Bussard_fr_tn/en_tn_42-MRK.tsv

335 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2MRK11s8qp0General Information:The book of Mark begins with the prophet Isaiah's foretelling of the coming of John the Baptist, who baptizes Jesus. The author is Mark, also called John Mark, who is the son of one of the several women named Mary mentioned in the four Gospels. He is also the nephew of Barnabas.
3MRK11i3bcguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ Θεοῦ1Son of GodThis is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
4MRK12wry5ὃς1the oneThis refers to the messenger.
5MRK14yg66ἐγένετο Ἰωάννης1John cameBe sure your reader understands that John was the messenger spoken of by the prophet Isaiah in the previous verse.
6MRK17l7jdἐκήρυσσεν1He proclaimedJohn proclaimed
7MRK17q5m4τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ1the strap of his sandalsAt the time Jesus was on earth, people often wore sandals that were made of leather and tied to their feet with leather straps.
8MRK17iz8vκύψας1stoop downbend down
9MRK19u65kwriting-neweventἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις1It happened in those daysThis marks the beginning of a new event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
10MRK110m5f6figs-simileτὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ’ αὐτόν1the Spirit coming down on him like a dovePossible meanings are 1) this is a simile, and the Spirit descended upon Jesus as a bird descends from the sky toward the ground or 2) the Spirit literally looked like a dove as he descended upon Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
11MRK112yv6v0Connecting Statement:After Jesus' baptism, he is in the wilderness for 40 days and then goes to Galilee to teach and call his disciples.
12MRK112gp1eαὐτὸν ἐκβάλλει1compelled him to go outforced Jesus to go out
13MRK113w3ctἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ1He was in the wildernessHe stayed in the wilderness
14MRK113siu3ἦν μετὰ1He was withHe was among
15MRK114ns6bκηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον1proclaiming the gospeltelling many people about the good news
16MRK115i9a9πεπλήρωται ὁ καιρὸς1The time is fulfilledIt is now time
17MRK115bs8jἤγγικεν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1the kingdom of God is nearit is almost time for God to begin to rule over his people
18MRK116wl35εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν1he saw Simon and AndrewJesus saw Simon and Andrew
19MRK119xl2mκαταρτίζοντας τὰ δίκτυα1mending the netsrepairing the nets
20MRK120jd8iμισθωτῶν1hired servantsservants who worked for them
21MRK120b2ciἀπῆλθον αὐτοῦ1they followed himJames and John went with Jesus.
22MRK121ee4j0Connecting Statement:Jesus teaches in the synagogue of the town of Capernaum on the Sabbath. By sending a demon out of a man he amazes the people in all the nearby area around Galilee.
23MRK121d4mrεἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ1came into Capernaumarrived at Capernaum
24MRK126u7rnφωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ1while crying out with a loud voiceThe demon is the one who is crying out, not the man.
25MRK129ybs70Connecting Statement:After healing the demon-possessed man, Jesus healed Simon's mother-in-law and many other people.
26MRK135z4kt0Connecting Statement:Jesus takes time to pray in the midst of his time of healing people. He then goes to towns throughout Galilee to preach, heal, and cast out demons.
27MRK135rbb9ἔρημον τόπον1a solitary placea place where he could be alone
28MRK140i2af0A leper came to him. He was begging him; he knelt down and said to himA leper came to Jesus. He knelt down and was begging Jesus and said
29MRK144a7hsὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς1Be sure to say nothing to anyoneBe sure to not say anything to anyone
30MRK144xhu8figs-explicitσεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ1show yourself to the priestJesus told the man to show himself to the priest so that the priest could look at his skin to see if his leprosy was really gone. The law of Moses required people to present themselves to the priest if they had been unclean but were no longer unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
31MRK145bn6rὥστε1so much thatThe man spread the news so much that
32MRK21se220Connecting Statement:After preaching and healing people throughout Galilee, Jesus returns to Capernaum where he heals and forgives the sin of a paralyzed man.
33MRK22dps4ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον1Jesus spoke the word to themJesus spoke his message to them
34MRK23c1vr0were bringing a paralyzed manwere bringing a man who was unable to walk or use his arms
35MRK24h3ynμὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ1could not get near himcould not get close to where Jesus was
36MRK28t87iδιαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς1they were thinking within themselvesEach of the scribes was thinking to himself; they were not talking to each other.
37MRK212ki94ἔμπροσθεν πάντων1in front of everyonewhile all the people there were watching
38MRK213ma6f0Connecting Statement:Jesus is teaching the crowd beside the Sea of Galilee, and he calls Levi to follow him.
39MRK213t2scτὴν θάλασσαν1the lakeThis is the Sea of Galilee, which is also known as the Lake of Gennesaret.
40MRK213iw43ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν1the crowd came to himthe people went where he was
41MRK214sc4gtranslate-namesΛευεὶν τοῦ Ἁλφαίου1Levi son of AlphaeusAlpheus was Levi's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
42MRK215udb20Connecting Statement:It is now later in the day, and Jesus is at Levi's house for a meal.
43MRK215if3iαὐτοῦ' τῇ οἰκίᾳ1Levi's housethe home of Levi
44MRK215qf38ἁμαρτωλοὶ1sinnerspeople who did not obey the law of Moses but committed what others thought were very bad sins
45MRK217ba3n0Connecting Statement:Jesus responds to what the scribes had said to his disciples about his eating with tax collectors and sinful people.
46MRK217q8r6λέγει αὐτοῖς1he said to themhe said to the scribes
47MRK217ak1uwriting-proverbs0People who are strong in body do not need a physician; only people who are sick need oneJesus used this proverb about sick people and doctors to teach them that only people who know that they are sinful realize that they need Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
48MRK217mk6x0strong in bodyhealthy
49MRK218zkz9figs-parables0Jesus tells parables to show why his disciples should not fast while he is with them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
50MRK218vl3zἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ1came and said to himcame and said to Jesus
51MRK221v6xcfigs-explicitοὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν1No one sews a piece of new cloth on an old garmentSewing a piece of new cloth on an old garment will make the hole on an old garment worse if the piece of new cloth has not yet shrunk. Both the new cloth and old garment will be ruined. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
52MRK222dw15figs-parables0Jesus begins to tell another parable. This one is about putting new wine into old wineskins rather than into new wineskins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
53MRK222n7haἀσκοὺς παλαιούς1old wineskinsThis refers to wineskins that have been used many times.
54MRK222w35rῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς1the wine will burst the skinsNew wine expands as it ferments, so it would cause old, brittle wineskins to tear open.
55MRK222bef20are lostwill be ruined
56MRK223t8ni0Connecting Statement:Jesus gives the Pharisees an example from scripture to show why the disciples were not wrong to pick grain on the Sabbath.
57MRK224ng1d0Connecting Statement:The Pharisees ask a question about what the disciples were doing (verse 23).
58MRK224x5ll0doing something that is not lawful on the Sabbath dayPlucking grain in others' fields and eating it (verse 23) was not considered stealing. The question was whether it was lawful to do this on the Sabbath.
59MRK225dd1z0Connecting Statement:Jesus begins to scold the Pharisees by asking them a question.
60MRK225g1xwλέγει αὐτοῖς1He said to themJesus said to the Pharisees
61MRK225d236figs-rquestion0Have you never read what David ... the men who were with himJesus asks this question to remind the scribes and Pharisees of something David did on the Sabbath. The question is very long, so it can be divided into two sentences. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
62MRK226x3bb0Connecting Statement:Jesus finishes asking the question he began in verse 25.
63MRK226y57jἄρτους τῆς Προθέσεως1bread of the presenceThis refers to the twelve loaves of bread that were placed on a golden table in the tabernacle or temple building as a sacrifice to God during Old Testament times.
64MRK31cp3e0Connecting Statement:Jesus heals a man on the Sabbath in the synagogue and shows how he feels about what the Pharisees had done with the Sabbath rules. The Pharisees and Herodians begin to plan to put Jesus to death.
65MRK31y5l90a man with a withered handa man with a crippled hand
66MRK32v2yj0Some people watched him closely to see if he would heal himSome people watched Jesus closely to see if he would heal the man with the withered hand
67MRK33nm6w0in the middle of everyonein the middle of this crowd
68MRK34mh3zfigs-rquestion0Is it lawful to do good on the Sabbath ... or to kill?Jesus said this to challenge them. He wanted them to acknowledge that it is lawful to heal people on the Sabbath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
69MRK34w683οἱ δὲ ἐσιώπων1But they were silentBut they refused to answer him
70MRK35vr8qπεριβλεψάμενος1He looked aroundJesus looked around
71MRK35nkk8συνλυπούμενος1was grievedwas deeply saddened
72MRK35e7fzἔκτεινον τὴν χεῖρα σου1Stretch out your handReach out with your hand
73MRK36dy5jσυμβούλιον ἐποίουν1began to plotbegan to make a plan
74MRK36nvk1τῶν Ἡρῳδιανῶν1the HerodiansThis is the name of an informal political party that supported Herod Antipas.
75MRK36gjw20how they might put him to deathhow they might kill Jesus
76MRK37c13n0Connecting Statement:A great crowd of people follows Jesus, and he heals many people.
77MRK37h2v6τὴν θάλασσαν1the seaThis refers to the Sea of Galilee.
78MRK38bi1bτῆς Ἰδουμαίας1IdumeaThis is the region, previously known as Edom, which covered the southern half of the province of Judea.
79MRK38gra8ἦλθον πρὸς αὐτόν1came to himcame to where Jesus was
80MRK39q65hfigs-events0General Information:Verse 9 tells what Jesus asked his disciples to do because of the large crowd of people around him. Verse 10 tells why such a large crowd was around Jesus. The information in these verses can be reordered to present the events in the order they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
81MRK39zu5e0He told his disciples to have a small boat ... not press against himAs the large crowd was pushing forward toward Jesus, he was in danger of being crushed by them. They would not crush him intentionally. It was just that there were so many people.
82MRK311g1r5αὐτὸν ἐθεώρουν1saw himsaw Jesus
83MRK311mcr9προσέπιπτον αὐτῷ1they fell down before himThe unclean spirits did not fall down before Jesus because they loved him or wanted to worship him. They fell down before him because they were afraid of him.
84MRK311xf41guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of GodThis is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
85MRK312ay6jπολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς1He strictly ordered themJesus strictly ordered the unclean spirits
86MRK312npi9μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν1not to make him knownnot to reveal who he was
87MRK313ue150General Information:Jesus chooses the men he wants to be his apostles.
88MRK314xc5r0so that they might be with him and he might send them to proclaim the messageso that they would be with him and he would send them to proclaim the message
89MRK316i7tf0Simon, to whom he gave the name PeterThe author begins to list the names of the twelve apostles. Simon is the first man listed.
90MRK318mq9btranslate-namesΘαδδαῖον1ThaddaeusThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
91MRK320jxr50Then he went homeThen Jesus went to the house where he was staying.
92MRK321bk6gἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν1they went out to seize himMembers of his family went to the house, so that they could take hold of him and force him to go home with them.
93MRK322yxd9ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια1By the ruler of the demons he drives out demonsBy the power of Beelzebul, who is the ruler of the demons, Jesus drives out demons
94MRK323ji69figs-parables0Jesus explains with a parable why it is foolish for people to think that Jesus is controlled by Satan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
95MRK323gcy5προσκαλεσάμενος αὐτοὺς1Jesus called them to himJesus called the people to come to him
96MRK327mvr6διαρπάσει1plunderto steal a person's valuables and possessions
97MRK328f6fqἀμὴν λέγω ὑμῖν1Truly I say to youThis indicates that the statement that follows is especially true and important.
98MRK328rf7r0utterspeak
99MRK330cm47ἔλεγον1they were sayingthe people were saying
100MRK331gef8καὶ ἔρχονται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ1Then his mother and his brothers cameThen Jesus' mother and brothers came
101MRK331h5zrἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν, καλοῦντες αὐτόν1They sent for him, summoning himThey sent someone inside to tell him that they were outside and to have him come out to them
102MRK332wms6ζητοῦσίν σε1are looking for youare asking for you
103MRK335dr450whoever does ... that person isthose who do ... they are
104MRK4introf5ua0# Mark 04 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Mark 4:3-10 forms one parable. The parable is explained in 4:14-23.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:12, which are words from the Old Testament.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Parables<br><br>The parables were short stories that Jesus told so that people would easily understand the lesson he was trying to teach them. He also told the stories so that those who did not want to believe in him would not understand the truth.<br>
105MRK41a6pkfigs-parables0As Jesus taught from a boat at the seaside, he told them the parable of the soils. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
106MRK41i95eτὴν θάλασσαν1the seaThis is the Sea of Galilee.
107MRK43vqh3ἀκούετε! ὁ σπείρων1Listen! A farmerPay attention! A farmer
108MRK45px9wἐξανέτειλεν1it sprang upthe seed that landed on the rocky soil began to grow quickly
109MRK45le2aγῆν1soilThis refers to the loose dirt on the ground in which you can plant seeds.
110MRK46hht3διὰ μὴ ἔχειν ῥίζαν, ἐξηράνθη1because they had no root, they dried upbecause the young plants had no roots, they dried up
111MRK410u2njὅτε ἐγένετο μόνας1When Jesus was aloneThis does not mean that Jesus was completely alone; rather, that the crowds were gone and Jesus was only with the twelve and some of his other close followers.
112MRK413xc290Connecting Statement:Jesus explains the parable of the soils to his followers and then tells them about using a lamp to show that hidden things will become known.
113MRK413qzt4καὶ λέγει αὐτοῖς1Then he said to themThen Jesus said to his disciples
114MRK414zu7y0The farmer who sows his seed isThe farmer who sows his seed represents
115MRK415yf39τὴν ὁδὸν1the roadthe path
116MRK417s5mhfigs-hyperboleοὐκ ῥίζαν1no rootThis is an exaggeration to emphasize how shallow the roots were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
117MRK419jm32ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου1the deceitfulness of richesthe desires for riches
118MRK419f4ip0it does not produce a cropthe word does not produce a crop in them
119MRK421zzw7ἔλεγεν αὐτοῖς1Jesus said to themJesus said to the crowd
120MRK424r2r1ἔλεγεν αὐτοῖς1He said to themJesus said to the crowd
121MRK426n1mqfigs-parables0Jesus then tells the people parables to explain the kingdom of God, which he later explains to his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
122MRK427c6jv0though he does not know howthough the man does not know how the seed sprouts and grows
123MRK428diz5χόρτον1the bladethe stalk or sprout
124MRK428cew8στάχυν1the earthe head on the stalk or the part of the plant that holds the fruit
125MRK429yd1dδρέπανον1sicklea curved blade or a sharp hook used to cut grain
126MRK433vhe5καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν1as much as they were able to understandand if they were able to understand some, he kept telling them more
127MRK434q2ht0when he was aloneThis means that he was away from the crowds, but his disciples were still with him.
128MRK435qua20Connecting Statement:As Jesus and his disciples take a boat to escape the crowds of people, a great storm arises. His disciples are afraid when they see that even the wind and the sea obey Jesus.
129MRK435hc5bλέγει αὐτοῖς1he said to themJesus said to his disciples
130MRK439yym6figs-doublet0Peace! Be still!These two phrases are similar and used to emphasize what Jesus wanted the wind and the sea to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
131MRK440h7n3καὶ εἶπεν αὐτοῖς1Then he said to themAnd Jesus said to his disciples
132MRK51fix10Connecting Statement:After Jesus calms the great storm, he heals a man who has many demons, but the local people in Gerasa are not glad about his healing, and they beg Jesus to leave.
133MRK51ahx8τῆς θαλάσσης1the seaThis refers to the Sea of Galilee.
134MRK51vsc7translate-namesΓερασηνῶν1GerasenesThis name refers to the people who live in Gerasa. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
135MRK54fk7tπέδαις1shacklespieces of metal that people wrap around the arms and legs of prisoners and attach with chains to objects that do not move so the prisoners cannot move
136MRK54gp74αὐτὸν δαμάσαι1subdue himcontrol him
137MRK55z9ahκατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις1cut himself with sharp stonesOften times when a person is possessed by a demon, the demon will cause the person to do self-destructive things, such as cutting himself.
138MRK56y6c2figs-explicitκαὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν1When he saw Jesus from a distanceWhen the man first saw Jesus, Jesus would have been getting out of the boat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
139MRK56pw4yπροσεκύνησεν1bowed downThis means that he knelt down before Jesus out of reverence and respect, not out of worship.
140MRK57ux6ufigs-events0General Information:The information in these two verses may be reordered to present the events in the order that they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
141MRK57tt7aκράξας1He cried outThe unclean spirit cried out
142MRK57q8c80Jesus ... do not torment meJesus has the power to torment unclean spirits.
143MRK57kd19guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου1Son of the Most High GodThis is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
144MRK59p6yeἐπηρώτα αὐτόν1He asked himAnd Jesus asked the unclean spirit
145MRK512uk54παρεκάλεσαν αὐτὸν1they begged himthe unclean spirits begged Jesus
146MRK513b4s10they rushedthe pigs rushed
147MRK515qih4τὸν λεγεῶνα1LegionThis was the name of the many demons that were in the man. See how you translated this in [Mark 5:9](../05/09.md).
148MRK516t4ezοἱ ἰδόντες πῶς ἐγένετο1Those who had seen what happenedThe people who had witnessed what had happened
149MRK520g8edtranslate-namesΔεκαπόλει1DecapolisThis is the name of a region that means Ten Cities. It is located to the southeast of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
150MRK521wyl30Connecting Statement:After healing the demon-possessed man in region of the Gerasenes, Jesus and his disciples return across the lake to Capernaum where the one of the rulers of the synagogue asks Jesus to heal his daughter.
151MRK521p4p7τὴν θάλασσαν1the seaThis is the Sea of Galilee.
152MRK522v1dmtranslate-namesἸάειρος1JairusThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
153MRK524jgg5συνέθλιβον αὐτόν1pressed close around himThis means they crowded around Jesus and pressed themselves together to be closer to Jesus.
154MRK525rn7h0Connecting Statement:While Jesus is on his way to heal the man's little 12-year-old girl, a woman who has been sick for 12 years interrupts by touching Jesus for her healing.
155MRK525h58wfigs-euphemismοὖσα ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη1who had a flow of blood for twelve yearsThe woman did not have an open wound; rather, her monthly flow of blood would not stop. Your language may have a polite way to refer to this condition. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
156MRK527v7h8τοῦ ἱματίου1cloakouter garment or coat
157MRK531hb58τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε1this crowd pressed around youThis means they crowded around Jesus and pressed themselves together to be closer to Jesus. See how you translated this in [Mark 5:24](../05/24.md).
158MRK534gbk8θυγάτηρ1DaughterJesus was using this term figuratively to refer to the woman as a believer.
159MRK534a5qwἡ πίστις σου1your faithyour faith in me
160MRK535kmm7ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος1While he was speakingWhile Jesus was speaking
161MRK535ld5e0some people came from the leader of the synagoguePossible meanings are 1) these people had come from Jarius' house or 2) Jairus had previously given these people orders to go see Jesus or 3) these people had been sent by the man who was presiding as the synagogue leader in Jairus' absence.
162MRK535ip1pἀρχισυναγώγου, λέγοντες1synagogue, sayingsynagogue, saying to Jairus
163MRK535c5c1τὸν διδάσκαλον1the teacherThis refers to Jesus.
164MRK536zei3figs-events0General Information:The information in verses 37 and 38 may be reordered to present the events in the order that they happened, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
165MRK537y884οὐκ ἀφῆκεν1He did not permitJesus did not permit
166MRK538t154θεωρεῖ1he sawJesus saw
167MRK539m7puλέγει αὐτοῖς1he said to themJesus said to the people who were weeping
168MRK539g83cτὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει1The child is not dead but sleepsJesus uses the common word for sleep, and so should the translation.
169MRK540jm38κατεγέλων αὐτοῦ1They laughed at himJesus used the common word for sleep (verse 39). The reader should understand that the people who hear Jesus laugh at him because they truly do know the difference between a dead person and a sleeping person and they think he does not.
170MRK540tkl7ἐκβαλὼν πάντας1put them all outsidesent all the other people outside the house
171MRK540mi3uτοὺς μετ’ αὐτοῦ1those who were with himThis refers to Peter, James, and John.
172MRK541hx3ctranslate-transliterateταλιθὰ, κοῦμ1Talitha, koumThis is an Aramaic sentence, which Jesus spoke to the little girl in her language. Write these words as is with your alphabet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
173MRK543ij1kδιεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ1He strictly ordered themHe strongly commanded them
174MRK61mi7z0Connecting Statement:Jesus returns to his hometown, where he is not accepted.
175MRK61mjr1τὴν πατρίδα αὐτοῦ1his hometownThis refers to the town of Nazareth, where Jesus grew up and where his family lived. This does not mean that he owned land there.
176MRK64ni6wαὐτοῖς1to themto the crowd
177MRK65k9ghὀλίγοις ἀρρώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας1to lay his hands on a few sick peopleProphets and teachers would put their hands on people in order to heal them or bless them. In this case, Jesus was healing people.
178MRK67w7qqtranslate-versebridge0General Information:Jesus' instructions in verses 8 and 9 can be reordered to separate what he told the disciples to do from what he told them not to do, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
179MRK67g5um0Connecting Statement:Jesus sends his disciples out in sets of two to preach and to heal.
180MRK610wv9hἔλεγεν αὐτοῖς1He said to themJesus said to the twelve
181MRK614y69r0Connecting Statement:When Herod hears about Jesus' miracles, he worries, thinking that someone has raised John the Baptist from the dead. (Herod had caused John the Baptist to be killed.)
182MRK616bg3kwriting-background0General Information:In verse 17 the author begins to give background information about Herod and why he beheaded John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
183MRK617i7bwἀποστείλας1sent to haveordered to have
184MRK617a5duδιὰ Ἡρῳδιάδα1on account of Herodiasbecause of Herodias
185MRK617yn6xὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν1because he had married herbecause Herod had married her
186MRK620fj950he knew that he was a righteousHerod knew that John was a righteous
187MRK620i5deἀκούσας αὐτοῦ1Listening to himListening to John
188MRK621xi2twriting-background0The author continues to give background information about Herod and the beheading of John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
189MRK621h5x9δεῖπνον1a dinnera formal meal or banquet
190MRK622nir8εἰσελθούσης1came incame into the room
191MRK623qr1w0Whatever you ask ... my kingdomI will give you up to half of what I own and rule, if you ask for it
192MRK624jky3ἐξελθοῦσα1went outwent out of the room
193MRK628k51vἐπὶ πίνακι1on a platteron a tray
194MRK629f3xgἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1When his disciplesWhen John's disciples
195MRK630gm4a0Connecting Statement:After the disciples return from preaching and healing, they go somewhere to be alone, but there are many people who come to hear Jesus teach. When it becomes late, he feeds the people and then sends everyone away while he prays alone.
196MRK631wu9zἔρημον τόπον1a deserted placea place where there are no people
197MRK631p1c9ἦσαν ἐρχόμενοι καὶ ὑπάγοντες πολλοί1many were coming and goingThis means that people were continually coming to the apostles and then going away from them.
198MRK633x5unεἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας1they saw them leavingthe people saw Jesus and the apostles leaving
199MRK633r1jhπεζῇ1on footThe people are going on foot by land, which contrasts with how the disciples went by boat.
200MRK634b7zpεἶδεν πολὺν ὄχλον1he saw a great crowdJesus saw a great crowd
201MRK634j1tdfigs-simileἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα1they were like sheep without a shepherdJesus compares the people to sheep who are confused when they do not have their shepherd to lead them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
202MRK635hz4hἔρημός ὁ ὁ τόπος1a deserted placeThis refers to a place where there are no people. See how you translated this in [Mark 6:31](../06/31.md).
203MRK637am7m0But he answered and said to themBut Jesus answered and said to his disciples
204MRK638h61rἄρτους1loaveslumps of bread dough that have been shaped and baked
205MRK639xgb6χλωρῷ χόρτῳ1green grassDescribe the grass with the color word used in your language for healthy grass, which may or may not be the color green.
206MRK641l8q3ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν1looking up to heavenThis means that he looked up toward the sky, which is associated with the place where God lives.
207MRK641r49pκαὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν1He also divided the two fish among them allhe divided the two fish so that everyone could have some
208MRK643sk2vκλάσματα, δώδεκα κοφίνων πληρώματα1broken pieces of bread, twelve baskets fulltwelve baskets full of broken pieces of bread
209MRK645y3vetranslate-namesΒηθσαϊδάν1BethsaidaThis is a town on the northern shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
210MRK646l6azἀποταξάμενος αὐτοῖς1When they were goneWhen the people had left
211MRK648rvu40Connecting Statement:A storm arises while the disciples are trying to cross the lake. Seeing Jesus walking on the water terrifies them. They do not understand how Jesus can calm the storm.
212MRK648g7katranslate-ordinalτετάρτην φυλακὴν1fourth watchThis is the time between 3 a.m. and sunrise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
213MRK649s8cdφάντασμά1a ghostthe spirit of a dead person or some other kind of spirit
214MRK653rc3z0Connecting Statement:When Jesus and his disciples arrive at Gennesaret in their boat, people see him and bring people for him to heal. This happens wherever they go.
215MRK653p316translate-namesΓεννησαρὲτ1GennesaretThis is the name of the region to the northwest of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
216MRK656bjv5ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο1Wherever he enteredWherever Jesus entered
217MRK656ugr3ὅσοι ἂν1as many asall those who
218MRK71hu3f0Connecting Statement:Jesus rebukes the Pharisees and scribes.
219MRK71b9ulσυνάγονται πρὸς αὐτὸν1gathered around himgathered around Jesus
220MRK72b8qwwriting-background0General Information:In verses verses 3 and 4, the author gives background information about the Pharisees' washing traditions in order to show why the Pharisees were bothered that Jesus' disciples did not wash their hands before eating. This information can be reordered in order to make it easier to understand, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
221MRK72a2qfἰδόντες1They sawThe Pharisees and the scribes saw
222MRK73mj6uπρεσβυτέρων1eldersJewish elders were leaders in their communities and were also judges for the people.
223MRK76t7px0General Information:Here Jesus quotes the prophet Isaiah, who had written scripture many years earlier.
224MRK78yqj30Connecting Statement:Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees.
225MRK78xz71ἀφέντες1abandonrefuse to obey
226MRK79r5li0How well you rejectHow skillfully you reject
227MRK710d4sdὁ κακολογῶν πατέρα1who speaks evil ofwho curses
228MRK710ayl3θανάτῳ τελευτάτω1will surely diemust be put to death
229MRK711q76i0Whatever help you would have received from me is CorbanThe tradition of the scribes said that once money or other things were promised to the temple, they could not be used for any other purpose.
230MRK712g18btranslate-versebridge0General Information:In verses 11 and 12, Jesus shows how the Pharisees teach people that they do not have to obey God's commandment to honor their parents. In verse 11 Jesus tells what the Pharisees allow people to say about their possessions, and in verse 12 he tells how that shows the Pharisees' attitude toward people helping their parents. This information can be reordered to first tell about the Pharisees' attitude toward people helping their parents and then tell how that attitude is shown in what the Pharisees allow people to say about their possessions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
231MRK713df13ἀκυροῦντες1voidcanceled or done away with
232MRK713ena5παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε1many similar things you doyou are doing may other things similar to this
233MRK714wp7pfigs-parables0Jesus tells a parable to the crowd to help them understand what he has been saying to the scribes and Pharisees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
234MRK714ts15προσκαλεσάμενος1He calledJesus called
235MRK717m42w0Connecting Statement:The disciples still do not understand what Jesus has just said to the scribes, Pharisees, and crowds. Jesus explains his meaning more thoroughly to them.
236MRK717l7d70NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Jesus is now away from the crowd, in a house with his disciples.
237MRK718f5sf0Connecting Statement:Jesus begins to teach his disciples by asking a question.
238MRK719wyw40Connecting Statement:Jesus finishes asking the question he is using to teach his disciples.
239MRK720r12pἔλεγεν1He saidJesus said
240MRK720eq3a0It is that which comes out of the person that defiles himWhat defiles a person is what comes out of him
241MRK722y3mdἀσέλγεια1sensualitynot controlling one's lustful desires
242MRK724k9bl0Connecting Statement:When Jesus goes away to Tyre, he heals the daughter of a Gentile woman who has extraordinary faith.
243MRK726e39ytranslate-namesΣυροφοινίκισσα1SyrophoenicianThis is the name of the woman's nationality. She was born in the Phoenician region in Syria. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
244MRK727yn61κυναρίοις1dogsThis refers to small dogs kept as pets.
245MRK731g44h0Connecting Statement:After healing people in Tyre, Jesus goes to the Sea of Galilee. There he heals a deaf man, which amazes the people.
246MRK731k9gyπάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου1went out again from the region of Tyreleft the region of Tyre
247MRK731cxa8translate-namesΔεκαπόλεως1DecapolisThis is the name of a region that means Ten Cities. It is located to the southeast of the Sea of Galilee. See how you translated this in [Mark 5:20](../05/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
248MRK732bnq6φέρουσιν1They broughtAnd people brought
249MRK732i5gy0who was deafwho was not able to hear
250MRK733p3aaἀπολαβόμενος αὐτὸν1He took himJesus took the man
251MRK733zb1wἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ1he put his fingers into his earsJesus is putting his own fingers in the man's ears.
252MRK733jwi8πτύσας, ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ1after spitting, he touched his tongueJesus spits and then touches the man's tongue.
253MRK734vfn4ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν1looked up to heavenThis means that he looked up toward the sky, which is associated with the place where God lives.
254MRK734lbw4translate-transliterateἐφφαθά1EphphathaHere the author refers to something by an Aramaic word. This word should be copied as is into your language using your alphabet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
255MRK734qiy7ἐστέναξεν1he sighedThis means that he groaned or that he let out a long deep breath that could be heard. It probably shows Jesus' sympathy for the man.
256MRK734m4a8λέγει αὐτῷ1said to himsaid to the man
257MRK81sgv60Connecting Statement:A great, hungry crowd is with Jesus. He feeds them using only seven loaves and a few fish before Jesus and his disciples get in a boat to go to another place.
258MRK81rmd8writing-neweventἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις1In those daysThis phrase is used to introduce a new event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
259MRK82h8v80they continue to be with me already for three days and have nothing to eatthis is this third day these people have been with me, and they have nothing to eat
260MRK84b7tn0loaves of breadLoaves of bread are lumps of dough that have been shaped and baked.
261MRK85m56cἠρώτα αὐτούς1He asked themJesus asked his disciples
262MRK86x1440sit downUse your language's word for how people customarily eat when there is no table, whether sitting or lying down.
263MRK87mb6vεὐλογήσας αὐτὰ1he gave thanks for themJesus gave thanks for the fish
264MRK88m9k6ἔφαγον1They ateThe people ate
265MRK88mxn1ἦραν1they picked upthe disciples picked up
266MRK810x33atranslate-namesΔαλμανουθά1DalmanuthaThis is the name of a place on the northwestern shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
267MRK811cqy50Connecting Statement:In Dalmanutha, Jesus refuses to give the Pharisees a sign before he and his disciples get in a boat and leave.
268MRK811f9y8ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ1They sought from himThey asked him for
269MRK812sn5aἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ1He sighed deeply in his spiritThis means that he groaned or that he let out a long deep breath that could be heard. It probably shows Jesus' deep sadness that the Pharisees refused to believe him. See how you translated this in [Mark 7:34](../07/34.md).
270MRK812s8xlτῷ πνεύματι αὐτοῦ1in his spiritin himself
271MRK814fl8d0Connecting Statement:While Jesus and his disciples are in a boat, they have a discussion about the lack of understanding among the Pharisees and Herod, though they had seen many signs.
272MRK814m74gwriting-backgroundκαὶ1NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells background information about the disciples forgetting to bring bread. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
273MRK815ya88figs-metaphorζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου1yeast of the Pharisees and the yeast of HerodHere Jesus is speaking to his disciples in a metaphor they do not understand. Jesus is comparing the Pharisees' and Herod's teachings to yeast, but you should not explain this when you translate it because the disciples themselves did not understand it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
274MRK822c92c0Connecting Statement:When Jesus and his disciples get out of their boat at Bethsaida, Jesus heals a blind man.
275MRK822mul4translate-namesΒηθσαϊδάν1BethsaidaThis is a town on the northern shore of the Sea of Galilee. See how you translated the name of this town in [Mark 6:45](../06/45.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
276MRK823t5ud0When he had spit on his eyes ... he asked himWhen Jesus had spit on the man's eyes ... Jesus asked the man
277MRK824jcv8ἀναβλέψας1He looked upThe man looked up
278MRK825png5εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν1Then he againThen Jesus again
279MRK827e4l30Connecting Statement:Jesus and his disciples talk on their way to the villages of Caesarea Philippi about who Jesus is and what will happen to him.
280MRK828bh7h0They answered him and saidThey answered him, saying,
281MRK829v4h4αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς1He asked themJesus asked his disciples
282MRK831d4dcguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1Son of ManThis is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
283MRK832hl4aπαρρησίᾳ τὸν ἐλάλει1He said this clearlyHe said this in a way that was easy to understand
284MRK833ev5s0Connecting Statement:After rebuking Peter for his not wanting Jesus to die and rise, Jesus tells both his disciples and the crowd how to follow him.
285MRK833r9gyὕπαγε ὀπίσω μου1Get behind meGet away from me
286MRK835d5rjὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ1For whoever wantsFor anyone who wants
287MRK835a6g3τὴν ψυχὴν1lifeThis refers to both physical life and spiritual life.
288MRK836bu77ζημιωθῆναι1forfeitTo forfeit something is to lose it or to have another person take it away.
289MRK838rvi6ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους1ashamed of me and my wordsashamed of me and my message
290MRK838s5tmguidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1Son of ManThis is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
291MRK838xd58ὅταν ἔλθῃ1when he comeswhen he comes back
292MRK838vl69ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ1in the glory of his FatherWhen Jesus returns he will have the same glory as his Father.
293MRK838vqk3μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων1with the holy angelsaccompanied by the holy angels
294MRK91mt8p0Connecting Statement:Jesus has just been talking to the people and his disciples about following him. Six days later, Jesus goes with three of his disciples up a mountain where his appearance temporarily changes to what he will look like one day in the kingdom of God.
295MRK91q4b6ἔλεγεν αὐτοῖς1He said to themJesus said to his disciples
296MRK92krt6μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν1he was transfigured before themWhen they looked at him, his appearance was different from what it had been.
297MRK93s2qfλείαν1extremelyas much as possible or more than most
298MRK95k3y1σκηνάς1shelterssimple, temporary places in which to sit or sleep
299MRK96r3bnwriting-backgroundοὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ, ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο1For he did not know what to say, for they were terrifiedThis parenthetical sentence tells background information about Peter, James, and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
300MRK97e3id0came and overshadowedappeared and covered
301MRK97ybu6guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός ὁ ἀγαπητός1beloved SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
302MRK99dv4dfigs-explicit0he commanded them to tell no one ... until the Son of Man had risenThis implies that he was permitting them to tell people about what they had seen only after he rose from being dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
303MRK912x5epἨλείας ἐλθὼν πρῶτον ἀποκατιστάνει πάντα1Elijah does come first to restore all thingsBy saying this, Jesus affirms that Elijah would come first.
304MRK914qn7d0Connecting Statement:When Peter, James, John, and Jesus came down from the mountain, they found the scribes arguing with the other disciples.
305MRK914n8fdἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς1When they came to the disciplesJesus, Peter, James, and John returned to the other disciples who had not gone with them up the mountain.
306MRK914cs1fεἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς1they saw a great crowd around themJesus and those three disciples saw a great crowd around the other disciples
307MRK914wp9zγραμματεῖς συνζητοῦντας πρὸς αὐτούς1scribes were arguing with themThe scribes were arguing with the disciples who had not gone with Jesus.
308MRK917b7v80Connecting Statement:To explain what the scribes and other disciples were arguing about, a father of a demon-possessed man tells Jesus that he has asked the disciples to send the demon out of his son, but they could not. Jesus then casts the demon out of the boy. Later the disciples ask why they were not able to send the demon away.
309MRK919b7eeφέρετε αὐτὸν πρός με1Bring him to meBring the boy to me
310MRK920bw3lπνεῦμα1spiritThis refers to the unclean spirit. See how you translated this in [Mark 9:17](../09/17.md).
311MRK920l4r5συνεσπάραξεν1convulsionThis is a condition where a person has no control over his body, and his body shakes violently.
312MRK922f5yuσπλαγχνισθεὶς1have pityhave compassion
313MRK923kp1xπάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι1All things are possible for the one who believesGod can do anything for people who believe in him
314MRK925qaw4ἐπισυντρέχει ὄχλος1the crowd running to themThis means that more people were running toward where Jesus was and that the crowd there was growing larger.
315MRK926adb6κράξας1It cried outThe unclean spirit cried out
316MRK926i8dzπολλὰ σπαράξας αὐτόν1convulsed the boy greatlyshook the boy violently
317MRK926ns4tὥστε τοὺς πολλοὺς1so that manyso that many people
318MRK927r9znἤγειρεν αὐτόν1lifted him uphelped him get up
319MRK928sd45κατ’ ἰδίαν1privatelyThis means they were alone.
320MRK930q4iu0Connecting Statement:After he heals the demon-possessed boy, Jesus and his disciples leave the house where they are staying. He takes time to teach his disciples alone.
321MRK930pp6zκἀκεῖθεν ἐξελθόντες1They went out from thereJesus and his disciples left that region
322MRK933xv94writing-newevent0When they come to Capernaum, Jesus teaches his disciples about being humble servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
323MRK933t717διελογίζεσθε1were you discussingwere you discussing with one another
324MRK935t526πάντων2of all ... of allof all people ... of all people
325MRK936idb8ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ1He took him in his armsThis means that he hugged the child or picked him up and placed him on his lap.
326MRK937h2420such a childa child like this
327MRK938idn7ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης1John said to himJohn said to Jesus
328MRK940tma4οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν1is not against usis not opposing us
329MRK941lz5dfigs-metaphor0gives you a cup of water to drink because you belong to ChristJesus speaks about giving someone a cup of water as an example of how one person may help another. This is a metaphor for helping someone in any way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
330MRK942z6k5μύλος1millstonea large, round stone used for grinding grain into flour
331MRK943ttl7εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον1into the unquenchable firewhere the fire cannot be put out
332MRK950rb7rἄναλον γένηται1its saltinessits salty taste
333MRK950t76nἀρτύσετε1salty againtaste salty again
334MRK101vf860Connecting Statement:After Jesus and his disciples leave Capernaum, Jesus reminds the Pharisees, as well as his disciples, what God really expects in marriage and divorce.
335MRK104qu28βιβλίον ἀποστασίου1a certificate of divorceThis was a paper saying that the woman was no longer his wife.
336MRK106m6ljἐποίησεν αὐτούς1God made themGod made people
337MRK107k39e0Connecting Statement:Jesus continues to quote what God said in the book of Genesis.
338MRK107ntz70be united to his wifejoin with his wife
339MRK108rd630and the two ... one fleshJesus finishes quoting what God said in the book of Genesis.
340MRK1010ufw60When they wereWhen Jesus and his disciples were
341MRK1011i5kpὃς ἂν1WhoeverAnyone who
342MRK1013j3t90Connecting Statement:When the disciples rebuke the people for bringing their little children to Jesus, he blesses the children and reminds the disciples that people must be as humble as a child to enter the kingdom of God.
343MRK1013w5lmἐπετίμησαν αὐτοῖς1rebuked themrebuked the people
344MRK1014rv7xἠγανάκτησεν1was very displeasedbecame angry
345MRK1015y3a20whoever will not receive ... child will definitely not enter itif anyone will not recieve ... child, he will definitely not enter it
346MRK1015h8ptμὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1will not receive the kingdom of Godwill not accept God as their king
347MRK1016jq4fἐναγκαλισάμενος αὐτὰ1he took the children into his armshe hugged the children
348MRK1018b5wgἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός1good except God alonegood. Only God is good
349MRK1021iij4θησαυρὸν1treasurewealth, valuable things
350MRK1022v58fἔχων κτήματα πολλά1had many possessionsowned many things
351MRK1023k5nk0How difficult it isIt is very difficult
352MRK1024z9z1ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν λέγει αὐτοῖς1Jesus said to them againJesus said to his disciples again
353MRK1024jf83πῶς δύσκολόν ἐστιν1how hard it isit is very hard
354MRK1025f15kfigs-hyperbole0It is easier ... kingdom of GodJesus uses an exaggeration to emphasize how very difficult it is for rich people to get into the kingdom of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
355MRK1026ly6bοἱ ἐξεπλήσσοντο1They wereThe disciples were
356MRK1028cj3fἀφήκαμεν πάντα1have left everythinghave left everything behind
357MRK1029pf2gτοῦ εὐαγγελίου1for the gospelto proclaim the gospel
358MRK1032zc620They were on the road ... and Jesus was going ahead of themJesus and his disciples were walking on the road ... and Jesus was in front of his disciples
359MRK1034xa5bἀποκτενοῦσιν1put him to deathkill him
360MRK1035li9kfigs-exclusive0we ... usThese words refer only to James and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
361MRK1038v1bfοὐκ οἴδατε1You do not knowYou do not understand
362MRK1039r3pmfigs-ellipsisδυνάμεθα1We are ableThey respond this way, meaning that they are able to drink the same cup and endure the same baptism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
363MRK1039hc1gπίεσθε1you will drinkyou will drink as well
364MRK1040ig8f0But who is to sit at my right hand ... is not mine to giveBut I am not the one who allows people to sit at my right hand or my left hand
365MRK1042sbk8προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς1Jesus called themJesus called his disciples
366MRK1042hme7κατακυριεύουσιν1dominatehave control or power over
367MRK1043fc3mμέγας γενέσθαι1become greatbe highly respected
368MRK1045rik1διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι1to be served, but to serveto be served by people, but to serve people
369MRK1045d9jdἀντὶ πολλῶν1for manyfor many people
370MRK1046n4i30Connecting Statement:As Jesus and his disciples continue walking toward Jerusalem, Jesus heals blind Bartimaeus, who then walks with them.
371MRK1048ca5uἐπετίμων πολλοὶ1Many rebukedMany people rebuked
372MRK1048m32uπολλῷ μᾶλλον1all the moreeven more
373MRK1049gnb90He is calling for youJesus is calling for you
374MRK1050z6ecἀναπηδήσας1sprang upjumped up
375MRK1051i5anἀποκριθεὶς αὐτῷ1answered himanswered the blind man
376MRK1051dap1ἀναβλέψω1to receive my sightto be able to see
377MRK1052ub7wἠκολούθει αὐτῷ1he followed himhe followed Jesus
378MRK11introxg3t0# Mark 11 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 11:9-10, 17, which are words from the Old Testament.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The donkey and the colt<br><br>Jesus rode into Jerusalem on an animal. In this way he was like a king who came into a city after he had won an important battle. Also, the kings of Israel in the Old Testament rode on a donkeys. Other kings rode on horses. So Jesus was showing that he was the king of Israel and that he was not like other kings.<br><br>Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about this event. Matthew and Mark wrote that the disciples brought Jesus a donkey. John wrote that Jesus found a donkey. Luke wrote that they brought him a colt. Only Matthew wrote that there were both a donkey had a colt. No one knows for sure whether Jesus rode the donkey or the colt. It is best to translate each of these accounts as it appears in the ULT without trying to make them all say exactly the same thing. (See: [Matthew 21:1-7](../../mat/21/01.md) and [Mark 11:1-7](../../mrk/11/01.md) and [Luke 19:29-36](../../luk/19/29.md) and [John 12:14-15](../../jhn/12/14.md))<br>
379MRK111g1fytranslate-namesΒηθφαγὴ1BethphageThis is the name of a village. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
380MRK112bi22τὴν κατέναντι ὑμῶν1opposite usahead of us
381MRK112r41gπῶλον1a coltThis refers to a young donkey that is large enough to carry a man.
382MRK113k7fdαὐτοῦ χρείαν ἔχει1has need of itneeds it
383MRK114y381ἀπῆλθον1They wentThe two disciples went
384MRK114i2mlπῶλον1coltThis refers to a young donkey that is large enough to carry a man. See how you translated this in [Mark 11:2](../11/02.md).
385MRK116j39zοἱ εἶπον1They spokeThey responded
386MRK119ye41οἱ ἀκολουθοῦντες1who followedwho followed him
387MRK119el810Blessed isMay God bless
388MRK1111mz8r0the time being latebecause it was late in the day
389MRK1111t5nvἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα1he went out to Bethany with the twelvehe and his twelve disciples left Jerusalem and went to Bethany
390MRK1112zr8n0when they returned from Bethanywhile they were going back to Jerusalem from Bethany
391MRK1113y4470Connecting Statement:This happens while Jesus and his disciples are walking to Jerusalem.
392MRK1113yg5nεἰ τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ1if he could find any fruit on itif there was any fruit on it
393MRK1113g76zὁ καιρὸς1the seasonthe time of year
394MRK1114b362εἶπεν αὐτῇ1He spoke to itHe spoke to the tree
395MRK1115hj7zἔρχονται1They cameJesus and his disciples came
396MRK1115s4m2τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας1the sellers and the buyersthe people who were buying and selling
397MRK1117ve560General Information:God had said earlier in his word, through the prophet Isaiah, that his temple would be a house of prayer for all the nations.
398MRK1117qc6k0a den of robbersa cave where robbers hide
399MRK1118k6dvἐζήτουν πῶς1they looked for a waythey were seeking a way
400MRK1119h4hgὅταν ὀψὲ ἐγένετο1When evening cameIn the evening
401MRK1119y7laἐξεπορεύοντο τῆς πόλεως1they left the cityJesus and his disciples left the city
402MRK1120m27r0Connecting Statement:Jesus uses the example of the fig tree to remind the disciples to have faith in God.
403MRK1120b56hπαραπορευόμενοι1walked bywere walking along the road
404MRK1120a83vἐξηραμμένην1withered awaydried up
405MRK1122ry5vἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς1Jesus answered themJesus replied to his disciples
406MRK1123c3cjὃς ἂν εἴπῃ1whoever saysif anyone says
407MRK1123fzp50God will doGod will make happen
408MRK1127n3ei0Connecting Statement:The next day when Jesus returns to temple, he gives the chief priests, scribes, and elders an answer to their question about his casting the money changers out of the temple area, by asking them another question, which they were not willing to answer.
409MRK1127s2acἔρχονται εἰς1They came toJesus and his disciples came to
410MRK1127alh5ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ1Jesus was walking in the templeThis means that Jesus was walking around inside of the temple; he was not walking into the temple.
411MRK1129v7q90Tell meAnswer me
412MRK1130jj91τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου1The baptism of JohnThe baptism that John performed
413MRK1130fr1bἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων1was it from heaven or from menwas it authorized by heaven or by men
414MRK1130i5isἐξ ἀνθρώπων1from menfrom people
415MRK1132v2gsἐξ ἀνθρώπων1From menFrom people
416MRK12introne550# Mark 12 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:10-11, 36, which are words from the Old Testament.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Hypothetical Situations<br><br>Hypothetical situations are situations that have not actually happened. People describe these situations so they learn what their hearers think is good and bad or right and wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])<br>
417MRK121w2hbfigs-parables0Jesus speaks this parable against the chief priests, the scribes, and the elders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
418MRK121qap80put a hedge around itHe put a barrier around the vineyard. It could have been a row of shrubs, a fence, or a stone wall.
419MRK121l2i2ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς1leased the vineyard to vine growersThe owner still owned the vineyard, but he allowed the vine growers to take care of it. When the grapes became ripe, they were to give some of them to the owner and keep the rest.
420MRK123vz7kκαὶ λαβόντες αὐτὸν1But they took himBut the vine growers took the servant
421MRK124f3f4ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς1he sent to themthe owner of the vineyard sent to the vine growers
422MRK128gx6l0They seized himThe vine growers seized the son
423MRK129rde6writing-connectingwordsοὖν1ThereforeJesus has finished telling the parable and is now asking the people what they think will happen next. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
424MRK129g4ceἀπολέσει1destroykill
425MRK1210v6ta0General Information:This scripture was written long before in God's word.
426MRK1211r8z8παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη1This was from the LordThe Lord has done this
427MRK1212sl74ἐζήτουν1soughtwanted
428MRK1212v9wbπρὸς αὐτοὺς1against themto accuse them
429MRK1213s1hb0Connecting Statement:In an effort to trap Jesus, some of the Pharisees and Herodians, and then the Sadducees, come to Jesus with questions.
430MRK1213z2sfκαὶ ἀποστέλλουσιν1Then they sentThen the Jewish leaders sent
431MRK1213pj3cτῶν Ἡρῳδιανῶν1the HerodiansThis was the name of an informal political party that supported Herod Antipas.
432MRK1215wl34translate-bmoneyδηνάριον1denariusThis coin was worth a day's wages. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
433MRK1216ev6s0They brought oneThe Pharisees and the Herodians brought a denarius
434MRK1216wd1nἡ εἰκὼν καὶ ἡ ἐπιγραφή1likeness and inscriptionpicture and name
435MRK1219g49eλάβῃ ὁ ἀδελφὸς' τὴν γυναῖκα1the man should take the brother's wifethe man should marry his brother's wife
436MRK1220pj71ὁ πρῶτος1the firstthe first brother
437MRK1224li2yμὴ εἰδότες τὰς Γραφὰς1you do not know the scripturesThis means that they do not understand what is written in the Old Testament scriptures.
438MRK1224i8ilτὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ1the power of Godhow powerful God is
439MRK1225y8vzfigs-metaphorἀναστῶσιν1riseWaking and getting up from sleep is a metaphor for becoming alive after having been dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
440MRK1225vh7rἐκ νεκρῶν1from the deadFrom among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To rise from among them speaks of becoming alive again.
441MRK1225p5akοὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται1they neither marry nor are given in marriagethey do not marry, and they are not given in marriage
442MRK1225pi8lτοῖς οὐρανοῖς1heavenThis refers to the place where God lives.
443MRK1226jc5aτῇ βίβλῳ Μωϋσέως1the book of Mosesthe book that Moses wrote
444MRK1226si2bτοῦ βάτου1the bushThis refers to a shrub, a woody plant that is smaller than a tree.
445MRK1226y35vπῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς1how God spoke to himabout when God spoke to Moses
446MRK1226re820I am the God of Abraham ... Isaac ... JacobThis means that Abraham, Isaac, and Jacob worship God. These men have died physically, but they are still alive spiritually and still worship God.
447MRK1227l22eζώντων1the livingThis includes people who are alive physically and spiritually.
448MRK1228q1u5ἐπηρώτησεν αὐτόν1He asked himThe scribe asked Jesus
449MRK1229mq92ἄκουε Ἰσραήλ Κύριος, ὁ,, Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν1Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is oneListen, O Israel! The Lord our God is one Lord
450MRK1235i6a4υἱὸς Δαυείδ1the son of Davida descendant of David
451MRK1241r69x0Connecting Statement:Still in the temple area, Jesus comments on the value of the widow's offering.
452MRK1241p2kpτοῦ γαζοφυλακίου1an offering boxThis box, which everyone could use, held temple offerings.
453MRK1243ipl1translate-versebridge0General Information:In verse 43 Jesus says that the widow put more money in the offering than the rich people put in, and in verse 44 he tells his reason for saying that. The information can be reordered so that Jesus tells his reason first and then says that the widow put in more, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
454MRK1243n7suπροσκαλεσάμενος1He calledJesus called
455MRK1243q124ἀμὴν λέγω ὑμῖν1Truly I say to youThis indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in [Mark 3:28](../03/28.md).
456MRK1243n8z5πάντων τῶν βαλλόντων εἰς1all of them who contributed toall the other people who put money into
457MRK1244ui9aτοῦ περισσεύοντος1abundancemuch wealth, many valuable things
458MRK1244p3as0to live onto survive on
459MRK13introti7d0# Mark 13 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 13:24-25, which are words from the Old Testament.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The return of Christ<br><br>Jesus said much about what would happen before he returned ([Mark 13:6-37](./06.md)). He told his followers that bad things would happen to the world and bad things would happen to them before he returned, but they needed to be ready for him to return at any time.<br>
460MRK131rrv10General Information:As they leave the temple area, Jesus tells his disciples what will happen in the future to the wonderful temple that Herod the Great has built.
461MRK133e9130Connecting Statement:In answer to the disciples' questions about the temple's destruction and what was going to happen, Jesus tells them what was going to take place in the future.
462MRK133u7juκατ’ ἰδίαν1privatelywhen they were alone
463MRK134lw1nὅταν ταῦτα πάντα1when all these thingsthat all these things
464MRK135fe42λέγειν αὐτοῖς1to themto his disciples
465MRK136l7f90I am heI am the Christ
466MRK137mi4dfigs-explicitτὸ τέλος1the endThis probably refers to the end of the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
467MRK139c2cl0Be on your guardBe ready for what people will do to you
468MRK139xsy1παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια1will deliver you up to councilstake you and put you under the control of councils
469MRK1315m1hqἐπὶ τοῦ δώματος1on the housetopHousetops where Jesus lived were flat, and people could stand on them.
470MRK1316hv49ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ1to take his cloakto get his cloak
471MRK1320q8hmδιὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς1for the sake of the electin order to help the elect
472MRK1321d9grtranslate-versebridge0General Information:In verse 21 Jesus gives a command, and in 22 he tells the reason for the command. This can be reordered with the reason first, and the command second, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
473MRK1322n81iψευδόχριστοι1false Christspeople who claim they are Christ
474MRK1322eq7bτοὺς ἐκλεκτούς1the electthe people whom God has chosen
475MRK1325h5k1ἐν τοῖς οὐρανοῖς1in the heavensin the sky
476MRK1326kl95τότε ὄψονται1Then they will seeThen people will see
477MRK1326h4z1μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης1with great power and glorypowerfully and gloriously
478MRK1328c99sfigs-parables0Jesus gives two short parables here to remind people to be aware when the things that he has been explaining happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
479MRK1328u8haἁπαλὸς1tendergreen and soft
480MRK1328z417τὸ θέρος1summerthe warm part of the year or the growing season
481MRK1329aul80he is nearthe Son of Man is near
482MRK1330tg35ἀμὴν λέγω ὑμῖν1Truly I say to youThis indicates that the statement that follows is especially important. See how you translated this in [Mark 3:28](../03/28.md).
483MRK1334a8ku0each one with his worktelling each one what work he should do
484MRK1335z7wi0it could be in the eveninghe could return in the evening
485MRK141hwb40Connecting Statement:Just two days before the Passover, the chief priests and scribes are secretly plotting to kill Jesus.
486MRK141gd33ἐν δόλῳ1stealthilywithout people noticing
487MRK143m95w0Connecting Statement:Though some were angry that the oil was used to anoint Jesus, Jesus says that the woman has anointed his body for burial before he will die.
488MRK143bf84translate-namesΣίμωνος τοῦ λεπροῦ1Simon the leperThis man previously had leprosy but was no longer ill. This is a different man than Simon Peter and Simon the Zealot. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
489MRK143sh4sκατακειμένου αὐτοῦ1he was reclining at the tableIn Jesus' culture, when people gathered to eat, they reclined on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.
490MRK143tk9rαὐτοῦ τῆς κεφαλῆς1on his headon Jesus' head
491MRK149vr3wἀμὴν λέγω ὑμῖν1Truly I say to youThis indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in [Mark 3:28](../03/28.md).
492MRK149ljh1ὃ ἐποίησεν αὕτη λαληθήσεται1what this woman has done will be spoken ofwhat this woman has done will also be spoken of
493MRK1410pdm50Connecting Statement:After the woman anoints Jesus with perfume, Judas promises to deliver Jesus to the chief priests.
494MRK1410dq6rαὐτὸν παραδοῖ1deliver him overbring Jesus to them so they could capture him
495MRK1412bn760Connecting Statement:Jesus sends two of the disciples to prepare the Passover meal.
496MRK1413a7xgκεράμιον ὕδατος βαστάζων1bearing a pitcher of watercarrying a large jar full of water
497MRK1414q3pnτὸ κατάλυμά1guest rooma room for visitors
498MRK1416sb35ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ1The disciples leftThe two disciples left
499MRK1416m339καθὼς εἶπεν1as he had saidas Jesus had said
500MRK1417n7z40Connecting Statement:That evening as Jesus and the disciples eat the Passover meal, Jesus tells them that one of them will betray him.
501MRK1418cwl80lying down at the tableIn Jesus' culture, when people gathered to eat, they lay down on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.
502MRK1418dg95ἀμὴν λέγω ὑμῖν1Truly I say to youThis indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in [Mark 3:28](../03/28.md).
503MRK1420b25j0It is one of the twelve, the one nowHe is one of the twelve of you, the one now
504MRK1420htn4ὁ ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον1dipping bread with me in the bowlIn Jesus' culture, people would often eat bread, dipping it in a shared bowl of sauce or of oil mixed with herbs.
505MRK1422y8j7ἄρτον1breadThis was a flat loaf of unleavened bread, which was eaten as part of the Passover meal.
506MRK1425i9ykἀμὴν λέγω ὑμῖν1Truly I say to youThis indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in [Mark 3:28](../03/28.md).
507MRK1426l996ὑμνήσαντες1hymnA hymn is a type of song. It was traditional for them to sing an Old Testament psalm.
508MRK1427pu4sλέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to themJesus said to his disciples
509MRK1428lv2u0Connecting Statement:Jesus clearly tells Peter he will deny him. Peter and all of the disciples are certain they will not deny Jesus.
510MRK1428nwg8προάξω ὑμᾶς1I will go ahead of youI will go before you
511MRK1430z2q9ἀμὴν λέγω σοι1Truly I say to youThis indicates that the statement that follows is especially true and important. See how you translated this in [Mark 3:28](../03/28.md).
512MRK1430e8shἢ δὶς1twicetwo times
513MRK1430um1mμε ἀπαρνήσῃ1you will deny meyou will say that you do not know me
514MRK1431y9elἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν1If I must dieEven if I must die
515MRK1431z9le0They all made the same promiseThis means that all of the disciples said the same thing that Peter said.
516MRK1432ni660Connecting Statement:When they go to Gethsemane on the Mount of Olives, Jesus encourages three of his disciples to stay awake while he prays. Twice he awakens them, and the third time he tells them to wake up because it is time for the betrayal.
517MRK1433ps7uἐκθαμβεῖσθαι1distressedoverwhelmed with sorrow
518MRK1434ic1gfigs-hyperbole0even to the point of deathJesus is exaggerating because he feels so much distress and sorrow that he feels like he is about to die, though he knows he will not die until after the sun rises. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
519MRK1434a54kγρηγορεῖτε1watchThe disciples were to stay alert while Jesus prayed. This does not mean that they were supposed to watch Jesus pray.
520MRK1436t9r2guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ1FatherThis is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
521MRK1436jk6afigs-metonymyπαρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ’ ἐμοῦ1Remove this cup from meJesus speaks of the suffering that he must endure as if it were a cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
522MRK1439l9nj0used the same wordsprayed again what he prayed before
523MRK1441ae53ἦλθεν ἡ ὥρα1The hour has comeThe time of Jesus' suffering and betrayal is about to begin.
524MRK1441msb2ἰδοὺ!1Look!Listen!
525MRK1443r9cpwriting-background0General Information:Verse 44 gives background information about how Judas had arranged with the Jewish leaders to betray Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
526MRK1443nz4t0Connecting Statement:Judas betrays Jesus with a kiss, and the disciples all flee.
527MRK1444bzj20Now his betrayerThis refers to Judas.
528MRK1445tpd4κατεφίλησεν αὐτόν1he kissed himJudas kissed him
529MRK1447m6b9τῶν παρεστηκότων1who stood bywho was standing nearby
530MRK1448gv6eὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς1Jesus said to themJesus said to the crowd
531MRK1449s63a0But this was done thatBut this has happened so that
532MRK1450gqz80All those with JesusThis refers to the disciples.
533MRK1451y5ytσινδόνα1linencloth made from the fibers of a flax plant
534MRK1451nag40When the men seized himWhen the men seized that man
535MRK1452eud7ὁ καταλιπὼν τὴν σινδόνα1he left the linen garmentAs the man was trying to run away, the others would have grabbed at his clothing, trying to stop him.
536MRK1453qu330Connecting Statement:After the crowd of the chief priests, scribes, and elders lead Jesus to the high priest, Peter watches nearby while some stand to give false testimony against Jesus.
537MRK1454bzg70NowThis word is used here to mark a shift in the story line as the author begins telling us about Peter.
538MRK1455w23nδὲ1NowThis word is used here to mark a shift in the story line as the author continues telling us about Jesus being put on trial.
539MRK1460d7i80Connecting Statement:When Jesus answers that he is the Christ, the high priest and all of the leaders there condemn him as one who deserves to die.
540MRK1464fu4gοἱ πάντες1They allall the people in the room
541MRK1465y1s4ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν1Some began tosome of the people in the room
542MRK1465y68iὑπηρέται1officersmen who guarded the governor's house
543MRK1466fj8d0Connecting Statement:As Jesus had predicted, Peter denies Jesus three times before the rooster crows.
544MRK1466m8g8κάτω ἐν τῇ αὐλῇ1below in the courtyardoutside in the courtyard
545MRK1468l5i1ἠρνήσατο1deniedThis means to claim that something is not true. In this case, Peter was saying that what the servant girl said about him was not true.
546MRK1469l137ἡ παιδίσκη1the servant girlThis is the same servant girl who identified Peter previously.
547MRK151mps20Connecting Statement:When the chief priests, the elders, the scribes, and the council gave Jesus over to Pilate, they accused Jesus of doing many bad things. When Pilate asked if what they said was true, Jesus did not answer him.
548MRK151v2yf0They handed him over to PilateThey had Jesus led to Pilate and transferred control of Jesus over to him.
549MRK154c9ucΠειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν1Pilate again asked himPilate asked Jesus again
550MRK155way90that amazed himIt surprised Pilate that Jesus did not reply and defend himself.
551MRK156ul5e0Connecting Statement:Pilate, hoping the crowd will choose Jesus, offers to release a prisoner, but the crowd asks for Barabbas instead.
552MRK156ul19writing-backgroundδὲ1NowThis word is used here to mark a break in the main story line as the author shifts to telling background information about Pilate's tradition of releasing a prisoner at feasts and about Barabbas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
553MRK157fa7t0There with the rebels in prison ... in the rebellion, was a man named BarabbasAt that time there was a man called Barabbas, who was in prison with some other men. They had committed murder when they rebelled against the Roman government
554MRK1510i4ibwriting-background0For he knew that it was because of envy ... Jesus over to himThis is background information about why Jesus was handed over to Pilate. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
555MRK1512keq20Connecting Statement:The crowd asks for Jesus' death, so Pilate turns him over to the soldiers, who mock him, crown him with thorns, strike him, and lead him out to crucify him.
556MRK1514e55iΠειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς1Pilate said to themPilate said to the crowd
557MRK1515qt8y0to satisfy the crowdmake the crowd happy by doing what they wanted him to do
558MRK1515fwg60He scourged JesusPilate did not actually scourge Jesus but rather his soldiers did.
559MRK1516b5gsὅλην τὴν σπεῖραν1the whole cohort of soldiersthe whole unit of soldiers
560MRK1517tn33ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν1They put a purple robe on JesusPurple was a color worn by royalty. The soldiers did not believe that Jesus was king. They clothed him this way to mock him because others said that he was the King of the Jews.
561MRK1517xfk8ἀκάνθινον στέφανον1a crown of thornsa crown made of thorny branches
562MRK1521cj4l0they forced him to carry his crossAccording to Roman law, a solider could force a man he came upon along the road to carry a load. In this case, they forced Simon to carry Jesus' cross.
563MRK1521s4j3ἀπ’ ἀγροῦ1from the countryfrom outside the city
564MRK1521cyn6writing-background0A certain man, ... Rufus), andThis is background information about the man whom the soldiers forced to carry Jesus' cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
565MRK1521rtz2translate-names0Simon ... Alexander ... RufusThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
566MRK1521py16translate-namesΚυρηναῖον1CyreneThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
567MRK1522w6c70Connecting Statement:The soldiers bring Jesus to Golgotha, where they crucify him with two others. Many people mock him.
568MRK1522m1ddΚρανίου1SkullA skull is the head bones, or a head without any flesh on it.
569MRK1526b84aτῆς αἰτίας αὐτοῦ1the charge against himthe crime they were accusing him of doing
570MRK1529v8nuκινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν1shaking their headsThis is an action people do to show that they disapproved of Jesus.
571MRK1529a7ftfigs-exclamationsοὐὰ!1Aha!This is a exclamation of mockery. Use the appropriate exclamation in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
572MRK1531n13xὁμοίως1In the same wayThis refers to the way that the people who were walking by Jesus were mocking him.
573MRK1531d5se0were mocking him with each otherwere saying mocking things about Jesus among themselves
574MRK1532dcb9ὠνείδιζον1tauntedmocked, insulted
575MRK1533zc370Connecting Statement:At noon darkness covers the whole land until three o'clock, when Jesus cries out with a loud voice and dies. When Jesus dies, the temple curtain rips from the top to the bottom.
576MRK1533q1ghὥρας ἕκτης1the sixth hourThis refers to noon or 12 p.m.
577MRK1534ls1ntranslate-transliterateἘλωῒ, Ἐλωῒ, λεμὰ σαβαχθάνει1Eloi, Eloi, lama sabachthaniThese are Aramaic words that should be copied as is into your language with similar sounds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
578MRK1534qw71ἐστιν μεθερμηνευόμενον1is interpretedmeans
579MRK1536a8qx0sour winevinegar
580MRK1539lg4uὁ κεντυρίων1the centurionThis is the centurion who supervised the soldiers who crucified Jesus.
581MRK1539nqv8guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς Θεοῦ1Son of GodThis is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
582MRK1540i1eeἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι1looked on from a distancewatched from far away
583MRK1540izn7translate-namesἸωσῆ1JosesThis Joses was not that same person as the younger brother of Jesus. See how you translated the same name in [Mark 6:3](../06/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
584MRK1540tw5stranslate-namesΣαλώμη1SalomeSalome is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
585MRK1541a3qkσυναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα1came up with him to JerusalemJerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for people to speak of going up to Jerusalem and going down from it.
586MRK1542lxm50Connecting Statement:Joseph of Arimathea asks Pilate for the body of Jesus, which he wraps in linen and puts in a tomb.
587MRK1543u7llwriting-background0He was a respected member of the council ... for the kingdom of GodThis is background information about Joseph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
588MRK1545v5ysἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ1he gave the body to Josephhe permitted Joseph to take Jesus' body
589MRK1546g4c9σινδόνα1linenLinen is cloth made from the fibers of a flax plant. See how you translated this in [Mark 14:51](../14/51.md).
590MRK1546bw4kλίθον ἐπὶ1a stone againsta huge flat stone in front of
591MRK1547m782translate-namesἸωσῆτος1JosesThis Joses was not that same person as the younger brother of Jesus. See how you translated the same name in [Mark 6:3](../06/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
592MRK16introj5yz0# Mark 16 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The tomb<br><br>The tomb in which Jesus was buried ([Mark 15:46](../../mrk/15/46.md)) was the kind of tomb in which wealthy Jewish families buried their dead. It was an actual room cut into a rock. It had a flat place on one side where they could place the body after they had put oil and spices on it and wrapped it in cloth. Then they would roll a large rock in front of the tomb so no one could see inside or enter.<br><br>### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### A young man dressed in a white robe<br><br>Matthew, Mark, Luke, and John all wrote about angels in white clothing with the women at Jesus' tomb. Two of the authors called them men, but that is only because the angels were in human form. Two of the authors wrote about two angels, but the other two authors wrote about only one of them. It is best to translate each of these passages as it appears in the ULT without trying to make the passages all say exactly the same thing. (See: [Matthew 28:1-2](../../mat/28/01.md) and [Mark 16:5](../../mrk/16/05.md) and [Luke 24:4](../../luk/24/04.md) and [John 20:12](../../jhn/20/12.md))<br>
593MRK161cw1b0Connecting Statement:On the first day of the week, women come early because they expect to use spices to anoint Jesus' body. They are surprised to see a young man who tells them Jesus is alive, but they are afraid and do not tell anyone.
594MRK161p61nδιαγενομένου τοῦ Σαββάτου1When the Sabbath day was overThat is, after the Sabbath, the seventh day of the week, had ended and the first day of the week had begun.
595MRK169mxj60Connecting Statement:Jesus appears first to Mary Magdalene, who tells the disciples, then he appears to two others as they walk in the country, and later he appears to the eleven disciples.
596MRK169v3ph0on the first day of the weekon Sunday
597MRK1611l7it0They heardThey heard Mary Magdalene say
598MRK1613l47j0they did not believe themThe rest of the disciples did not believe what the two who had been walking in the country said.
599MRK1614igd10Connecting Statement:When Jesus meets with the eleven, he rebukes them for their unbelief and tells them to go out into all the world to preach the gospel.
600MRK1614zy930the elevenThese are the eleven apostles who remained after Judas left them.
601MRK1614m57r0recliningIn Jesus' culture, when people gathered to eat, they lay down on their sides, propping themselves up on pillows beside a low table.