Bussard_fr_tn/2ki/10/10.md

1.3 KiB

certainly realize

"understand" or "be aware of the fact that"

no part of Yahweh's word ... will fall to the ground

This speaks of everything happening that Yahweh has said will happen as if it were something that did not die and fall to the ground. AT: "No part of Yahweh's word ... will fail" or "every part of Yahweh's word ... will happen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yahweh has done

This speaks of Yahweh causing Ahab's descendants to be killed as if he killed them himself. AT: "Yahweh has caused to happen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

So Jehu killed all ... and his priests

Jehu did not kill all of these people personally, rather he commanded for them to be killed. AT: "So Jehu commanded for all ... to be killed" or "So Jehu commanded for all ... to die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

all who remained

"all who were alive" or "all who were left"

until none of them remained

This means that they had all been killed. AT: "until all of them had been killed" or "until all of them were dead" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

translationWords