Bussard_fr_tn/rev/18/21.md

2.0 KiB

Connecting Statement:

Another angel begins to speak about Babylon. This is a different angel than the ones who have spoken previously.

millstone

a large round stone used to crush grain

Babylon, the great city, will be thrown down with violence and will not be seen anymore

God will completely destroy the city. This can be stated in active form. AT: "God will violently throw down Babylon, the great city, and it will no longer exist" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

will not be seen anymore

"no one will see it anymore." Not being seen here means that it will not exist. AT: "it will not exist anymore" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

The sound made by harpists, musicians, flute players, and trumpeters will not be heard anymore in you

This can be stated in active form. AT: "No one in your city will ever again hear the sound that harpists, musicians, flute players, and trumpeters make" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

in you

The angel speaks as if Babylon were there listening to him. AT: "in Babylon" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe)

will not be heard anymore in you

"no one will hear them anymore in you." Not being heard here means that they will not be there. AT: "they will not be in your city anymore" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

No craftsman ... will be found in you

Not being found there means that they will not be there. AT: "No craftsman of any kind will be in your city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

No sound of a mill will be heard anymore in you

The sound of something not being heard means that no one will make that sound. AT: "No one will use a mill in your city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords