1.2 KiB
daughter of Zion! Shout with happiness, daughter of Jerusalem!
AT: "you people of Zion! Shout with happiness, you people of Jerusalem!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
is bringing salvation
"is rescuing you from your enemies" or "will save you from your enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
on a donkey, on the colt of a donkey
"on the colt of a donkey" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
cut off the chariot from Ephraim
AT: "destroy the chariots in Israel that are used for battle"
and the horse from Jerusalem
AT: "and the warhorses in Jerusalem"
and the bow will be cut off from battle
Here the bow represents all weapons used in warfare. AT: " All weapons of war will be destroyed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
for he will speak peace to the nations
Here the action of announcing peace represents the action of making peace. AT: "for your king will bring peace to the nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche}
and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth!
"His kingdom will be over all the earth!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)