26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
# Shebna
|
|
|
|
This is the name of the manager of the king's palace in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# who is over the house
|
|
|
|
Here "house" represents those in the king's palace. AT: "who is in charge of all those who work in the palace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# What are you doing here and who gave you permission ... in the rock?
|
|
|
|
Yahweh uses this question to scold Shebna. AT: "You have no right ... in the rock!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# cut out a tomb ... hewing out a grave ... carving out a resting place
|
|
|
|
These three phrases all refer to making a burial tomb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# on the heights
|
|
|
|
The most important people in Israel had tombs in the highest places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]] |