mirror of https://git.door43.org/BSOJ/ar_tw
Edit 'bible/other/captive.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9ce60248d3
commit
208b021b68
|
@ -1,33 +1,28 @@
|
|||
# captive, captivate, captivity, catch
|
||||
# أسرَ، أسير، يأسر، سبي، مسبيّ، صَيد
|
||||
|
||||
## التعريف:
|
||||
|
||||
يُشير تعبيرا “أسر/سبي” و“أسير/مسبيّ” إلى الأشخاص الذين أُمسِك بهم وأُلقي القبض عليهم وأُجبِروا على العيش في مكان آخر لا يريدون العيش فيه، مثل دولة غريبة.
|
||||
|
||||
* سُبيَ بنو إسرائيل من مملكة يهوذا في مدينة بابل لـ70 سنة.
|
||||
* غالبًا، ما يُلزم الأسرى بالعمل لصالح الشعب أو الأمَّة التي سبتهم.
|
||||
* كان دانيال ونحميا من بين المسبيِّين من بني إسرائيل وعملا لصالح الملك البابليِّ.
|
||||
* تعبير “أن يسبي/يأسر” هو طريقة أخرى لقول “إلقاء القبض على شخص”.
|
||||
* تعبير “يسبي/يأسر” يُمكن أن يُترجم أيضًا إلى “أن يُجِبر على العيش كأسير” أو “أن يأخذ سجناء إلى دولة أخرى”.
|
||||
* بالمعنى المجازيِّ، يطلب بولس الرسول من المسيحيِّين أن “يستأسروا” كلَّ فِكر إلى طاعة المسيح.
|
||||
* ويقول أيضًا إنَّ الشخص يُمكن أن “يُسبى” إلى ناموس الخطيئة، ممَّا يعني أنَّ الخطيئة تُسيطر عليه.
|
||||
|
||||
## اقتراحات للترجمة:
|
||||
|
||||
* اعتمادًا على السياق، يُمكن ترجمة تعبير “أن يسبي” إلى “لا يسمح بالحرِّيَّة لـ” أو “أن يُحفظ في السجن” أو “يُجبر على العيش في دولة غريبة”.
|
||||
* تعبير “سُبي” يُمكن أن يُترجم إلى “أُمسِكَ” أو “سُجنَ” أو “أُجبِر على الذهاب إلى أرض غريبة”
|
||||
* تعبير “أسرى” يُمكن أن يُترجم إلى “أشخاص مُعتقلين” أو “شعب مستعبد”.
|
||||
* اعتمادًا على السياق، تعبير “أسْر” يُمكن أن يُترجم أيضًا إلى “سِجن” أو “نفي” أو “الإجبار على البقاء في دولة غريبة”.
|
||||
|
||||
(انظر أيضًا: [بابل](../names/babylon.md)، [نفي](../other/exile.md)، [سجن](../other/prison.md)، [أمسكَ](../other/seize.md))
|
||||
|
||||
|
||||
## أرقام قاموس سترونغ:
|
||||
|
||||
H1123, H1473, H1540, H1546, H1547, H7617, H7622, H7628, H7633, H7686, G01610, G01620, G01630, G01640, G22210
|
||||
|
||||
## Definition:
|
||||
|
||||
The terms “captive” and “captivity” refer to people who have been captured and forced to live somewhere they do not want to live, such as in a foreign country.
|
||||
|
||||
* The Israelites from the kingdom of Judah were held captive in the kingdom of Babylonia for 70 years.
|
||||
* Captives are often required to work for the people or nation that captured them.
|
||||
* Daniel and Nehemiah were Israelite captives who worked for the Babylonian king.
|
||||
* The expression to “take captive” is another way of talking about capturing someone.
|
||||
* The expression, “carry you away captive” could also be translated as “force you to live as captives” or “take you away to another country as prisoners.”
|
||||
* In a figurative sense, the apostle Paul tells Christians to “take captive” every thought and make it obedient to Christ.
|
||||
* He also talks about how a person can be “taken captive” by sin, which means he is “controlled by” sin.
|
||||
|
||||
## Translation Suggestions
|
||||
|
||||
* Depending on the context, to be “held captive” could also be translated by, “not allowed to be free” or “kept in prison” or “forced to live in a foreign country.”
|
||||
* The expression, “led captive” or “taken captive” could be translated as “captured” or “imprisoned” or “forced to go to a foreign land.”
|
||||
* The term “captives” could also be translated as “people who were captured” or “enslaved people.”
|
||||
* Depending on the context, “captivity” could also be translated as “imprisonment” or “exile” or “forced stay in a foreign country.”
|
||||
|
||||
(See also: [Babylon](../names/babylon.md), [exile](../other/exile.md), [prison](../other/prison.md), [seize](../other/seize.md))
|
||||
|
||||
## Bible References:
|
||||
|
||||
* [2 Corinthians 10:5](rc://en/tn/help/2co/10/05)
|
||||
* [Isaiah 20:4](rc://en/tn/help/isa/20/04)
|
||||
* [Jeremiah 43:3](rc://en/tn/help/jer/43/03)
|
||||
* [Luke 4:18](rc://en/tn/help/luk/04/18)
|
||||
|
||||
## Word Data:
|
||||
|
||||
* Strong’s: H1123, H1473, H1540, H1546, H1547, H7617, H7622, H7628, H7633, H7686, G01610, G01620, G01630, G01640, G22210
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue