Bussard_fr_tn/en_tn_32-JON.tsv

42 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2JON11qa3zדְּבַר־ יְהוָ֔ה1the word of Yahwehthe message of Yahweh
3JON11s6avיְהוָ֔ה1YahwehThis is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
4JON11jv8ctranslate-namesאֲמִתַּ֖י1AmittaiThis is the name of Jonah's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
5JON12x5uaק֠וּם לֵ֧ךְ אֶל־ נִֽינְוֵ֛ה הָ⁠עִ֥יר הַ⁠גְּדוֹלָ֖ה1Get up and go to Nineveh, the great cityGo to the important city of Nineveh
6JON12v2xtfigs-idiomק֠וּם לֵ֧ךְ1Get up and goThis is a common expression for traveling to distant places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
7JON12rki2עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖⁠ם לְ⁠פָנָֽ⁠1their wickedness has risen up before meI know they have been continually sinning
8JON13n96tfigs-metonymyמִ⁠לִּ⁠פְנֵ֖י יְהוָ֑ה1from the presence of YahwehHere Yahweh is represented by his presence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
9JON13djv1וַ⁠יֵּ֨רֶד יָפ֜וֹ1He went down to JoppaJonah went to Joppa
10JON13pz67וַ⁠יִּתֵּ֨ן שְׂכָרָ֜⁠הּ1So he paid the fareThere Jonah paid for the trip
11JON13g5xpוַ⁠יֵּ֤רֶד בָּ⁠הּ֙1went down into it got on the ship
12JON15d13rהַ⁠מַּלָּחִ֗ים1the sailorsthe men who worked on the ship
13JON15uzt4וְ⁠יוֹנָ֗ה יָרַד֙ אֶל־ יַרְכְּתֵ֣י הַ⁠סְּפִינָ֔ה1But Jonah had gone down into the innermost parts of the shipJonah did this before the storm started.
14JON15f63rיַרְכְּתֵ֣י הַ⁠סְּפִינָ֔ה1the innermost parts of the shipinside the ship
15JON16laa3וַ⁠יִּקְרַ֤ב אֵלָי⁠ו֙ רַ֣ב הַ⁠חֹבֵ֔ל וַ⁠יֹּ֥אמֶר ל֖⁠וֹ1So the captain came to him and said to himThe man in charge of the ship went to Jonah and said
16JON16bd4ffigs-idiomק֚וּם1Get up!This refers to doing some activity. For Jonah, the Captain is telling him to wake up and pray to his god for safe passage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
17JON17sc57וַ⁠יֹּאמְר֞וּ אִ֣ישׁ אֶל־ רֵעֵ֗⁠הוּ1They all said to each otherThe sailors all said to each other
18JON17d726הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את1this evilThis refers to the terrible storm.
19JON17at67וַ⁠יִּפֹּ֥ל הַ⁠גּוֹרָ֖ל עַל־ יוֹנָֽה1the lot fell to Jonahthe lot showed that Jonah was the guilty person
20JON18wkh6וַ⁠יֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔י⁠ו1Then they said to himThen the men who were working on the ship said to Jonah
21JON18e7wbהַגִּידָ⁠ה־ נָּ֣א לָ֔⁠נוּ בַּ⁠אֲשֶׁ֛ר לְ⁠מִי־ הָ⁠רָעָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את לָ֑⁠נוּ1Please tell us on whose account this evil is happening to usWho caused this bad thing that is happening to us?
22JON111ik6dנַּ֣עֲשֶׂה לָּ֔⁠ךְ וְ⁠יִשְׁתֹּ֥ק הַ⁠יָּ֖ם מֵֽ⁠עָלֵ֑י⁠נוּ1should we do to you so that the sea will calm downdo with you in order to make the sea become calm
23JON111wxr7הַ⁠יָּ֖ם הוֹלֵ֥ךְ וְ⁠סֹעֵֽר1the sea became more and more violentThis was the reason that the men asked Jonah what they should do. This reason can also be put at the beginning of verse 11 as in the UST.
24JON112h982כִּ֚י יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי כִּ֣י בְ⁠שֶׁ⁠לִּ֔⁠י הַ⁠סַּ֧עַר הַ⁠גָּד֛וֹל הַ⁠זֶּ֖ה עֲלֵי⁠כֶֽם1for I know that this great storm is happening to you because of mebecause I know this huge storm is my fault
25JON113lcd3figs-explicitוַ⁠יַּחְתְּר֣וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֗ים לְ⁠הָשִׁ֛יב אֶל־ הַ⁠יַּבָּשָׁ֖ה1Nevertheless, the men rowed hard to get back to the landThe men did not want to throw Jonah into the sea, so they rowed hard as if they were digging into the water to get back to land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
26JON113m3iqהַ⁠יָּ֔ם הוֹלֵ֥ךְ וְ⁠סֹעֵ֖ר1the sea was becoming more and more violentthe storm became worse, and the waves became bigger
27JON114q2xqוַ⁠יִּקְרְא֨וּ אֶל־ יְהוָ֜ה1they cried out to Yahwehthe men prayed to Yahweh
28JON116r3gsוַ⁠יִּֽירְא֧וּ ... יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה1feared Yahweh with a great fearbecame greatly awed at Yahweh's power
29JON117q87y0General Information:Some versions number this verse as the first verse of chapter 2. You may want to number the verses according to the main version that your language group uses.
30JON117fle4וַ⁠יְמַ֤ן1Now ... had preparedThis word is used in English to introduce a new part of the story.
31JON117cjb6שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּ⁠שְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת1three days and three nightsthree days and nights
32JON22al5bוַ⁠יֹּ֗אמֶר1He saidJonah said
33JON23n5wa1General Information:This is a continuation of Jonah's prayer that started in [Jonah 2:2](../02/02.md). In verse 4 Jonah spoke of something he had prayed before this prayer.
34JON23bz4yfigs-parallelismמְצוּלָה֙ בִּ⁠לְבַ֣ב יַמִּ֔ים1into the depths, into the heart of the seasThis speaks of the vastness of the ocean Jonah was in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
35JON23glp2בִּ⁠לְבַ֣ב יַמִּ֔ים1into the heart of the seasto the bottom of the sea
36JON23p8fdוְ⁠נָהָ֖ר יְסֹבְבֵ֑⁠נִי1the currents surrounded methe sea water closed in around me
37JON23c6jxfigs-doubletמִשְׁבָּרֶ֥י⁠ךָ וְ⁠גַלֶּ֖י⁠ךָ1your billows and your waves These are disturbances on the surface of the ocean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
38JON24b8vkfigs-rquestionאַ֚ךְ אוֹסִ֣יף לְ⁠הַבִּ֔יט אֶל־ הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁ⁠ךָ1yet I will again look toward your holy templeJonah has hope that, in spite of all he is going through, he will see the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
39JON25pu5q0General Information:This is a continuation of Jonah's prayer that started in [Jonah 2:2](../02/02.md).
40JON25nr3vתְּה֖וֹם יְסֹבְבֵ֑⁠נִי1the deep swirled around methe deep water was all around me
41JON25p1fwס֖וּף1seaweedgrass that grows in the sea
42JON27gm7v0General Information:This is a continuation of Jonah's prayer that started in [Jonah 2:2](../02/02.md).
43JON28u1l9מְשַׁמְּרִ֖ים הַבְלֵי־ שָׁ֑וְא1Those who give attention to useless idolsPeople pay attention to useless gods
44JON28fac9חַסְדָּ֖⁠ם יַעֲזֹֽבוּ1forsake loving faithfulnessare rejecting you, who would be faithful to them
45JON29z2y40General Information:This is a continuation of Jonah's prayer that started in [Jonah 2:2](../02/02.md).
46JON29nfd2בְּ⁠ק֤וֹל תּוֹדָה֙ אֶזְבְּחָה־ לָּ֔⁠ךְ1I will sacrifice to you with a voice of thanksgivingThis means that Jonah would thank God while he offered a sacrifice to him. It is not clear whether Jonah planned to thank God by singing or shouting joyfully.
47JON32ve4iק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־ נִֽינְוֵ֖ה הָ⁠עִ֣יר הַ⁠גְּדוֹלָ֑ה1Get up, go to Nineveh, the great cityGo to the important city of Nineveh
48JON32cl3bfigs-idiomק֛וּם1Get upThis refers to leaving the place one is at. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
49JON32ir79וִּ⁠קְרָ֤א אֵלֶ֨י⁠הָ֙ אֶת־ הַ⁠קְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽי⁠ךָ1proclaim to it the message that I tell youtell the people what I tell you to tell them
50JON33k7k9וַ⁠יָּ֣קָם יוֹנָ֗ה וַ⁠יֵּ֛לֶךְ אֶל־ נִֽינְוֶ֖ה כִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֑ה1So Jonah got up and went to Nineveh, according to the word of YahwehThis time Jonah obeyed Yahweh and went to Nineveh
51JON33dt1bוְ⁠נִֽינְוֵ֗ה1Now NinevehThis word is used here to mark a change from the story to information about Nineveh.
