Edit 'en_tn_51-PHP.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-09-07 15:19:14 +00:00
parent 014c1032da
commit 5d6eb070e1
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -239,7 +239,7 @@ PHP 4 12 xrp3 figs-explicit χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν 1 to be
PHP 4 12 ufv4 figs-explicit περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι 1 to abound and to be in need Ici, Paul laisse de côté certains des mots dont une phrase aurait besoin pour être compréhensible dans de nombreuses langues. Si cela peut aider vos lecteurs, vous pouvez fournir ces mots à partir du contexte. Traduction alternative : "avoir une abondance de choses dont j'ai besoin et vivre avec satisfaction lorsque je n'ai pas certaines choses dont j'ai besoin". (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 4 13 z1pb writing-pronouns πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με 1 I can do all things in him who strengthens me Ici, le pronom **dans celui** désigne le Christ. Autre traduction : "Je peux tout faire parce que le Christ me donne la force".
PHP 4 14 bs72 0 Connecting Statement:
PHP 4 14 fe2z figs-metaphor μου τῇ θλίψει 1 in my affliction Paul speaks of his hardships as if they were a place that he was in. Alternate translation: “when things became difficult” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHP 4 14 fe2z figs-explicit μου τῇ θλίψει 1 in my affliction La phrase **ayant participé ensemble à mon affliction** signifie que les croyants de Philippes ont aidé Paul alors qu'il connaissait des difficultés en lui donnant de l'argent et en lui envoyant Épaphrodite. Si cela peut aider vos lecteurs, vous pouvez le dire explicitement. Traduction alternative : "en m'aidant dans mon affliction par votre don d'argent et en m'envoyant Épaphrodite" ou "en m'aidant lorsque je faisais face à des circonstances difficiles en envoyant Épaphrodite pour m'encourager et m'apporter votre don d'argent". (Pour plus dinformation, voir : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHP 4 15 w23w figs-metonymy ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου 1 the beginning of the gospel Paul refers to the **gospel** here as meaning his preaching of the gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
PHP 4 15 dyf8 figs-doublenegatives οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι 1 no church shared with me in the matter of giving and receiving except you alone You can state this in the positive. Alternate translation: “you were the only church that sent me money or helped me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
PHP 4 17 e9g9 οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα 1 Not that I seek the gift Paul is explaining that his reason for writing about gifts is not that he hopes that they will give him more gifts. Alternate Translation: “My reason for writing this is not that I want you to give me more”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1991.