Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
852c90bf2c
commit
f9749c377d
|
@ -99,7 +99,7 @@ TIT 2 8 xy15 figs-exclusive ἡμῶν 1 us Le pronom complément d'object indir
|
|||
TIT 2 9 xyz5 figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1 Slaves are to be subject to their own masters Le Grec n’a pas le terme **doivent être**, mais seulement "des esclaves à soumettre à leurs maîtres". Nous devons appliquer l’idée verbale du verset 6 à celui-ci, c’est-à-dire « exhorter » ou « exhorter ». Traduction alternative : « Exhorter les esclaves de se soumettrent à leurs maîtres » (Voir : [rc://fr/ta/man/translate/figs-ellipsis])
|
||||
TIT 2 9 abcc ὑποτάσσεσθαι 1 are to be subject Il pourrait être plus clair dans votre langue d'éviter la construction qui ne se trouve pas dans le grec “doivent être”. Traduction alternative : "doivent obéir"
|
||||
TIT 2 9 if6v ἐν πᾶσιν 1 in everything Peut-être que en toute chose n'est pas clair dans votre langue, essayez la Traduction alternative : "dans chaque situation" ou "toujours"
|
||||
TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing “to please their masters” or “to satisfy their masters”
|
||||
TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing On peut récrire le verset 2:9 comme suit pour éviter la voix passive. Les esclaves doivent obéir à leurs propres maîtres en toute chose, « faire plaisir à leurs maîtres » et « satisfaire leurs maîtres »
|
||||
TIT 2 10 abc6 μὴ νοσφιζομένους 1 not to steal “not to steal from their masters”
|
||||
TIT 2 10 t87j πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν 1 to demonstrate all good faith “to show that they are worthy of their masters’ trust”
|
||||
TIT 2 10 h2n6 ἐν πᾶσιν 1 in every way “in everything they do”
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.
|
Loading…
Reference in New Issue