52JON36pna3הַ⁠דָּבָר֙1wordJonah's message
53JON36pvp7מִ⁠כִּסְא֔⁠וֹ1throneA throne is a chair that the king sits on. It shows that he is the king.
54JON37n5fnוּ⁠גְדֹלָ֖י⁠ו1noblesimportant men who helped the king rule the city
55JON38ld2n0General Information:This is a continuation of what the king told the people of Nineveh.
56JON38x6ctוְ⁠יִתְכַּסּ֣וּ ... הָֽ⁠אָדָם֙ וְ⁠הַ⁠בְּהֵמָ֔ה1But let man and animalLet both
57JON310w3uu וַ⁠יַּ֤רְא הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ אֶֽת־ מַ֣עֲשֵׂי⁠הֶ֔ם1God saw their worksGod understood that they stopped doing evil actions
58JON310k8amfigs-metaphorשָׁ֖בוּ מִ⁠דַּרְכָּ֣⁠ם הָ⁠רָעָ֑ה1they turned from their evilThe author speaks of the people stop sinning as if they turned their back to an object. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
59JON4introys570# Jonah 04 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Jonah continues the narrative while bringing the book to what seems like an unusual end. This emphasizes that the book is not really about Jonah. It is about God's desire to be merciful on anyone, whether Jew or pagan. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Jonah's anger<br>It is important to see the relationship between a prophet and Yahweh. Aprophet was to prophesy for Yahweh, and his words must come true. According to the law of Moses, if that did not happen, the penalty was death. When Jonah told the city of Nineveh that it was going to be destroyed in forty days, he was certain it was going to happen. When it did not happen, Jonah was angry with God because he hated the people of Nineveh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Rhetorical questions<br>As in other places, Jonah asks rhetorical questions to show how angry he was at Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])<br><br>### Parallel to Mount Sinai<br>In verse 2, Jonah attributes a series of characteristics to God. A Jewish reader of this book would recognize this as a formula Moses used in speaking about God when he was meeting God on Mount Sinai. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### God's grace<br>When Jonah went outside the city, he got very hot and God graciously provided some relief through the plant. God was trying to teach Jonah through an object lesson. It is important for the reader to see this clearly. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]])<br>
60JON45q1f7וַ⁠יֵּצֵ֤א יוֹנָה֙ מִן־ הָ⁠עִ֔יר1Jonah went out of the cityleft the city of Nineveh
61JON46i4r4מֵ⁠עַ֣ל לְ⁠יוֹנָ֗ה לִֽ⁠הְי֥וֹת צֵל֙ עַל־ רֹאשׁ֔⁠וֹ1over Jonah so that it might be shade over his headover Jonah's head for shade
62JON46t21kלְ⁠הַצִּ֥יל ל֖⁠וֹ מֵ⁠רָֽעָת֑⁠וֹ1to rescue him from his distressto protect Jonah from the heat of the sun
63JON47t7ilוַ⁠יְמַ֤ן הָֽ⁠אֱלֹהִים֙ תּוֹלַ֔עַת1But God prepared a wormGod sent a worm
64JON47rw7zוַ⁠תַּ֥ךְ אֶת־ הַ⁠קִּֽיקָי֖וֹן1It attacked the plantThe worm chewed the plant
65JON48mnu9וַ⁠תַּ֥ךְ הַ⁠שֶּׁ֛מֶשׁ1the sun beat downthe sun was very hot
66JON49h43aהֵיטֵ֥ב חָֽרָה־ לִ֖⁠י עַד־ מָֽוֶת1It is good for me to burn with anger, even to deathIt is good that I am angry. Now I am angry enough to die!
67JON411c3b7translate-numbersמִֽ⁠שְׁתֵּים־ עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם1one hundred and twenty thousand people120,000 people (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
68JON411q55iwriting-backgroundוּ⁠בְהֵמָ֖ה רַבָּֽה1and also many cattleThe author is pointing out the depth of Nineveh's repentance to the extent that Yahweh takes note of the beasts' participation in the act of repentance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])