Bussard_fr_tn/1ki/16/08.md

1.3 KiB

Tirzah

This is the name of a city. See how you translated it in 1 Kings 14:17.

His servant Zimri

"Elah's servant Zimri"

captain of half his chariots

The word "chariots" here represents the soldiers who drove the chariots. AT: "captain of half his chariot drivers" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

drinking himself drunk

This is an idiom. AT: "drinking so much wine that he was getting drunk" or "getting drunk" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

who was over the household

Being over the household represents being in charge of the things in King Elah's house. AT: "who was in charge of the things in the Elah's house" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

attacked him and killed him

"attacked and killed Elah"

became king in his place

The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Elah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords