NEH 9 2 xbs1 זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל 1 The descendants of Israel “The Israelites”
NEH 9 2 qx58 וַיִּבָּֽדְלוּ֙…מִכֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר 1 separated themselves from all the foreigners “no longer had anything to do with those who were not Israelites”
NEH 9 2 vhc6 וַיַּעַמְד֗וּ וַיִּתְוַדּוּ֙ עַל־חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם וַעֲוֺנ֖וֹת אֲבֹתֵיהֶֽם 1 They stood and confessed their own sins and the evil actions of their ancestors “They admitted the wrong things that they had done and also the wrong things their forefathers had done”
NEH 9 3 q5p1 וַיַּעַמְד֗וּ 1 They stood up All the Israelites stood up
NEH 9 3 q5p1 וַיָּק֨וּמוּ֙ 1 They stood up All the Israelites stood up
NEH 9 3 je9t מִתְוַדִּ֣ים 1 they were confessing “they were admitting the wrong things they had done”
NEH 9 3 qe6e וּמִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים 1 bowing down before “worshiping” or “praising”
NEH 9 4 bc94 וַיָּ֜קָם עַֽל־מַֽעֲלֵ֣ה הַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֨וּעַ וּבָנִ֜י 1 The Levites, Jeshua, Bani…stood on the stairs Some versions translate, “Jeshua, Bani…stood on the stairs built for the Levites”
NEH 11 3 l7mb בַּאֲחֻזָּתוֹ֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם יִשְׂרָאֵ֤ל 1 on his own land, including some Israelites “on his own land: Israelites”
NEH 11 4 n2a7 מִבְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּמִבְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן 1 some of the descendants of Judah and some of the descendants of Benjamin “some of the people of Judah and some of the people of Benjamin”
NEH 11 4 nm8y מִבְּנֵ֣י יְ֠הוּדָה 1 The people from Judah included: “From the descendants of Judah:”
NEH 11 4 wl7r translate-names יְהוּדָ֖ה…בִנְיָמִ֑ן…יְ֠עֲתָיָ֨ה…עֻזִּיָּ֜ה…זְכַרְיָ֧ה…אֲמַרְיָ֛ה…שְׁפַטְיָ֥ה…מַהֲלַלְאֵ֖ל…פָֽרֶץ 1 Judah…Benjamin…Athaiah…Uzziah…Zechariah…Amariah…Shephatiah…Mahalalel…Perez These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
NEH 11 4 wl7r translate-names יְהוּדָ֖ה…בִנְיָמִ֑ן…עֲתָיָ֨ה…עֻזִּיָּ֜ה…זְכַרְיָ֧ה…אֲמַרְיָ֛ה…שְׁפַטְיָ֥ה…מַהֲלַלְאֵ֖ל…פָֽרֶץ 1 Judah…Benjamin…Athaiah…Uzziah…Zechariah…Amariah…Shephatiah…Mahalalel…Perez These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
NEH 11 4 vx6k מִבְּנֵי־פָֽרֶץ 1 a descendant of Perez “from the descendants of Perez”
NEH 11 5 l727 0 Connecting Statement: In these verses, Nehemiah continues to list the provincial officers who lived in Jerusalem.
NEH 11 5 ml8b translate-names וּמַעֲשֵׂיָ֣ה…בָּר֣וּךְ…כָּל־חֹ֠זֶה…חֲזָיָ֨ה…עֲדָיָ֧ה…יוֹיָרִ֛יב…זְכַרְיָ֖ה 1 Maaseiah…Baruch…Kol-Hozeh…Hazaiah…Adaiah…Joiarib…Zechariah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
NEH 12 31 zsj6 אֶת־שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה 1 the leaders of Judah the leaders of the people who lived in the region of Judah
NEH 12 32 ni9q translate-names הוֹשַׁ֣עְיָ֔ה 1 Hoshaiah These are the names of males. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
NEH 12 33 x16d translate-names וַעֲזַרְיָ֥ה עֶזְרָ֖א וּמְשֻׁלָּֽם 1 Azariah, Ezra, Meshullam These are the names of males. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
NEH 12 34 t5un translate-names יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ןוּֽשְׁמַֽעְיָ֖ה וְיִרְמְיָֽה 1 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah These are the names of males. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
NEH 12 34 t5un translate-names יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּֽשְׁמַֽעְיָ֖ה וְיִרְמְיָֽה 1 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah These are the names of males. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
NEH 12 35 h1hm translate-names זְכַרְיָ֨ה…יֽוֹנָתָ֜ן…שְׁמַֽעְיָ֗ה…מַתַּנְיָה֙…מִ֣יכָיָ֔ה…זַכּ֖וּר…אָסָֽף 1 Zechariah…Jonathan…Shemaiah…Mattaniah…Micaiah…Zaccur…Asaph These are the names of males. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
NEH 12 35 cp3q וּמִבְּנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים בַּחֲצֹצְר֑וֹת זְכַרְיָ֨ה 1 some of the priests’ sons with trumpets, and Zechariah Some versions read, “from among the priests with trumpets, Zechariah”
NEH 12 35 q33v זְכַרְיָ֨ה בֶן־יֽוֹנָתָ֜ן בֶּן־שְׁמַֽעְיָ֗ה בֶּן־מַתַּנְיָה֙ בֶּן־מִ֣יכָיָ֔ה בֶּן־זַכּ֖וּר בֶּן־אָסָֽף 1 Zechariah son of Jonathan son of Shemaiah son of Mattaniah son of Micaiah son of Zaccur son of Asaph All of the names after “Zechariah” are the ancestors of Zechariah. This list connects Zechariah with the famous singer Asaph. “Zechariah who was the son of Jonathan, who was the son of Shemaiah, who was the son of Mattaniah, who was the son of Micaiah, who was the son of Zaccur son of Asaph”
1
Book
Chapter
Verse
ID
SupportReference
OrigQuote
Occurrence
GLQuote
OccurrenceNote
539
NEH
9
2
xbs1
זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל
1
The descendants of Israel
“The Israelites”
540
NEH
9
2
qx58
וַיִּבָּֽדְלוּ֙…מִכֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר
1
separated themselves from all the foreigners
“no longer had anything to do with those who were not Israelites”
Zechariah son of Jonathan son of Shemaiah son of Mattaniah son of Micaiah son of Zaccur son of Asaph
All of the names after “Zechariah” are the ancestors of Zechariah. This list connects Zechariah with the famous singer Asaph. “Zechariah who was the son of Jonathan, who was the son of Shemaiah, who was the son of Mattaniah, who was the son of Micaiah, who was the son of Zaccur son of Asaph”
JOL 1 2 t74n figs-rquestion הֶהָ֤יְתָה זֹּאת֙ בִּֽימֵיכֶ֔ם וְאִ֖ם בִּימֵ֥י אֲבֹֽתֵיכֶֽם 1 Has anything like this happened in your days or in the days of your ancestors? Joel is preparing the elders to listen to what he has to say. This can be translated as a statement. Alternate translation: “Nothing like this has ever happened before either to you or to your ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JOL 1 3 vge5 figs-ellipsis וּבְנֵיהֶ֖ם לְד֥וֹר אַחֵֽר 1 their children the next generation You may need to fill in the words that have been left out. Alternate translation: “let their children tell the generation after them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JOL 1 4 m68u translate-unknown הַגָּזָם֙ 1 the swarming locust large groups of insects like grasshoppers that fly together and eat large areas of food crops (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
JOL 1 4 m68u translate-unknown עַל־אַרְצִ֔י 1 the swarming locust large groups of insects like grasshoppers that fly together and eat large areas of food crops (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
JOL 1 4 ny2z הַגָּזָם֙…הָֽאַרְבֶּ֔ה…הַיָּ֑לֶק…הֶחָסִֽיל 1 swarming locust…great locust…grasshopper…caterpillar These are, respectively, an adult locust that can fly, a locust too large to fly easily, a locust with wings too young to fly, and a newborn locust that has not yet developed wings. Use names that would be understood in your language.
JOL 1 5 zk2a 0 General Information: God warns the people of Israel about the coming locust army.
JOL 1 5 l1nq figs-parallelism שִׁכּוֹרִים֙ וּבְכ֔וּ וְהֵילִ֖לוּ כָּל־שֹׁ֣תֵי יָ֑יִן 1 you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine If your language has only one word for “weep” and “wail,” you can combine the lines: “you people who love wine should cry out in sorrow” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1
Book
Chapter
Verse
ID
SupportReference
OrigQuote
Occurrence
GLQuote
OccurrenceNote
7
JOL
1
1
m5wr
translate-names
פְּתוּאֵֽל
1
Pethuel
Joel’s father (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
Has anything like this happened in your days or in the days of your ancestors?
Joel is preparing the elders to listen to what he has to say. This can be translated as a statement. Alternate translation: “Nothing like this has ever happened before either to you or to your ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
9
JOL
1
3
vge5
figs-ellipsis
וּבְנֵיהֶ֖ם לְד֥וֹר אַחֵֽר
1
their children the next generation
You may need to fill in the words that have been left out. Alternate translation: “let their children tell the generation after them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
10
JOL
1
4
m68u
translate-unknown
הַגָּזָם֙עַל־אַרְצִ֔י
1
the swarming locust
large groups of insects like grasshoppers that fly together and eat large areas of food crops (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
These are, respectively, an adult locust that can fly, a locust too large to fly easily, a locust with wings too young to fly, and a newborn locust that has not yet developed wings. Use names that would be understood in your language.
12
JOL
1
5
zk2a
0
General Information:
God warns the people of Israel about the coming locust army.
you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine
If your language has only one word for “weep” and “wail,” you can combine the lines: “you people who love wine should cry out in sorrow” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])