Bussard_fr_tn/mrk/13/24.md

2.1 KiB

the sun will be darkened

This can be stated in active form. AT: "the sun will become dark" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the moon will not give its light

Here the moon is spoken of as if it were alive and able to give something to someone else. AT: "the moon will not glow" or "the moon will be dark" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

the stars will fall from the sky

This does not mean that they will fall to earth but that they will fall from where the are now. AT: "the stars will fall from their places in the sky" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the powers that are in the heavens will be shaken

This can be stated in active form. AT: "the powers in the heavens will shake" or "God will shake the powers that are in the heavens" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the powers that are in the heavens

"the powerful things in the heavens." Possible meanings are 1) this refers to the sun, moon, and stars or 2) this refers to powerful spiritual beings

in the heavens

"in the sky"

Then they will see

"Then people will see"

with great power and glory

"powerfully and gloriously"

he will gather

The word "he" refers to God and is a metonym for his angels, as they are the ones who will gather the elect. AT: "they will gather" or "his angels will gather" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the four winds

The whole earth is spoken of as "the four winds," which refer to the four directions: north, south, east, and west. AT: "the north, south, east, and west" or "all parts of the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

from the ends of the earth to the ends of the sky

These two extremes are given to emphasize that the elect will be gathered from the entire earth. AT: "from every place on earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

translationWords