Bussard_fr_tn/isa/14/03.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown

# from your suffering and anguish
The word "your" is singular, but it refers to the people of Israel. Also, "suffering" and "anguish" mean basically the same thing and are used together for emphasis. AT: "from the things that have caused you to suffer greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# How the oppressor has come to an end
"The oppressor has come to an end." This is an exclamation.
# the proud fury ended
The words "how and "has" are understood. AT: "how the proud fury has ended" or "his pride and fury have ended" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# the proud fury ended
The "proud fury" refers to the the king of Babylon being proud and treating other nations cruelly. AT: "his cruelty has ended" or "he can no longer oppress people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]