Bussard_fr_tn/en_tn_46-ROM.tsv

271 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2ROM0101sg880calledThis means that God has appointed or chosen people to be his children, to be his servants and proclaimers of his message of salvation through Jesus.
3ROM0102r5x70which he promised beforehand by his prophets in the holy scripturesGod promised his people that he would set up his kingdom. He told the prophets to write these promises in the Scriptures.
4ROM0103lk5qguidelines-sonofgodprinciples0SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
5ROM0104z3yqConnecting Statement:0Paul talks here about his obligation to preach.
6ROM0104m89w0Spirit of holinessThis refers to the Holy Spirit.
7ROM0108e6el0the whole worldthe world Paul and his readers knew and could travel in, which was the Roman Empire
8ROM0109dx6p0in my spiritA person's spirit is the part of him that can know God and believe in him.
9ROM0109rnp60the gospel of his SonThe good news (gospel) of the Bible is that the Son of God has given himself as the Savior of the world.
10ROM0109r2l5guidelines-sonofgodprinciples0SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
11ROM0109f9p20I make mention of youI talk to God about you
12ROM0110mdc80I always request in my prayers that ... I may at last be successful ... in coming to youEvery time I pray, I ask God that ... I may succeed ... in coming to visit you
13ROM0110zfp40by any meansin whatever way God allows
14ROM0110b5wy0by the will of Godbecause God desires it
15ROM0111n5qlConnecting Statement:0Paul continues his opening statements to the people in Rome by stating his desire to see them in person.
16ROM0111ki6h0For I desire to see youBecause I really want to see you
17ROM0113u1cq0brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
18ROM0113j96v0the rest of the Gentilesthe Gentiles in the other regions where he had gone
19ROM0116f5x90for the Jew first and for the Greekfor Jewish people and also for Greek people
20ROM0118gqv3Connecting Statement:0Paul reveals God's great anger against sinful man.
21ROM0120uvc10worldThis refers to the heavens and the earth, as well as everything in them.
22ROM0120dxr60they are without excusethese people can never say that they did not know
23ROM0122ddr20They claimed to be wise, but they became foolishWhile they were claiming that they were wise, they became foolish
24ROM0122ly680They ... theythe people in [Romans 1:18](../01/18.md)
25ROM0123x2wl0for the likenesses of an image ofand instead chose to worship idols that looked like
26ROM0123r14e0perishable mansome human being that will die
27ROM0123u9710of birds, of four-footed beasts, and of creeping thingsor that looked like birds, four-footed beasts, or creeping things
28ROM0124fvv60ThereforeBecause what I have just said is true
29ROM0124ec9q0God gave them over toGod allowed them to indulge in
30ROM0125v89u0instead ofrather than
31ROM0126jb2g0Because of thisBecause of idolatry and sexual sin
32ROM0126pil30God gave them over toGod allowed them to indulge in
33ROM0126hw810dishonorable passionsshameful sexual desires
34ROM0126j4ni0for their womenbecause their women
35ROM0127c7ja0burned in their lust for one anotherexperienced strong sexual desire for other men
36ROM0127gn3f0committed shameless actscommitted acts for which they should have been ashamed, but they were not ashamed
37ROM0127qvi30men and received in themselves the penalty they deserved for their errormen, and God has punished them justly for the error they committed
38ROM0127yvm10errormoral wrong, not a mistake about facts
39ROM0128cx7y0Because they did not approve of having God in their awarenessThey did not think it was necessary to know God
40ROM0130f4tt0slanderersA slanderer says false things about another person in order to damage that person's reputation.
41ROM0130th8q0inventing ways of doing evilthinking of new ways to do evil things to others
42ROM0132cxx80They understand the regulations of GodThey know how God wants them to live
43ROM0132z12q0are deserving of deathdeserve to die
44ROM0132ama20these thingsthese kinds of evil things
45ROM0201y6tsConnecting Statement:0Paul has affirmed all men are sinners and continues to remind them that all people are wicked.
46ROM0201x3mifigs-apostrophe0you arePaul is writing here as if he were addressing a Jewish person who is arguing with him. Paul is doing this to teach his audience that God will punish everyone who continually sins, whether Jew or Gentile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
47ROM0201ybp20for what you judge in another you condemn in yourselfBut you are only judging yourself because you do the same wicked deeds as they do
48ROM0202rgw40those who practice such thingsthe people who do those wicked deeds
49ROM0203ijd60consider thisthink about what I am going to tell you
50ROM0203rk750you who judge those who practice such things although you do the same thingsyou who say someone deserves God's punishment while you do the same wicked deeds
51ROM0205t8pvConnecting Statement:0Paul continues to remind the people that all people are wicked.
52ROM0206c4dn0pay backgive a fair reward or punishment
53ROM0206gj1q0to every person according to his actionseach person according to what that person has done
54ROM0207gec60have soughtThis means that they act in a way that will lead to a positive decision from God on judgment day.
55ROM0207ub510praise, honor, and incorruptibilityThey want God to praise and honor them, and they want to never die.
56ROM0207m3410incorruptibilityThis refers to physical, not moral, decay.
57ROM0208guq1Connecting Statement:0Though this section is speaking to the non-religious wicked person, Paul sums it up by stating both non-Jews and Jews are wicked before God.
