Bussard_fr_tn/luk/08/43.md

19 lines
807 B
Markdown

# a woman was there
This introduces a new character in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
# had been bleeding
"had a flow of blood." She was probably bleeding from her womb even when it was not the normal time for it. Some cultures may have a polite way of referring to this condition. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# and could not be healed by anyone
This can be stated in active form. AT: "but no one could heal her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# touched the edge of his coat
"touched the fringe of his robe." Jewish men wore tassels on the edges of their robes as a part of their ceremonial dress as commanded in God's Law. This is likely what she touched.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]