ συνιστάντες ἑαυτοὺς ὡς Θεοῦ διάκονοι1we commend ourselves in everything as God's servantsWe prove that we are God's servants by all that we do
992CO64xyf9Θεοῦ διάκονοι: ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις1God's servants; in much endurance, affliction, distress, hardshipPaul mentions various difficult situations in which they proved that they are God's servants.
1002CO65it8gἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις1beatings, imprisonments, riots, in hard work, in sleepless nights, in hungerPaul continues to mention various difficult situations in which they proved that they are God's servants.
1012CO66w84cἐν ἁγνότητι ... ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ1in purity ... in genuine lovePaul lists several moral virtues that they maintained in difficult situations that proved that they are God's servants.
1022CO67b6amἐν λόγῳ ἀληθείας, ἐν δυνάμει Θεοῦ1in the word of truth, in the power of GodTheir dedication to preach the gospel in the power of God proves that they are God's servants.
1032CO67p5l5ἐν δυνάμει Θεοῦ1in the power of Godby showing God's power to people
1042CO67ven8figs-metaphorδιὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν1through the weapons of righteousness for the right hand and for the leftPaul speaks of their righteousness as if it is weapons that they use to fight spiritual battles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1052CO67ijr2τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν1for the right hand and for the leftPossible meanings are 1) that there is a weapon in one hand and a shield in the other or 2) that they are completely equipped for battle, able to fend off attacks from any direction.
1062CO68zi7dfigs-merism0General Information:Paul lists several extremes of how people think about him and his ministry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
1072CO611vh9v0Connecting Statement:Paul encourages the believers at Corinth to be separated from idols and live clean lives for God.
1082CO611v74jτὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς1Our mouth has been opened to youspoken honestly to you
1092CO614wj410General Information:In verse 16, Paul paraphrases portions from several Old Testament prophets: Moses, Zechariah, Amos, and possibly others.
1102CO615rm3rtranslate-namesΒελιάρ1BeliarThis is another name for the devil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1112CO617fe1z0General Information:Paul quotes portions from the Old Testament prophets, Isaiah and Ezekiel.
1122CO71e7t90Connecting Statement:Paul continues to remind them to be separated from sin and to seek holiness purposefully.
1132CO71fv49καθαρίσωμεν ἑαυτοὺς1let us cleanse ourselvesHere Paul is saying to stay away from any form of sin that would affect one's relationship with God.
1142CO71c2xfἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην1perfecting holinessLet us strive to be holy
1152CO71pt41ἐν φόβῳ Θεοῦ1in the fear of Godout of deep respect for God
1162CO72v4nu0Connecting Statement:Having already warned the people of Corinth about other leaders who were striving to get these Corinthian believers to follow them, Paul reminds the people of the way he feels about them.
1172CO74mr75ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν0even in all our afflictionsdespite all our hardships
1182CO78b2xj0General Information:This refers to Paul's previous letter to these Corinthian believers where he rebuked them for their acceptance of a believer's sexual immorality with his father's wife.
1192CO78jic50Connecting Statement:Paul praises them for their godly sorrow, their zeal to do right, and the joy that it brought him and Titus.
1202CO78vk7mβλέπω( ὅτι ἡ ἐπιστολὴ1when I saw that my letterwhen I learned that my letter
1212CO710lc4mἀμεταμέλητον1without regretPossible meanings are 1) Paul has no regret that he caused them sorrow because that sorrow led to their repentance and salvation or 2) the Corinthians will not regret experiencing sorrow because it led to their repentance and salvation.
1222CO711l24sἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο1For see what this very same thingLook and see for yourselves what great determination
1232CO711xt2rἀλλὰ ἀγανάκτησιν1what indignationyour anger
1242CO712w6lsτοῦ ἀδικήσαντος1the one who did wrongthe one who did wrong
1252CO714b4uqὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι1For if I boasted to him about youFor although I boasted to him about you
1262CO714m22cοὐ κατῃσχύνθην1I was not embarrassedyou did not disappoint me
1272CO714q5hgἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη1our boasting about you to Titus proved to be trueyou proved that our boasting about you to Titus was true
1282CO81mm8g0Connecting Statement:Having explained his changed plans and his ministry direction, Paul talks about giving.
1292CO82b7k5figs-metaphorἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν1the abundance of their joyPaul speaks of joy as if it were a physical object that could increase in size or quantity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1302CO82pr8cἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ... τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν0their deep poverty ... the riches of their generosityThough the churches of Macedonia have suffered testings of affliction and poverty, by God's grace, they have been able to collect money for the believers in Jerusalem.
1312CO83uad6κατὰ1they gave according toThis refers to the churches in Macedonia.
1322CO83e6ubαὐθαίρετοι1voluntarilyvoluntarily
1332CO88wn2kfigs-explicitδιὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς ... δοκιμάζων1to test ... through the diligence of othersPaul is encouraging the Corinthians to give generously by comparing them with the generosity of the Macedonian churches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1342CO89iz6zfigs-metaphorδι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν, πλούσιος ὤν1though he was rich, for your sakes he became poorPaul speaks of Jesus before his incarnation as being rich, and of his becoming human as becoming poor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1352CO89j5ymfigs-metaphorὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε1through his poverty you might become richPaul speaks of the Corinthians becoming spiritually rich as a result of Jesus becoming human. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1362CO812k9whκαθὸ ἐὰν ἔχῃ1according to whatever a person hasGiving must be based on what a person has
1372CO813ktd1ἐξ ἰσότητος1for the sake of equalitythere should be equality
1382CO818rje2μετ’ αὐτοῦ1with himwith Titus
1392CO819j9rkοὐ μόνον1Not only thisNot only do believers among all of the churches praise him
1402CO819v22xπροθυμίαν ἡμῶν1our readinessto demonstrate our eagerness to help
1412CO821n4x1προνοοῦμεν γὰρ καλὰ1For we considered beforehand what is rightWe are careful to handle this gift in an honorable way
1422CO821ey5nἐνώπιον Κυρίου ... ἐνώπιον ἀνθρώπω1before the Lord ... before peoplein the Lord's opinion ... in people's opinion
1432CO823mmi2κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός1he is my partner and fellow worker for youhe is my partner who works with me to help you
1442CO823lat3εἴτε ἀδελφοὶ ἡμῶν1As for our brothersThis refers to the two other men who will accompany Titus.
1452CO9introlt8d0# 2 Corinthians 09 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 9, which is quoted from the Old Testament.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Metaphors<br><br>Paul uses three agricultural metaphors. He uses them to teach about giving to needy believers. The metaphors help Paul explain that God will reward those who give generously. Paul does not say how or when God will reward them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])<br>
1462CO91rd2gtranslate-names0General Information:When Paul refers to Achaia, he is talking about a Roman province located in southern Greece where Corinth is located. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1472CO91wc5l0Connecting Statement:Paul continues on the subject of giving. He wants to make sure that the collection of their offering for the needy believers in Jerusalem takes place before he comes so that it does not seem as though he takes advantage of them. He talks about how giving blesses the giver and glorifies God.
1482CO93r5ppτοὺς ἀδελφούς1the brothersThis refers to Titus and the two men who accompany him.
1492CO93k1erμὴ τὸ καύχημα ἡμῶν, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν, κενωθῇ1our boasting about you may not be futilePaul does not want others to think that the things that he had boasted about the Corinthians were false.
1502CO94j8eyεὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους1find you unpreparedfind you unprepared to give
1512CO96mm9wfigs-metaphorὁ σπείρων ... ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει1the one who sows ... will also reap in blessingsPaul uses the image of a farmer sowing seeds to describe the results of giving. As a farmer's harvest is based on how much he sows, so will God's blessings be little or much based on how generously the Corinthians give. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1522CO97t26dἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός1for God loves a cheerful giverGod wants people to give gladly to help provide for fellow believers.
1532CO98zxz9χάριν1graceThis refers here to the physical things a Christian needs, not to the need for God to save him from his sins.
1542CO98u8w6περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν1you may abound in every good workso that you may be able to do more and more good deeds
1552CO910p3flὁ ... ἐπιχορηγῶν1He who suppliesGod who supplies
1562CO913ze14δοξάζοντες τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας1they glorify God for your obedience ... the generosity of your sharing with them and with everyonePaul says that the Corinthians will glorify God both by being faithful to Jesus and by giving generously to other believers who have need.
1572CO101yc1g0Connecting Statement:Paul shifts the subject from giving to affirming his authority to teach as he does.
1582CO102i6hhτοὺς λογιζομένους1those who regardwho think that
1592CO103k7h8figs-metaphorοὐ ... στρατευόμεθα1we do not wage warPaul speaks of his trying to persuade the Corinthians to believe him and not the false teachers as if he were fighting a physical war. These words should be translated literally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1602CO105b74dπᾶν ὕψωμα1every high thingeverything that proud people do
1612CO107z1t5λογιζέσθω ἑαυτοῦ1let him remind himselfhe needs to remember
1622CO107f3i9καθὼς αὐτὸς Χριστοῦ, οὕτως καὶ ἡμεῖς1that just as he is Christ's, so also are wethat we belong to Christ just as much as he does
1632CO109nw6eἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς1I would terrify youI am trying to frighten you
1642CO1010mt6hβαρεῖαι καὶ ἰσχυραί1weighty and forcefuldemanding and forceful
1652CO1011m6m6τοῦτο λογιζέσθω ὁ τοιοῦτος1Let such a one consider thisI want such people to be aware
1662CO1011g58zοἷοί ἐσμεν τῷ λόγῳ δι’ ἐπιστολῶν ἀπόντες, τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ἔργῳ1what we are in the words of our letters when we are absent is what we will be in our actions when we are therewe will do the same things when we are there with you that we have written about in our letters while we have been away from you
1672CO1011kb55figs-exclusiveἐσμεν1we areAll instances of these words refer to Paul's ministry team but not the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
1682CO1012k94zἐνκρῖναι ἢ συνκρῖναι ἑαυτούς1to group or compare ourselvesto say we are as good as
1692CO1012i85yfigs-parallelismαὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς, ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συνκρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς1they measure themselves by one another and compare themselves with each otherPaul is saying much the same thing twice. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1702CO1012zwl5οὐ συνιᾶσιν1have no understandingshow everyone that they do not know anything
1712CO1013u84lκατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος, οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ Θεὸς1according to the measure of the area that God has assigned to usabout things under the authority that God
1722CO1014ay6hοὐ ... ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς1we are not overextending ourselvesdid not go beyond our borders
1732CO1016raq7ἀλλοτρίῳ κανόνι1another person's areaan area God has assigned to someone else
1742CO1017q8ccἐν Κυρίῳ καυχάσθω1boast in the Lordboast about what the Lord has done
1752CO111t7ks0Connecting Statement:Paul continues to affirm his apostleship.
1762CO111r4q6ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης1bear with me in a little bit of foolishnessallow me to act like a fool
1772CO112m6vlζηλῶ ... ζήλῳ1jealous ... jealousyThese words speak of a good, strong desire that the Corinthians be faithful to Christ, and that no one should persuade them to leave him.
1782CO113l2hrφοβοῦμαι δὲ, μή πως ... τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν1But I am afraid that somehow ... the sincerity and the purity that are in ChristBut I am afraid that somehow your thoughts might be led astray from a sincere and pure devotion to Christ just as the serpent deceived Eve by his craftiness
1792CO114wq57εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος1For if one who comesWhen anyone comes and
1802CO114l7m8ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε1or you receive a different spirit which you did not receive, or you receive a different gospel which you did not accepta different spirit than the Holy Spirit, or a different gospel than you received from us
1812CO117ax51δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν1freely preached the gospel of God to youpreached the gospel of God to you without expecting anything from you in return
1822CO119b35rτηρήσω1I will continue to do thatI never will be a burden to you
1832CO1110ua2iἡ καύχησις αὕτη ... εἰς ἐμὲ1this boasting of mineThis refers to what Paul spoke about starting in ([2 Corinthians 11:7](../11/07.md)).
1842CO1112si5d0Connecting Statement:As Paul continues to affirm his apostleship, he talks about false apostles.
1852CO1113ml66οἱ γὰρ τοιοῦτοι1For such peopleI do what I do because people like them
1862CO1113nq3tἐργάται δόλιοι1deceitful workersdishonest workers
1872CO1113y896μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους1disguising themselves as apostlesare not apostles, but they try to make themselves look like apostles
1882CO1114ss7sὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός1Satan disguises himself as an angel of lightSatan is not an angel of light, but he tries to make himself look like an angel of light
1892CO1115sb58καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης1his servants also disguise themselves as servants of righteousnesshis servants are not servants of righteousness, but they try to make themselves look like servants of righteousness
1902CO1116s962ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι1receive me as a fool so I may boast a littlereceive me as you would receive a fool: let me talk, and consider my boasting the words of a fool
1912CO1120yn5tλαμβάνει1takes advantage of youA person takes advantage of another person by knowing things that the other person does not and using that knowledge to help himself and harm the other person.
1922CO1121v8a3δ’ ἄν τις τολμᾷ (ἐν ἀφροσύνῃ λέγω), τολμῶ κἀγώ1Yet if anyone boasts ... I too will boastWhatever anyone boasts about ... I will dare to boast about it also
1932CO1122qi8w0Connecting Statement:As Paul continues to confirm his apostleship, he states specific things that have happened to him since he became a believer.
1942CO1123bq23παραφρονῶν λαλῶ1as though I were out of my mindas though I were unable to think well
1952CO1123s8wqἐν κόποις περισσοτέρως1in even more hard workI have worked harder
1962CO1123dr6xἐν φυλακαῖς περισσοτέρως1 in far more imprisonmentsI have been in prisons more often
1972CO1123r6jvἐν θανάτοις πολλάκις1in facing many dangers of deathand I have almost died many times
1982CO1124ttz2τεσσεράκοντα παρὰ μίαν1forty lashes minus oneThis was a common expression for being whipped 39 times. In Jewish law the most they were allowed to whip a person at one time was forty lashes. So they commonly whipped a person thirty-nine times so that they would be guilty of whipping someone too many times if the accidentally counted wrong.
1992CO1125b4kzνυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα1I have spent a night and a day on the open seaPaul was referring to floating in the water after the ship he was on sank.
2002CO1130gxe6τὰ τῆς ἀσθενείας1what shows my weaknesseswhat shows how weak I am
2012CO1132n383ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν1the governor under King Aretas was guarding the citythe governor whom King Aretas had appointed had told men to guard the city
2022CO1132j7deπιάσαι με1to arrest meso that they might catch and arrest me
2032CO121iwn30Connecting Statement:In defending his apostleship from God, Paul continues to state specific things that have happened to him since he became a believer.
2042CO121iur3ἐλεύσομαι1I will go on toI will continue talking, but now about
2052CO122cz7uοἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ1I know a man in ChristPaul is actually speaking of himself as if he were speaking of someone else, but this should be translated literally if possible.
2062CO122k4awτρίτου οὐρανοῦ1the third heavenThis refers to the dwelling place of God rather than the sky or outer space (the planets, stars, and the universe).
2072CO123cju30General Information:Paul continues to speak of himself as though he were speaking of someone else.
2082CO124wm7yἡρπάγη1caught upsuddenly and forcefully held and taken
2092CO124ic45τὸν Παράδεισον1paradisePossible meanings are 1) heaven or 2) the third heaven or 3) a special place in heaven.
2102CO125hpq6τοῦ τοιούτου1of such a personof that person
2112CO126vg130Connecting Statement:As Paul defends his apostleship from God, he tells of the weakness that God gave him to keep him humble.
2122CO126p8fmμή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με, ἢ ἀκούει ἐξ ἐμοῦ0no one will think more of me than what he sees in me or hears from meno one will give me more credit than what he sees in me or hears from me
2132CO127v5s70General Information:This verse reveals that Paul was speaking about himself beginning in [2 Corinthians 12:2](../12/02.md).
2142CO127xxi2καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων1because of the surpassing greatness of the revelationsbecause those revelations were so much greater than anything anyone else had ever seen
2152CO127q7lzἄγγελος Σατανᾶ1a messenger from Satana servant of Satan
2162CO127ehp9ὑπεραίρωμαι2overly proudtoo proud
2172CO129nr2jἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου1My grace is enough for youI will be kind to you, and that is all you need
2182CO129cs63ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται1for power is made perfect in weaknessfor my power works best when you are weak
2192CO1210s5sxἐν ἀσθενείαις1in weaknesseswhen I am weak
2202CO1210xl8qἐν ὕβρεσιν1in insultswhen people try to make me angry by saying that I am a bad person
2212CO1210hza1ἐν ἀνάγκαις1in troubleswhen I am suffering
2222CO1210c4t2στενοχωρίαις1distressing situationswhen there is trouble
2232CO1210t7qgὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι1For whenever I am weak, then I am strongPaul is saying that when he is no longer strong enough to do what needs to be done, Christ, who is more powerful than Paul could ever be, will work through Paul to do what needs to be done. However, it would be best to translate these words literally, if your language allows.
2242CO1211uph40Connecting Statement:Paul reminds the believers in Corinth of the true signs of an apostle and of his humility before them to strengthen them.
2252CO1211a1ymγέγονα ἄφρων1I have become a foolI am acting like a fool
2262CO1211pzw1ὑμεῖς με ἠναγκάσατε1You forced me to thisYou forced me to talk this way
2272CO1212mka5σημεῖα ... σημείοις1signs ... signsUse the same word both times.
2282CO1213d426ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν1I was not a burden to youI did not ask you for money or other things I needed
2292CO1213sy7vfigs-ironyχαρίσασθέ μοι τὴν ἀδικίαν ταύτην!1Forgive me for this wrong!Paul is being ironic to shame the Corinthians. Both he and they know that he has done them no wrong, but they have been treating him as though he has wronged them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
2302CO1213u1w9τὴν ἀδικίαν ταύτην1this wrongnot asking them for money and other things he needed
2312CO1214wd97οὐ ... ὀφείλει τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσιν θησαυρίζειν1children should not save up for the parentsYoung children are not responsible for saving money or other goods to give to their healthy parents.
2322CO1220zy6gκἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε1I may not be found by you as you wishyou might not like what you see in me
2332CO1221ddw3πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων,1I might be grieved by many of those who have sinnedI will be grieved because many of them have not given up their old sins
2342CO131y8fz0Connecting Statement:Paul establishes that Christ is speaking through him and that Paul is wanting to restore them, encourage them, and unify them.
2352CO132fxl6τοῖς λοιποῖς πᾶσιν1all the restall you other people
2362CO134zeh1ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ1but we will live with him by the power of GodGod gives us the power and ability to live life in and with him.
2372CO137gt2eδόκιμοι1to have passed the testto be great teachers and live the truth
2382CO138a3l7οὐ ... δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας1we are not able to do anything against the truthwe are not able to keep people from learning the truth
2392CO138bt3cτῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας2the truth, but only for the truthtruth; everything we do will enable people to learn the truth
2402CO139vt7bτὴν ὑμῶν κατάρτισιν1for your perfectionmay become spiritually mature
2412CO1311uk1p0Connecting Statement:Paul closes his letter to the Corinthian believers.
2422CO1311fm8mκαταρτίζεσθε1Be restoredWork toward maturity
2432CO1311diw1τὸ αὐτὸ φρονεῖτε1be of the same mindlive in harmony with one another
2442CO1312p1nhἐν ἁγίῳ φιλήματι1with a holy kisswith Christian love
2452CO1312x2qdοἱ ἅγιοι1the saintsthose whom God has set apart for himself