Bussard_fr_tn/job/11/10.md

1.5 KiB

If he ... shuts anyone up

"If God ... shuts anyone up in prison"

if he calls anyone to judgment

The abstract noun "judgment" can be translated with the verb "judge." AT: "if God calls anyone to go to him so that God might judge him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

who can stop him?

This question emphasizes that no one can stop God. AT: "no one can stop him!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

does he not notice it?

This emphasizes that God does notice sin. AT: "he surely notices it!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

But foolish people have no understanding

The abstract noun "understanding" can be expressed with the verb "understand." AT: "But foolish people do not understand" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

they will get it when a wild donkey gives birth to a man

Since a wild donkey can never give birth to a man, this means that foolish people will never get understanding. AT: "only if a wild donkey could give birth to a man could foolish people get understanding" or "it is as impossible for a foolish person to get understanding as it is for a donkey to give birth to a man" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-irony)

translationWords