58ROM0208fcb4figs-parallelism0disobey the truth but obey unrighteousnessThese two phrases mean basically the same thing. The second intensifies the first. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
59ROM0209n7q40has practiced evilhas continually done evil things
60ROM0209a9s50to the Jew first, and also to the GreekGod will judge the Jewish people first, and then those who are not Jewish people
61ROM0210vt1f0But praise, honor, and peace will comeBut God will give praise, honor, and peace
62ROM0210i9tg0practices goodcontinually does what is good
63ROM0210zg3s0to the Jew first, and also to the GreekGod will reward the Jewish people first, and then those who are not Jewish people
64ROM0210ib560firstYou should translate this the same way you did in [Romans 2:9](../02/09.md).
65ROM0212wkx80For as many as have sinnedFor those who have sinned
66ROM0212m6cy0as many as have sinnedall those who have sinned
67ROM0213sw8xConnecting Statement:0Paul continues to let the reader know that perfect obedience to God's law is required even for those who never had God's law.
68ROM0213k32u0ForVerses 14 and 15 interrupt Paul's main argument to give the reader extra information. If you have a way to mark an interruption like this in your language, you can use it here.
69ROM0213eg4h0who are righteous before Godwhom God considers righteous
70ROM0213s4na0but it is the doers of the lawbut it is those who obey the law of Moses
71ROM0215xl6v0By this they showBy naturally obeying the law they show
72ROM0217lc6mConnecting Statement:0Here begins Paul's discussion that the law the Jews possess actually condemns them because they do not obey it.
73ROM0217cnq70if you call yourself a Jewsince you call yourself a Jew
74ROM0218l3we0know his willand know God's will
75ROM0220p7qq0a corrector of the foolishyou correct those who do wrong
76ROM0225i497Connecting Statement:0Paul continues to show that God, by his law, condemns even the Jews who have God's law.
77ROM0225jg8q0For circumcision indeed benefits youI say all of this because being circumcised does benefit you
78ROM0225sbm30if you break the lawif you do not obey the commandments found in the law
79ROM0225xq620your circumcision becomes uncircumcisionit is as though you were no longer circumcised
80ROM0226vt7f0the uncircumcised personthe person who is not circumcised
81ROM0226nf3j0keeps the requirements of the lawobeys what God commands in the law
82ROM0228g2vh0outwardlyThis refers to Jewish rituals, such as circumcision, which people can see.
83ROM0228bl6h0merely outward in the fleshThis refers to the physical change to a man's body when someone circumcises him.
84ROM0229v1490inwardlyThis refers to the values and motivations of the person whom God has transformed.
85ROM0301v788Connecting Statement:0Paul proclaims the advantage that Jews have because God gave them his law.
86ROM0304kz4j0Instead, letWe should say this instead, let
87ROM0306gd5f0May it never beWe must never say that God is unrighteous
88ROM0307b9k1figs-rquestion0But if the truth of God through my lie provides abundant praise for him, why am I still being judged as a sinner?Here Paul imagines someone continuing to reject the Christian gospel. That adversary argues, because his sin shows the righteousness of God, then God should not declare that he is a sinner on judgment day if, for example, he tells lies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
89ROM0308kb9d0as we are falsely reported to saysome lie to tell others that this is what we are saying
90ROM0308cn1c0The judgment on them is justIt will be only fair when God condemns these enemies of Paul, for telling lies about what Paul has been teaching.
91ROM0309z3wuConnecting Statement:0Paul sums up that all are guilty of sin, none are righteous, and no one seeks God.
92ROM0317zk1i0These peopleThese words refer to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md).
93ROM0318cpf20theirThis word refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md).
94ROM0319n3990the ones who are under the lawthose who must obey the law
95ROM0320wtp40through the law comes the knowledge of sinwhen someone knows God's law, he realizes that he has sinned
96ROM0325ieq90disregardPossible meanings are 1) ignoring or 2) forgiving.
97ROM0326lm1r0This all happened for the demonstration of his righteousness at this present timeHe did this to show how God makes people right with himself
98ROM0326cg550This was so he could prove himself just, and to show that he justifies anyone because of faith in JesusBy this he shows that he is both just and the one who declares everyone righteous who has faith in Jesus
99ROM0328ycx20without works of the laweven if he has done no works of the law
100ROM0331if2bConnecting Statement:0Paul confirms the law though faith.
101ROM0331y6qx0we uphold the lawwe obey the law
102ROM0331nzr7figs-inclusive0weThis pronoun refers to Paul, other believers, and the readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
103ROM04introf9jcRomans 04 General Notes0# Romans 04 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 7-8 of this chapter, which are words from the Old Testament.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The purpose of the law of Moses<br>Paul builds upon material from chapter 3. He explains how Abraham, the father of Israel, was justified. Even Abraham could not be justified by what he did. Obeying the law of Moses does not make a person right with God. Obeying God's commands is a way a person shows they believe in God. People have always been justified only by faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>##### Circumcision<br>Circumcision was important to the Israelites. It identified a person as a descendant of Abraham. It was also a sign of the covenant between Abraham and Yahweh. However, no person was justified only by being circumcised. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Rhetorical Questions<br>Paul uses rhetorical questions in this chapter. It appears the intent of these rhetorical questions is to make the reader see their sin so they will trust in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
104ROM0401gw29Connecting Statement:0Paul confirms that even in the past believers were made right with God by faith and not by the law.
105ROM0405ynp20in the one who justifiesin God, who justifies
106ROM0406fhq90David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without worksDavid also wrote about how God blesses the man whom God makes righteous without works
107ROM0410p5rp0It was not in circumcision, but in uncircumcisionIt happened before he was circumcised, not after he was circumcised
108ROM0411i2vz0even if they are in uncircumcisioneven if they are not circumcised
109ROM0414cf9tfigs-metaphor0heirsThe people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
110ROM0414gd780faith is made empty, and the promise is voidfaith has no value, and the promise is meaningless
111ROM0416d4jz0For this reasonSo
112ROM0416ns6r0those who are under the lawThis refers to the Jewish people, who were obligated to obey the law of Moses.
113ROM0417uun90calls the things that do not exist into existencecreated everything from nothing
114ROM0421y2sh0He was fully convincedAbraham was completely sure
115ROM0421sbu30he was also able to accomplishGod was able to do
116ROM0423r65c0only for his benefitfor Abraham only
117ROM0501xmp3Connecting Statement:0Paul begins to tell many different things that happen when God makes believers right with him.
118ROM0501age40Since we are justifiedBecause we are justified
119ROM0501p11y0through our Lord Jesus Christbecause of our Lord Jesus Christ
120ROM0503u14ffigs-inclusive0we ... our ... WeThese words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
121ROM0504sx5f0certain hopeThis is the certainty that God will fulfill all his promises for those who trust in Christ.
122ROM0505i8pdfigs-inclusive0our ... usThese words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
123ROM0507xv5w0For one will hardly die for a righteous manIt is hard to find someone who is willing to die, even for a righteous man
124ROM0507nnj90That is, perhaps someone would dare to die for a good personBut you might find someone who is willing to die for such a good person
125ROM0509nvs3figs-metonymy0bloodThis is a metonym for the sacrificial death of Jesus on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
126ROM0509sh8f0savedThis means that through Jesus' sacrificial death on the cross, God has forgiven us and rescued us from being punished in hell for our sin.
127ROM0510u6bn0his Son ... his lifeGod's Son ... the life of God's Son
128ROM0510cu3cguidelines-sonofgodprinciples0SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
129ROM0512hjx4Connecting Statement:0Paul explains why death happened even before God gave the law to Moses.
130ROM0514t4810even over those who did not sin like Adam's disobedienceeven people whose sins were different from Adam's continue to die
131ROM0514hdj40who is a pattern of him who was to comeAdam was a pattern of Christ, who appeared much later. He had much in common with him.
132ROM0516uh4x0followed many trespassesafter the sins of many
133ROM0517f94r0trespass of the oneThis refers to the sin of Adam.
134ROM0518wgh40one actthe sacrifice of Jesus Christ
135ROM0519j5yh0one man's disobediencethe disobedience of Adam
136ROM0519aa3e0the obedience of the onethe obedience of Jesus
137ROM0520c59u0sin aboundedsin increased
138ROM0521ew1bfigs-inclusive0our LordPaul includes himself, his readers, and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
139ROM0601x13nConnecting Statement:0Under grace, Paul tells those who believe in Jesus to live a new life as though dead to sin and alive to God.
140ROM0604ps5d0from the deadFrom among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be raised from among them speaks of becoming alive again.
141ROM0606m7c20old manThis means the person who once was, but who does not exist now.
142ROM0609kl3e0from the deadFrom among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be raised from among them is to become alive again.
143ROM0611cac80In the same way, you also must considerFor this reason consider
144ROM0611q4ky0dead to sin, but alive to Goddead to the power of sin, but living to honor God
145ROM0611vtl10alive to God in Christ Jesusliving to honor God through the power Christ Jesus gives you
146ROM0612dng2Connecting Statement:0Paul reminds us that grace rules over us, not the law; we are not sin's slaves, but God's slaves.
147ROM0612r462figs-personification0in order that you may obey its lustsPaul speaks of a person having evil desires as if it sin were a master that had evil desires. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
148ROM0616w9wf0which leads to death ... which leads to righteousnesswhich results in death ... which results in righteousness
149ROM0617dz5x0But thanks be to God!But I thank God!
150ROM0622a4780The result is eternal lifeThe result of all of this is that you will live forever with God
151ROM0623pf3s0but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lordbut God gives eternal life to those who belong to Christ Jesus our Lord
152ROM0701nj1kConnecting Statement:0Paul explains how the law controls those who want to live under the law.
153ROM0701r9fl0brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
154ROM0702iu7r0the married womanThis refers to any woman who is married.
155ROM0704ne640Therefore, my brothersThis relates back to [Romans 7:1](../07/01.md).
156ROM0704u5nu0brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
157ROM0706mze7Connecting Statement:0Paul reminds us that God does not make us holy by the law.
158ROM0706j6i3figs-inclusive0weThis pronoun refers to Paul and the believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
159ROM0707k1jjfigs-rquestion0What will we say then?Paul is introducing a new topic. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
160ROM0707zl8mfigs-personification0I would never have known sin, if it were not through the lawPaul is speaking of sin as if it were a person who can act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
161ROM0707n43p0sinmy desire to sin
162ROM0708mz77figs-personification0But sin took the opportunity ... brought about every lustPaul continues comparing sin to a person who can act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
163ROM0708nj210lustThis word includes both the desire to have what belongs to other people and wrong sexual desire.
164ROM0708r5i20without the law, sin is deadif there were no law, there would be no breaking of the law, so there would be no sin
165ROM0711qi990sinmy desire to sin
166ROM0711cw46figs-personification0took the opportunity through the commandmentPaul is comparing sin to a person who can act. See how you translated this in [Romans 7:8](../07/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
167ROM0712t9uk0holyMorally perfect, without sin
168ROM0713cz5kConnecting Statement:0Paul talks about the struggle inside his inner man between sin in his inner man and his mind with the law of God—between sin and good.
169ROM0713us690SoPaul is introducing a new topic.
170ROM0713e1bxfigs-rquestion0did what is good become death to me?Paul uses this question to add emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
171ROM0713g4510what is goodThis refers to God's law.
172ROM0713qwe90become death to mecause me to die
173ROM0713m4l5figs-personification0sin ... brought about death in mePaul is viewing sin as though it were a person who could act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
174ROM0713pnq60brought about death in meseparated me from God
175ROM0713a6zb0through the commandmentbecause I disobeyed the commandment
176ROM0715udc8Connecting Statement:0Paul talks about the struggle inside his inner man between his flesh and the law of God—between sin and good.
177ROM0715u3av0For what I do, I do not really understandI am not sure why I do some of the things that I do
178ROM0715hv9g0For what I dobecause what I do
179ROM0716y26s0But if I doHowever, if I do
180ROM0716q3b50I agree with the lawI know God's law is good
181ROM0717f6n8figs-personification0the sin that lives in mePaul describes sin as a living being that has the power to influence him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
182ROM0722m13qfigs-metaphor0the inner manThis is the newly-revived spirit of a person who trusts in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
183ROM0723clu40But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captiveI am able only to do what my old nature tells me to do, not to live the new way the Spirit shows me
184ROM0723t7yh0new principleThis is the new spiritually alive nature.
185ROM0723fct80a different principle in my body partsThis is the old nature, the way people are when they are born.
186ROM0723u4ny0the principle of sin that is in my body partsmy sinful nature
187ROM0724nu6u0deliver merescue me
188ROM0724md8efigs-metaphor0this body of deathThis is a metaphor that means a body that will experience physical death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
189ROM0725w9ui0But thanks be to God through Jesus Christ our LordThis is the answer to the question in 7:24.
190ROM0801xq2yConnecting Statement:0Paul gives the answer to the struggle he has with sin and good.
191ROM0803etf20through the fleshbecause of people's sinful nature
192ROM0803p4qq0He ... sent his own Son in the likeness of sinful flesh ... an offering for sin ... he condemned sinThe Son of God forever satisfied God's holy anger against our sin by giving his own body and human life as the eternal sacrifice for sin.
193ROM0803csl8guidelines-sonofgodprinciples0SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
194ROM0803uf940in the likeness of sinful fleshwho looked like any other sinful human being
195ROM0803hfr20to be an offering for sinso that he could die as a sacrifice for our sins
196ROM0803es290he condemned sin in the fleshGod broke the power of sin through the body of his Son
197ROM0804a5t40but according to the Spiritbut who obey the Holy Spirit
198ROM0806y6p7Connecting Statement:0Paul continues to contrast the flesh with the Spirit we now have.
199ROM0806ec7j0deathHere this means the separation of a person from God.
200ROM0808me7u0Those who are in the fleshThis refers to people who do what their sinful nature tells them to do.
201ROM0809e54u0in the Spiritacting according to the Holy Spirit
202ROM0809p55f0Spirit ... God's Spirit ... Spirit of ChristThese all refer to the Holy Spirit.
203ROM0810e6g9figs-idiom0the body is dead with respect to sinPossible meanings are 1) a person is spiritually dead to the power of sin or 2) the physical body will still die because of sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
204ROM0810yb1bfigs-idiom0the spirit is alive with respect to righteousnessPossible meanings are 1) a person is spiritually alive because God has given him power to do what is right or 2) God will bring the person back to life after he dies because God is righteous and gives believers eternal life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
205ROM0811b9pu0of him who raisedof God, who raised
206ROM0812mv1r0So thenBecause what I have just told you is true
207ROM0812qw5b0brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
208ROM0813ri750For if you live according to the fleshBecause if you live only to please your sinful desires
209ROM0813b9n50you are about to dieyou will certainly be separated from God
210ROM0815ecq30by which we crywho causes us to cry out
211ROM0818phk6Connecting Statement:0Paul reminds us as believers that our bodies will be changed at the redemption of our bodies in this section which ends in [Romans 8:25](../08/25.md).
212ROM0819d911figs-personification0the eager expectation of the creation waits forPaul describes everything that God created as a person who eagerly waits for something. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
213ROM0826h8jyConnecting Statement:0Though Paul has been emphasizing that there is a struggle in believers between the flesh and the Spirit, he affirms that the Spirit is aiding us.
214ROM0826jmp80inexpressible groansgroanings that we cannot express in words
215ROM0828w4rzConnecting Statement:0Paul reminds the believers that nothing can separate them from God's love.
216ROM0829m3vv0those whom he foreknewthose whom he knew before he even created them
217ROM0829yuw2guidelines-sonofgodprinciples0SonThis is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
218ROM0829lf490that he might be the firstbornso that his Son would be the firstborn
219ROM0830hg3f0Those whom he predestinedThose whom God made plans for in advance
220ROM0832b3au0but delivered him upbut put him under the control of his enemies
221ROM0832rib20freely give us all thingskindly give us all things
222ROM0835q2dcfigs-doublet0Tribulation, or distressThese words both mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
223ROM0837iui30we are more than conquerorswe have complete victory
224ROM0838js9q0governmentsPossible meanings are 1) demons or 2) human kings and rulers.
225ROM0838q7ti0nor powersPossible meanings are 1) spiritual beings with power or 2) human beings with power.
226ROM0901b89fConnecting Statement:0Paul tells of his personal desire that the people of the nation of Israel will be saved. Then he emphasizes the different ways in which God has prepared them to believe.
227ROM0901yg93figs-doublet0I tell the truth in Christ. I do not lieThese two expressions mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize that he is telling the truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
228ROM0901h9mp0my conscience bears witness with me in the Holy Spiritthe Holy Spirit controls my conscience and confirms what I say
229ROM0902jky1figs-doublet0great sorrow and unceasing painThese two expressions mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how great his emotions are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
230ROM0903eg9b0brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
231ROM0904p1ys0They are IsraelitesThey, like me, are Israelites. God chose them to be Jacob's descendants
232ROM0906s2maConnecting Statement:0Paul emphasizes that those who are born in the family of Israel can really only be a true part of Israel through faith.
233ROM0906wy8z0For it is not everyone in Israel who truly belongs to IsraelGod did not make his promises to all the physical descendants of Israel (or Jacob), but to his spiritual descendants, that is, those who trust in Jesus.
234ROM0907s3rj0Neither are all Abraham's descendants truly his childrenNor are they all children of God just because they are Abraham's descendants
235ROM0908y17ufigs-metaphor0children of GodThis is a metaphor that refers to people who are spiritual descendants, those who have faith in Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
236ROM0908ta8t0children of the promiseThis refers to people who will inherit the promises that God gave to Abraham.
237ROM0909up570this is the word of promisethese are the words God used when he made the promise
238ROM0910icc10had conceivedhad become pregnant
239ROM0911h16y0for the children were not yet born and had not yet done anything good or badbefore the children were born and before they had done anything, whether good or bad
240ROM0911a1gz0so that the purpose of God according to choice might standso that what God wants to happen according to His choice will happen
241ROM0911eez10for the children were not yet bornbefore the children were born
242ROM0911iw560had not yet done anything good or badnot because of anything they had done
243ROM0911d6mr0because of himbecause of God
244ROM0914m8xkfigs-rquestion0What then will we say?Paul is using the question to get the attention of his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
245ROM0916d4f50it is not because of him who wills, nor because of him who runsit is not because of what people want or because they try hard
246ROM0916ues3figs-metaphor0nor because of him who runsPaul speaks of a person who does good things in order to gain God's favor as if that person were running a race. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
247ROM0917xu7s0I ... myGod is referring to himself.
248ROM0917nfv5figs-you0yousingular (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
249ROM0918a1uv0whom he wishes, he makes stubbornGod makes stubborn whoever he wishes to make stubborn.
250ROM0919z4j2figs-you0You will say then to mePaul is talking to the critics of his teaching as though he were only talking to one person. You may need to use the plural here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
251ROM0919n1ti0has ... withstood his willhas ... stopped him from doing what he wanted to do
252ROM0925eqc2Connecting Statement:0In this section Paul explains how Israel's unbelief as a nation was told ahead of time by the prophet Hosea.
253ROM0925m82vtranslate-names0HoseaHosea was a prophet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
254ROM0925gi5k0I will call my people who were not my peopleI will choose for my people those who were not my people
255ROM0927zqi10cries outcalls out
256ROM0930ki4k0That the GentilesWe will say that the Gentiles
257ROM0930bnl60who were not pursuing righteousnesswho were not trying to please God
258ROM0933u3djfigs-doublet0stone of stumbling and a rock of offenseBoth of these phrases mean basically the same thing and are metaphors that refer to Jesus and his death on the cross. It was as if the people stumbled over a stone because they were disgusted when they considered Jesus' death on the cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
259ROM1001pi37Connecting Statement:0Paul continues stating his desire for Israel to believe but emphasizes that both those who are Jews as well as everyone else can only be saved by faith in Jesus.
260ROM1001hj4b0BrothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
261ROM1001tmf20is for them, for their salvationis that God will save the Jews
262ROM1002y7qg0I testify about themI declare truthfully about them
263ROM1003a6r40They did not submit to the righteousness of GodThey did not accept God's way of putting people right with himself
264ROM1004x1w80For Christ is the fulfillment of the lawFor Christ completely fulfilled the law
265ROM1006gi7s0that is, to bring Christ downin order that they might have Christ come down to earth
266ROM1007iw130from the deadFrom among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be brought up from among them is to become alive again.
267ROM1007t8dd0deadThis word speaks of physical death.
268ROM1008lh5d0the word of faithGod's message that tells us that we must believe in him
269ROM1009tz7r0if with your mouth you confess Jesus as Lordif you confess that Jesus is Lord
270ROM1014mrl80believe inHere this means to acknowledge that what that person has said is true.
271ROM1017nq870hearing by the word of Christhearing by listening to the message about Christ
272ROM1019a7k7figs-you0youThis refers to the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
273ROM1020cv1x0Then Isaiah was very bold when he saysThis means the prophet Isaiah wrote what God had said.
274ROM1020t78j0I appearedI made myself known
275ROM1021il8s0I reached out my hands to a disobedient and stubborn peopleI tried to welcome you and to help you, but you refused my help and continued to disobey
276ROM1101p2h9Connecting Statement:0Though Israel as a nation has rejected God, God wants them to understand salvation comes by grace without works.
277ROM1101wp350I say thenI, Paul, say then
278ROM1101p4zdfigs-rquestion0did God reject his people?Paul asks this question so that he can answer the questions of other Jews who are upset that God has included the Gentiles among his people, while the hearts of the Jewish people have been hardened. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
279ROM1101bc4g0tribe of BenjaminThis refers to the tribe descended from Benjamin, one of the 12 tribes into which God divided the people of Israel.
280ROM1102h4qe0whom he foreknewwhom he knew ahead of time
281ROM1102dd1efigs-personification0what the scripture saysPaul is referring to the Scriptures as if they were able to speak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
282ROM1103dv5u0seeking my lifedesiring to kill me
283ROM1105ce2r0remnantHere this means a small part of people whom God chose to receive his grace.
284ROM1108uc8gfigs-metaphor0God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hearThis is a metaphor about the fact that the people are spiritually dull. They are not able to hear or receive spiritual truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
285ROM1108zyk10eyes so that they should not seeThe concept of seeing with one's eyes was considered to be equivalent to gaining understanding.
286ROM1108ny8w0ears so that they should not hearThe concept of hearing with the ears was considered to be equivalent to obedience.
287ROM1109xex50a retribution for themsomething that allows you to take revenge on them
288ROM1111z8twConnecting Statement:0With Israel as a nation rejecting God, Paul warns the Gentiles to be careful they do not make the same mistake.
289ROM1111f1jw0provoke ... to jealousySee how you translated this phrase in [Romans 10:19](../10/19.md).
290ROM1112dh1g0the riches of the worldBecause the Jews rejected Christ, God richly blessed the Gentiles by giving them the opportunity to receive Christ.
291ROM1114ua2k0provoke to jealousySee how you translated this phrase in [Romans 10:19](../10/19.md).
292ROM1115es220For if their rejection means the reconciliation of the worldFor if because God rejected them, he will reconcile the rest of the world to himself
293ROM1115jn4l0the deadThese words speak of all dead people together in the underworld.
294ROM1118llz1figs-metaphor0it is not you who supports the root, but the root that supports youAgain Paul implies that the Gentile believers are branches. God saves them only because of the covenant promises that he made to the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
295ROM1122xdm30the kind actions and the severity of GodPaul is reminding the Gentile believers that although God may act very kindly toward them, he will not hesitate to judge and punish them.
296ROM1123yjj60graftThis is a common process where the end of a live branch of one tree is inserted into another tree so that the new branch will continue to grow in that tree.
297ROM1126ds7aConnecting Statement:0Paul says that a deliverer will come out of Israel to the glory of God.
298ROM1126v96c0the Delivererthe one who brings his people to safety
299ROM1126at55figs-metaphor0He will remove ungodlinessPaul speaks of ungodliness as if it were an object that someone could remove, perhaps like someone removes a garment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
300ROM1130bj8g0you were formerly disobedientyou did not obey in the past
301ROM1130g3cnfigs-you0youThis refers to Gentile believers, and is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
302ROM1133u3220How unsearchable are his judgments, and his ways beyond discoveringWe are completely unable to understand the things that he has decided and find out the ways in which he acts toward us
303ROM1201rhs3Connecting Statement:0Paul tells what the life of a believer should be and how believers should serve.
304ROM1201tyk70This is your reasonable serviceThis is the right way to worship God
305ROM1202d2qqfigs-metonymy0this worldThis refers to unbelievers who live in the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
306ROM1203s6yg0that everyone who is among you should not think more highly of themselves than they ought to thinkthat no one among you should think they are better than other people
307ROM1203me4t0Instead, they should think in a wise wayBut you should be wise in how you think about yourselves
308ROM1204zm8p0ForPaul uses this word to show that he will now explain why some Christians should not think they are better than others.
309ROM1204v2pifigs-metaphor0we have many members in one bodyPaul refers to all the believers in Christ as if they were different parts of the human body. He does this to illustrate that although believers may serve Christ in different ways, each person belongs to Christ and serves in an important way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
310ROM1204v5iy0membersThese are such things as eyes, stomachs, and hands.
311ROM1209eaw70loveThe word Paul uses here refers to the kind of love that comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself.
312ROM1209mr8i0loveThis is another word that means brotherly love or love for a friend or family member. This is natural human love between friends or relatives.
313ROM1210ux2y0Concerning love of the brothersAs for how you love your fellow believers
314ROM1211iu2i0Concerning diligence, do not be hesitant. Concerning the spirit, be eager. Concerning the Lord, serve himDo not be lazy in your duty, but be eager to follow the Spirit and to serve the Lord
315ROM1212l3es0be patient in sufferingWait patiently whenever you have troubles
316ROM1213exd80Find many ways to show hospitalityAlways welcome them into your home when they need a place to stay
317ROM1216ar7y0Do not think in proud waysDo not think that you are more important than others
318ROM1216cc230accept lowly peoplewelcome people who do not seem important
319ROM1216h4690Do not be wise in your own thoughtsDo not think of yourselves as having more wisdom than everyone else
320ROM1217h2tz0Repay no one evil for evilDo not do evil things to someone who has done evil things to you
321ROM1217fzh80Do good things in the sight of all peopleDo things that everyone considers to be good
322ROM1218pgt70as far as it depends on you, live at peace with all peopledo whatever you can to live in peace with everyone
323ROM1220e49j0feed himgive him some food
324ROM1221p7fdfigs-you0Do not be overcome by evil, but overcome evilThese verbs are addressed as to one person and so are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
325ROM1301v5ikConnecting Statement:0Paul tells believers how to live under their rulers.
326ROM1301g1by0higher authoritiesgovernment officials
327ROM1301emi20forbecause
328ROM1301wii20there is no authority unless it comes from Godall authority comes from God
329ROM1303m3yf0ForPaul uses this word to begin his explanation of [Romans 13:2](../13/02.md) and to tell about what will result if the government condemns a person.
330ROM1303c2xa0rulers are not a terrorRulers do not make good people afraid.
331ROM1303ahl90you will receive his approvalThe government will say good things about people who do what is good.
332ROM1304s3vzfigs-metonymy0carry the swordRoman governors carried a short sword as a symbol of their authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
333ROM1305q81v0not only because of the wrath, but also because of consciencenot only so the government will not punish you, but also so you will have a clear conscience before God
334ROM1306r1jy0Because of thisBecause the government punishes evildoers
335ROM1306r4b3figs-you0you payPaul is addressing the believers here, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
336ROM1306hy4f0For authoritiesThis is why you should pay taxes: authorities
337ROM1307z9cnfigs-you0Pay to everyonePaul is addressing the believers here, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
338ROM1307s2nf0tollThis is a kind of tax.
339ROM1308s8pbConnecting Statement:0Paul tells believers how to act toward neighbors.
340ROM1308p6cwfigs-you0OweThis verb is plural and applies to all the Roman Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
341ROM1308ay3n0except to love one anotherThis is the one debt that can remain as shown in the note above.
342ROM1308i5au0loveThis refers to the kind of love that comes from God and focuses on the good of others, even when it does not benefit oneself.
343ROM1309wad40covetto desire to have or possess something that another person possesses.
344ROM1311b6l3figs-metaphor0you know the time, that it is already time for you to awake out of sleepPaul speaks of the need for the Roman believers to change their behavior as if they needed to wake up from being asleep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
345ROM1313gv4qfigs-inclusive0Let usPaul includes his readers and other believers with himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
346ROM1313h6xl0strifeThis refers to plotting against and arguing with other people.
347ROM1313g1170jealousyThis refers to negative feelings against another person's success or advantage over others.
348ROM1314sir6figs-metaphor0put on the Lord Jesus ChristPaul speaks of accepting the moral nature of Christ as if he were our outer clothing that people can see. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
349ROM1314j7950put onIf your language has a plural form for commands, use it here.
350ROM1401abm6Connecting Statement:0Paul encourages believers to remember that they are answerable to God.
351ROM1401jf8v0weak in faithThis refers to those who felt guilty over eating and drinking certain things.
352ROM1401p6970without giving judgment about argumentsand do not condemn them for their opinions
353ROM1402n2n60another who is weak eats only vegetablesThis describes a person who believes God does not want him to eat meat.
354ROM1405x7j20One person values one day above another. Another values every day equallyOne person thinks one day is more important than all the others, but another person thinks that all days are the same
355ROM1407u9arfigs-inclusive0none of usPaul is including his readers, so this is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
356ROM1410al550brotherHere this means a fellow Christian, male or female.
357ROM1412nsy80will give an account of himself to Godwill have to explain our actions to God
358ROM1413cx4s0brotherHere this means a fellow Christian, male or female.
359ROM1415ln420brotherHere this means a fellow Christian, male or female.
360ROM1416gl480So do not allow what you consider to be good to be spoken of as evilIf someone thinks that something is evil, do not do it, even if you consider it to be good
361ROM1421mrr40It is good not to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother takes offenseIt is better not to eat meat or drink wine or do anything else that might cause your brother to sin
362ROM1421iq9g0brotherHere this means a fellow Christian, male or female.
363ROM1422hjk90The faith you haveThis refers back to the beliefs about food and drink.
364ROM1422b3hifigs-you0you ... yourselfsingular. Because Paul is addressing the believers, you may have to translate this using plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
365ROM1422r53r0Blessed is the one who does not condemn himself by what he approvesBlessed are those who do not feel guilty for what they decide to do
366ROM15introae9uRomans 15 General Notes0# Romans 15 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 9-11 and 21 of this chapter, which are words from the Old Testament.<br><br>Some translations set prose quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make it easier to read. The ULT does this with the quoted words in verse 12.<br><br>In [Romans 15:14](../../rom/15/14.md), Paul begins to speak more personally. He shifts from teaching to telling of his personal plans.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Strong/Weak<br>These terms are used to refer to people who are mature and immature in their faith. Paul teaches that those who are strong in faith need to help those who are weak in faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br>
367ROM1501cx66Connecting Statement:0Paul concludes this section about believers' living for others with reminding them how Christ lived.
368ROM1501u19s0NowTranslate this using the words your language uses to introduce a new idea into an argument.
369ROM1501dx9dfigs-inclusive0weThis refers to Paul, his readers, and other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
370ROM1503qni70The insults of those who insulted you fell on meThe insults of those who insulted God fell on Christ.
371ROM1504m7yyfigs-inclusive0our ... wePaul includes his readers and other believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
372ROM1505u2zmConnecting Statement:0Paul encourages the believers to remember that both Gentile believers and Jews that believe are made one in Christ.
373ROM1505g5xm0may ... God ... grantI pray that ... God ... will grant
374ROM1508me1e0in order to confirm the promisesThis is one of the two purposes for which Christ became a servant of the circumcision.
375ROM1510yvy90Again it saysAgain the scripture says
376ROM1511xw7t0praise himpraise the Lord
377ROM1514h98xConnecting Statement:0Paul reminds the believers in Rome that God chose him to reach the Gentiles.
378ROM1514d8780brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
379ROM1518by9s0for the obedience of the Gentilesso that the Gentiles will obey God
380ROM1519g8bkfigs-doublet0signs and wondersThese two words mean basically the same thing and refer to various kinds of miracles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
381ROM1519c8ff0so that from Jerusalem, and round about as far as IllyricumThis is from the city of Jerusalem as far as the province of Illyricum, a region close to Italy.
382ROM1522f1fqConnecting Statement:0Paul tells the believers in Rome about his personal plans to visit them and asks the believers to pray.
383ROM1524si59translate-names0SpainThis is a roman province west of Rome that Paul desired to visit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
384ROM1527w5ap0Yes, it was their good pleasureThe believers in Macedonia and Achaia were pleased to do it
385ROM1527tfz10indeed, they are their debtorsindeed the people of Macedonia and Achaia are in debt to the believers in Jerusalem
386ROM1527en7l0if the Gentiles have shared in their spiritual things, they owe it to them also to serve themsince the Gentiles have shared in the spiritual things of the Jerusalem believers, the Gentiles owe service to the Jerusalem believers
387ROM1530w1ta0NowIf your language has a way to show that Paul has stopped talking about the good things he is confident of ([Romans 15:29](../15/29.md)) and is now starting to talk about the dangers he faces, use it here.
388ROM1530yb7m0I urge youI encourage you
389ROM1530v9iy0brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
390ROM16introqy96Romans 16 General Notes0# Romans 16 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>In this chapter, Paul gives personal greetings to some of the Christians in Rome. It was common to end a letter in the ancient Near East with this type of personal greeting.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>Because of the personal nature of this chapter, much of the context is unknown. This will make translation more difficult. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
391ROM1601sg6aConnecting Statement:0Paul then greets many of the believers in Rome by name.
392ROM1601vkg80I commend to you PhoebeI want you to respect Phoebe
393ROM1601sry4translate-names0PhoebeThis is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
394ROM1601q669translate-names0CenchreaThis was a seaport city in Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
395ROM1602yic30in a manner worthy of the saintsin the way that believers should welcome other believers
396ROM1602inh10has become a helper of many, and of myself as wellhas helped many people, and she has also helped me
397ROM1603c5lgtranslate-names0Priscilla and AquilaPriscilla was the wife of Aquila. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
398ROM1605i32d0Greet the church that is in their houseGreet the believers who meet in their house to worship
399ROM1605bn9ztranslate-names0EpaenetusThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
400ROM1606ew2ztranslate-names0MaryThis is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
401ROM1607tzk4translate-names0AndronicusThis is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
402ROM1607z9uktranslate-names0JuniasThis could be either 1) Junia, a woman's name, or, much less likely, 2) Junias, a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
403ROM1608h976translate-names0AmpliatusThis is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
404ROM1608alh20my beloved in the Lordmy dear friend and fellow believer
405ROM1609bd5ltranslate-names0Urbanus ... StachysThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
406ROM1610k55ttranslate-names0Apelles ... AristobulusThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
407ROM1611gt6rtranslate-names0Herodion ... NarcissusThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
408ROM1612sq9ntranslate-names0Tryphaena ... Tryphosa ... PersisThese are women's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
409ROM1613zmf4translate-names0RufusThis is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
410ROM1614dwh9translate-names0Asyncritus ... Phlegon ... Hermes ... Patrobas ... HermasThese are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
411ROM1614ck2w0brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
412ROM1615ye9jtranslate-names0Philologus ... Nereus ... OlympasThese are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
413ROM1615n2rxtranslate-names0JuliaThe name of a woman. Julia was probably the wife of Philologus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
414ROM1616g2z10a holy kissan expression of affection for fellow believers
415ROM1617u1m9Connecting Statement:0Paul gives one last warning to the believers about unity and living for God.
416ROM1617wx6r0brothersHere this means fellow Christians, including both men and women.
417ROM1617ztv50to think aboutto watch out for
418ROM1617j9x70They are going beyond the teaching that you have learnedThey teach things that do not agree with the truth you have already learned
419ROM1619le5l0innocent to that which is evilnot involved in doing evil things
420ROM1621z4g3Connecting Statement:0Paul gives greetings from the believers who are with him.
421ROM1621ku15translate-names0Lucius, Jason, and SosipaterThese are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
422ROM1622xu3qtranslate-names0Tertius, who write this epistle downTertius is the man who wrote down what Paul spoke. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
423ROM1622nx4g0greet you in the Lordgreet you as a fellow believer
424ROM1623sw7rtranslate-names0Gaius ... Erastus ... QuartusThese are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
425ROM1623j9u70the hostThis refers to Gaius, the person in whose house Paul and his fellow believers gathered for worship.
426ROM1623m5hg0the treasurerThis is a person who takes care of the money for a group.
427ROM1625psm3Connecting Statement:0Paul closes with a prayer of blessing.
428ROM1625kmw10according to my gospel and the preaching of Jesus Christby the good news that I have preached about Jesus Christ