BSA_errors/ru_gl__ru_rlob/err_EST.tsv

21 KiB
Raw Permalink Blame History

1ReferenceIDTagsQuoteNote
201:05ha76А по завершении дней этих сделал царь всему народу, находившемуся в Сузах, в крепости, — от большого и до малого, —пир на семь дней во дворе сада дворца царя. <br>Дословный текст: пропущен пробел после длинного тире (перед словом **пир**)
301:040SWQкогда показывал он богатство великолепия царства своего и честь славы величия своего много дней — сто восемьдесят дней. <br>3 заметка:*богатство великолепия царства своего* заменить слово **несметные**
401:069ARwБелые льняные и голубые {ткани} были прикреплены шнурами тонкими льняными и фиолетовыми к кольцам из серебра и столбам из мрамора. Кушетки из золота и серебра {были} на возвышении из порфира, и алебастра, и перламутра, и чёрного мрамора. <br>заметка **и... чёрного мрамора** предлагаю заменить слово &quot;помосте&quot;, его нет ни в юлт, ни в юст, но в юлт - возвышенность.
501:06WLL1Белые льняные и голубые {ткани} были прикреплены шнурами тонкими льняными и фиолетовыми к кольцам из серебра и столбам из мрамора. Кушетки из золота и серебра {были} на возвышении из порфира, и алебастра, и перламутра, и чёрного мрамора. <br>не знаю критично это или нет, по порядок появления ноутсов у нас отличается от анг, в анг более последовательно, у нас перепрыгивает с предложения на предложение. Речь об этом стихе.
601:072PjMИ напитки в сосудах {были} из золота, а сосуды от сосудов отличались, и вина царства {было} много, по {щедрой} руке царя. <br>Предлагаю еще раз подумать о необходимости тут слова {щедрой}, так как оно не несет тут функции необходимой связки слова, а больше толкования. Если почитать этот стих в смысловом и заметку к этой фразе, то все предельно ясно.
701:07tAaeИ напитки в сосудах {были} из золота, а сосуды от сосудов отличались, и вина царства {было} много, по {щедрой} руке царя. <br>предлагаю либо убрать в скобках **были**, либо перенести его.<br>Сейчас это звучит так, что сами напитки были из золота. **И напитки в сосудах {были} из золота,
801:06bcPfБелые льняные и голубые {ткани} были прикреплены шнурами тонкими льняными и фиолетовыми к кольцам из серебра и столбам из мрамора. Кушетки из золота и серебра {были} на возвышении из порфира, и алебастра, и перламутра, и чёрного мрамора. <br>лишние кавычки в ноутсе &quot;возвышении&quot;
901:10pgNhВ день седьмой, когда развеселилось сердце царя от вина, сказал он Мегуману, Бизфе, Харбоне, Бигфе и Авагфе, Зефару и Каркасу — семи евнухам, служившим перед лицом царя Артаксеркса, <br>к слову &quot;развеселилось&quot; привязана статья &quot;добро, добрый&quot;
1001:10vjwCВ день седьмой, когда развеселилось сердце царя от вина, сказал он Мегуману, Бизфе, Харбоне, Бигфе и Авагфе, Зефару и Каркасу — семи евнухам, служившим перед лицом царя Артаксеркса, <br>Заметка - перед &quot;лицом&quot; царя (изменить заголовок)
1101:12tx2GНо отказалась царица Астинь приходить по приказу царя, который {был передан} рукой евнухов. И разгневался царь очень сильно, и ярость его разгорелась в нём. <br>к статье &quot;гнев&quot; добавить в заголовок &quot;гневаться&quot;
1201:12IS6QНо отказалась царица Астинь приходить по приказу царя, который {был передан} рукой евнухов. И разгневался царь очень сильно, и ярость его разгорелась в нём. <br>в этом стихе два близких по смыслу слова - гнев/ярость/разгневаться и две статьи: <br>1) гнев/wrath, fury/וַ⁠יִּקְצֹ֤ף (стихи 1:12 (разгневался), 1:18 (гнев)<br>2) ярость, гнев/ rage/וַ⁠חֲמָת֖⁠וֹ (стихи 1:12 (и ярость), 2:1 (гнев), 3:5 (гневом), 7:7 (в гневе своём), 7:10 (и гнев)<br>Давайте разберемся!<br>
1301:12n8LLНо отказалась царица Астинь приходить по приказу царя, который {был передан} рукой евнухов. И разгневался царь очень сильно, и ярость его разгорелась в нём. <br>Заметка &quot;и ярость его разгорелась в нём&quot; - в заметке говорится о гневе, а не о ярости. Нужно заменить гнев на ярость.
1401:13ifNnИ сказал царь мудрецам, знающим времена, — потому что так поступал царь перед лицом всех знающих закон и суд, — <br>в статье &quot;знать, узнать&quot; заменить слово &quot;эвфемизма&quot;
1501:13RfB0И сказал царь мудрецам, знающим времена, — потому что так поступал царь перед лицом всех знающих закон и суд, — <br>рассмотреть замену слов указ/указание/установление 2:8, 2:12, 3:15, 4:3,8 , 8:13, 14, 17, 9:1, 13, 14, изменить заголовок статьи Закон
1601:15V6DO“По закону что {надо} сделать с царицей Астинь за то, что не выполнила она приказ царя Артаксеркса, {переданный} рукой евнухов?” <br>Удалить из заголовка статьи &quot;рука&quot; слово &quot;руки&quot;
1701:167qCkИ сказал Мемухан перед лицом царя и правителями: “Не только против царя поступила неправильно Астинь, царица, но против всех правителей и против всех народов, которые по всем областям царя Артаксеркса, <br>стоит ли нам подумать над слово **правители**, которое закреплено за статьей **знатнейшие, знать** , на анг языке noble, в иврите שָׂרָ֖י⁠ו, стихи: <br>1:3 правители/officials / שָׂרָ֖י⁠ו / הַֽ⁠פַּרְתְּמִ֛ים;<br>1:11 правителям/officials/וְ⁠הַ⁠שָּׂרִים֙<br>1:14 правителей/officials/שָׂרֵ֣י<br>1:16 правителями/officials/וְ⁠הַ⁠שָּׂרִ֔ים<br>1:16 правителей/ officials/ הַ⁠שָּׂרִים֙<br>1:18 правителям/officials/ שָׂרֵ֣י<br>1:21 и правителей/officials/וְ⁠הַ⁠שָּׂרִ֑ים<br>2:18 правителей своих/officials/שָׂרָי⁠ו֙<br>3:1 правителями/officials/הַ⁠שָּׂרִ֖ים<br>3:12 правителям/officials/ שָׂ֤רֵי<br>5:11 правителями/officials/ הַ⁠שָּׂרִ֖ים<br>6:9 из правителей/officials/מִ⁠שָּׂרֵ֤י<br>6:9 знатнейших/most noble/הַֽ⁠פַּרְתְּמִ֔ים<br>8:9 и правителям/officials/וְ⁠שָׂרֵ֨י<br>9:3 правители/officials/שָׂרֵ֨י<br><br>
1801:17HCZKпотому что дойдёт дело царицы до всех женщин, так что станут презренными мужья их в глазах их, когда скажут они: ‘Царь Артаксеркс приказал привести к нему Астинь, царицу, но не пришла она’. <br>Заметка **когда скажут они: ‘Царь Артаксеркс приказал привести к нему Астинь, царицу, но не пришла она** нужно оставить **:** после слова скажут
1901:18unInИ в день этот скажут княгини Персии и Мидии, которые услышат о деле царицы, всем правителям царя, и будет много пренебрежения и гнева. <br>считаю нужно заменить слово **княгини**, иначе, где наши князья? noblewomen of Persia/שָׂר֣וֹת/знатные женщины Персии, все зависит от того, что мы выберем для officials.
2001:19DJ26Если царю угодно, пусть выйдет от него слово царское, и пусть будет вписано в законы Персии и Мидии и не отменится, чтобы не входила Астинь к царю Артаксерксу и чтобы царь передал царский титул её другой, которая лучше её. <br>1:19 דְבַר/decree / слово<br>1:20 פִּתְגָ֨ם/decree /постановление<br>2:8 דְּבַר/decree /приказ<br>9:32 וּ⁠מַאֲמַ֣ר/decree /приказ<br><br>мы можем привести к одному переводу все эти слова, т.к. они привязаны все к одной статье, или лучше где-то статью отвязать
2101:221pzQИ послал он письма во все области царя, в каждую область на письменности её и к каждому народу на языке его, чтобы был каждый муж управляющим в доме своём и говорил на языке народа своего.<br>1) וּ⁠מְדִינָה֙ у нас три раза привязана статья &quot;область&quot;, хотя в стихе всего два раза, но в анг 3 раза. Что насчет иврита? нужно добавить нам **в область за областью** или отвязать 3 статью?<br>2) то же самое со словом **народ**, либо народу за народом, либо отвязать 3 повторение статьи **народ**
2202:02TOgSИ сказали молодые слуги царя, служившие ему: “Пусть поищут для царя молодых девственниц приятной внешности, <br>Стоит разобраться со статьей: слуги, служанки, юноши<br><br>2:2 служившие ему/מְשָׁרְתָ֑י⁠ו/ H8334<br>2:9 служанок её/ נַעֲרוֹתֶ֛י⁠הָ/ H5291<br>2:18 и слуг/ וַ⁠עֲבָדָ֔י⁠ו / H5650<br>3:2 слуги/ עַבְדֵ֨י/ H5650<br>3:3 слуги/עַבְדֵ֥י/ H5650<br>4:4 служанки/נַעֲר֨וֹת/ H5291<br>4:11 слуги/ עַבְדֵ֣י/ H5650<br>6:3 юноши/נַעֲרֵ֤י/ H5288<br>6:3 служившие ему/מְשָׁ֣רְתָ֔י⁠ו/ H8334<br>6:5 юноши/נַעֲרֵ֤י/ H5288<br>
2302:031SaTи пусть назначит царь наблюдателей в каждой области царства своего, и пусть они соберут всех молодых девственниц приятной внешности в Сузы, крепость, в дом женщин, в руку Гегая — евнуха царя, смотрителя женщин. И пусть дадут им притиранья их, <br>Заменить заголовок ноутса &quot;в подчинение Гегая ...&quot; по тексту
2402:03aQsgи пусть назначит царь наблюдателей в каждой области царства своего, и пусть они соберут всех молодых девственниц приятной внешности в Сузы, крепость, в дом женщин, в руку Гегая — евнуха царя, смотрителя женщин. И пусть дадут им притиранья их, <br>1:8, 2:3 - прикреплена статья епископ/смотритель, одно ли это слово?
2502:03Us7Fи пусть назначит царь наблюдателей в каждой области царства своего, и пусть они соберут всех молодых девственниц приятной внешности в Сузы, крепость, в дом женщин, в руку Гегая — евнуха царя, смотрителя женщин. И пусть дадут им притиранья их, <br>1:3, 2:3, 5:11 - слуги/наблюдатели - статья управляющий, начальник
2602:05X4jcОдин иудей был в Сузах, в крепости, и имя его Мардохей, сын Иаира, сын Семея, сын Киса - вениамитянин, <br>заменить короткое тире на длинное
2702:05yu5NОдин иудей был в Сузах, в крепости, и имя его Мардохей, сын Иаира, сын Семея, сын Киса - вениамитянин, <br>в заметке &quot;вениамитянин&quot; заменить слово &quot;колено&quot; на &quot;род&quot; или ...
2802:060zI7который был переселён из Иерусалима с пленниками, которые были переселены с Иехонией, царём Иуды, которых переселил Навуходоносор, царь Вавилона. <br>предлагаю сделать заголовок первой заметки к стиху короче, примерно так &quot;который был ... царь Вавилона&quot;.
2902:08cE95И было: когда объявили слово царя и указание его, и когда были собраны многие девушки в Сузы, крепость, в руку Гегая, тогда взята была Есфирь в дом царя в руку Гегая, смотрителя женщин. <br>4-1 ноутс: заменить заголовок: приказ на указ, но сначала рассмотреть статьи, см выше
3002:08lpIRИ было: когда объявили слово царя и указание его, и когда были собраны многие девушки в Сузы, крепость, в руку Гегая, тогда взята была Есфирь в дом царя в руку Гегая, смотрителя женщин. <br>ноутс **когда объявили приказ царя и указание его, и когда были собраны многие девушки** - удалить вторую часть предложения, так как речь идет только о первой части
3102:08HmJrИ было: когда объявили слово царя и указание его, и когда были собраны многие девушки в Сузы, крепость, в руку Гегая, тогда взята была Есфирь в дом царя в руку Гегая, смотрителя женщин. <br>** и указание его, и когда были**, зпт тут не нужна, Лена подтвердила
3202:09CYneИ была хороша эта девушка в глазах его, и приобрела перед лицом его расположение, и он поспешил выдать ей притиранья её и часть её, и семь служанок достойных дал ей из дома царя, и он переместил её и служанок её в лучшую {часть} дома женщин. <br>ноутс 5 **у него** - изменить заголовок в соответствии с текстом и сам ноутс тоже.
3302:110qmuИ каждый день Мардохей приходил ко двору дома женщин, чтобы узнать о здоровье Есфири и {о том,} что с ней происходит. <br>4 и5 ноутс практически одинаковы, то есть то, о чем говорится в 4, повторяется в 5, предлагаю удалить 4.
3402:12zyjAИ когда наступала очередь каждой девушки входить к царю Артаксерксу по окончании выполнения ей установления для женщин {в течение} двенадцати месяцев, ведь так исполнялись дни притиранья их: шесть месяцев маслом мирра и шесть месяцев ароматами и притираньями женскими, <br>Синод: **12Когда наступало время каждой девицЕ входить к царю, **, вопрос наступала очередь КОГО? или наступала очередь КОМУ? входить к царю? я когда прочла, то споткнулась от **каждой девушкИ**, и в синод **девицЕ**, что скажете?
3502:121b8gИ когда наступала очередь каждой девушки входить к царю Артаксерксу по окончании выполнения ей установления для женщин {в течение} двенадцати месяцев, ведь так исполнялись дни притиранья их: шесть месяцев маслом мирра и шесть месяцев ароматами и притираньями женскими, <br>ноутс **И когда наступала очередь... входить к царю Артаксерксу** - заменить фразу &quot;половую связь&quot; на &quot;сексуальные отношение&quot;
3602:12bhhTИ когда наступала очередь каждой девушки входить к царю Артаксерксу по окончании выполнения ей установления для женщин {в течение} двенадцати месяцев, ведь так исполнялись дни притиранья их: шесть месяцев маслом мирра и шесть месяцев ароматами и притираньями женскими, <br>ноутс 3 ** “Девушки в гареме одна за другой по очереди шли к царю, вступали с ним в половую связь и становились его наложницами” ** заменить на **Каждая девушка в гареме в свою очередь шла к царю и проводила с ним ночь, и становилась его наложницей. **