Bussard_fr_tn/2sa/14/12.md

1.6 KiB

your servant

To show respect for the king the woman refers to herself as "your servant."

speak a further word to

"talk about something else to." The woman is requesting to speak to the king about another topic.

Speak on

This is an idiom. The king was giving her permission to continue speaking. AT: "You may speak to me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Why then have you devised such a thing against the people of God?

The woman asks this rhetorical question to rebuke David for how he has treated Absalom. This question can be written as a statement. AT: "What you have just said proved that you did wrong." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

the king is like someone who is guilty

The woman compares the king to someone who is guilty to suggest that he is guilty without saying it directly. AT: "the king has declared himself guilty"

his banished son

"his son whom he banished"

For we all must die, and we are like water spilled on the ground ... up again

Here the woman speaks of a person dying as if they were water being spilled on the ground. AT: "We all must die, and after we die we cannot be brought back to life again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

God ... finds a way for those who were driven away to be restored

The woman is implying that David should bring his son back to himself. This can be stated clearly. AT: "God brings back someone whom he has driven away and you should do the same for your son" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords