Bussard_fr_tn/en_tn_65-3JN.tsv

10 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
23JN11lls6translate-namesΓαΐῳ1GaiusThis is a fellow believer to whom John is writing this letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
33JN11mp9wὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ1whom I love in truthwhom I truly love
43JN12v6dvπερὶ πάντων ... σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν1all may go well with you and that you may be healthyyou may do well in all things and be healthy
53JN12i269καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή1just as it is well with your souljust as you are doing well spiritually
63JN15vl130Connecting Statement:John's purpose in writing this letter is to compliment Gaius in the way he took care of traveling Bible teachers; then he talks about two people, one evil and one good.
73JN15tmh1ἀγαπητέ1BelovedHere this is used as a term of endearment for fellow believers.
83JN15g4gzὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους1work for the brothers and for strangershelp fellow believers and those you do not know
93JN16pb64καλῶς ποιήσεις, προπέμψας1You do well to send themJohn is thanking Gaius for his normal practice of helping these believers.
103JN17yzc8μηδὲν λαμβάνοντες1taking nothingreceiving no gifts or help
113JN18d2l7ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ1so that we will be fellow workers for the truthso that we will cooperate with them in announcing God's truth to people
123JN19tm9qτῇ ἐκκλησίᾳ1congregationThis refers to Gaius and the group of believers who met together to worship God.
133JN19cz9dtranslate-namesΔιοτρέφης1DiotrephesHe was a member of the congregation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
143JN110f6qjλόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς1talking wicked nonsense against usand how he says evil things about us that certainly are not true
153JN110wi6a0refused to welcome the brothersdid not welcome the fellow believers
163JN110it7p0stops those who want to welcome themstops those who want to welcome the believers
173JN110g98b0puts them out of the churchhe forces them to leave the congregation
183JN111a3z8ἀγαπητέ1BelovedHere this is used as a term of endearment for fellow believers. See how you translated this in [3 John 1:5](../01/05.md).
193JN111pv24μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν1do not imitate what is evildo not copy the evil things that people do
203JN111cm8tἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν1is of Godbelongs to God
213JN112m22htranslate-namesΔημητρίῳ1DemetriusThis is probably a man whom John wants Gaius and the congregation to welcome when he comes to visit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
223JN113v27c0General Information:This is the end of John's letter to Gaius. He gives some final remarks and closes with a greeting.
233JN113am6k0I do not wish to write them to you with pen and inkJohn does not wish to write these other things at all. He is not saying that he would write them with something other than pen and ink.
243JN115v8yj0May peace be with youMay God give you peace
253JN115mhs1ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι1The friends greet youThe friends here greet you
263JN115lq8r0Greet our friends there by nameGreet each of the believers there for me