mirror of https://git.door43.org/BSA/en_tn
49 KiB
49 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1TH | 1 | intro | y8c5 | 0 | # 1 Thessalonians 01 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Verse 1 formally introduces this letter. Letters in the ancient Near East commonly had introductions of this type.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Hardship<br>Other people persecuted the Christians in Thessalonica. But the Christians there handled it well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
3 | 1TH | 1 | 1 | dp37 | 0 | General Information: | Paul identifies himself as the writer of the letter and greets the church at Thessalonica. | ||
4 | 1TH | 1 | 1 | ms5e | figs-explicit | Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | Paul, Silvanus, and Timothy to the church | The UST makes clear that it was Paul who wrote this letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
5 | 1TH | 1 | 2 | r3yd | μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως | 1 | we mention you continually in our prayers | we continually pray for you | |
6 | 1TH | 1 | 3 | bl7l | τοῦ ἔργου τῆς πίστεως | 1 | work of faith | acts done because of trust in God | |
7 | 1TH | 1 | 4 | xky4 | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to give thanks for the believers at Thessalonica and praises them for their faith in God. | ||
8 | 1TH | 1 | 4 | erb6 | ἀδελφοὶ | 1 | Brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
9 | 1TH | 1 | 5 | ude4 | οὐκ ... ἐν λόγῳ μόνον | 1 | not in word only | not only in what we said | |
10 | 1TH | 1 | 5 | h675 | ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει, καὶ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ | 1 | but also in power, in the Holy Spirit | Possible meanings are 1) the Holy Spirit gave Paul and his companions the ability to preach the gospel powerfully or 2) the Holy Spirit made the preaching of the gospel have a powerful effect among the Thessalonian believers or 3) the Holy Spirit demonstrated the truth of the gospel preaching by means of miracles, signs, and wonders. | |
11 | 1TH | 1 | 5 | e889 | οἷοι | 1 | what kind of men | how we conducted ourselves when | |
12 | 1TH | 1 | 7 | ml7u | translate-names | ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ | 1 | Achaia | This is an ancient district in what is present-day Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
13 | 1TH | 1 | 8 | sht4 | figs-metaphor | ἐξήχηται | 1 | has rung out | Here Paul speaks of the Christian witness produced by the Thessalonian believers as if it were a bell that was rung or a musical instrument that was being played. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
14 | 1TH | 1 | 9 | rd2b | αὐτοὶ γὰρ | 1 | For they themselves | Paul is referring to the churches that already existed in the surrounding regions, who have heard about the Thessalonian believers. | |
15 | 1TH | 1 | 10 | dg6a | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν αὐτοῦ | 1 | his Son | This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
16 | 1TH | 1 | 10 | pmi8 | ὃν ἤγειρεν | 1 | whom he raised | whom God caused to live again | |
17 | 1TH | 1 | 10 | pt1s | figs-inclusive | τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς | 1 | who frees us | Here Paul includes the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
18 | 1TH | 2 | 1 | pt75 | 0 | Connecting Statement: | Paul defines the believers' service and reward. | ||
19 | 1TH | 2 | 1 | tdl3 | ἀδελφοί | 1 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
20 | 1TH | 2 | 2 | x6ez | προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες | 1 | previously suffered and were shamefully treated | were mistreated and insulted | |
21 | 1TH | 2 | 2 | v4dg | ἐν πολλῷ ἀγῶνι | 1 | in much struggling | while struggling under great opposition | |
22 | 1TH | 2 | 3 | t7ty | οὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐδὲ ἐν δόλῳ | 1 | was not from error, nor from impurity, nor from deceit | was truthful, pure, and honest | |
23 | 1TH | 2 | 4 | is1a | δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, πιστευθῆναι | 1 | approved by God to be trusted | Paul was tested and proven trustworthy by God. | |
24 | 1TH | 2 | 4 | qqj2 | figs-explicit | λαλοῦμεν | 1 | we speak | Paul is referring to preaching the gospel message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
25 | 1TH | 2 | 5 | xcy6 | 0 | General Information: | Paul tells the Thessalonian believers that his conduct was not based in flattery, greed, or self glory. | ||
26 | 1TH | 2 | 5 | i8cr | οὔτε ... ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν | 1 | we never came with words of flattery | we never spoke to you with false praise | |
27 | 1TH | 2 | 7 | ag1l | figs-simile | ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα | 1 | as a mother comforting her own children | Just as a mother gently comforts her children, so Paul, Silvanus, and Timothy spoke gently to the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
28 | 1TH | 2 | 8 | r8b4 | οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν | 1 | In this way we had affection for you | This is how we demonstrated our affection for you | |
29 | 1TH | 2 | 8 | g73f | ὁμειρόμενοι ὑμῶν | 1 | we had affection for you | we loved you | |
30 | 1TH | 2 | 8 | p4e4 | ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε | 1 | you had become very dear to us | we cared for you deeply | |
31 | 1TH | 2 | 9 | j9lu | ἀδελφοί | 1 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
32 | 1TH | 2 | 9 | b16f | νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν | 1 | Night and day we were working so that we might not weigh down any of you | We worked hard to make our own living so you would not need to support us | |
33 | 1TH | 2 | 10 | il3e | ὁσίως, καὶ δικαίως, καὶ ἀμέμπτως | 1 | holy, righteous, and blameless | Paul uses three words that describe their good behavior toward the Thessalonian believers. | |
34 | 1TH | 2 | 11 | i58m | figs-metaphor | ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ | 1 | as a father with his own children | Paul compares how he encouraged the Thessalonians to a father gently teaching his children how to behave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
35 | 1TH | 2 | 13 | z53w | καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ ἀδιαλείπτως | 1 | we also thank God constantly | Paul often thanks God for their acceptance of the gospel message he shared with them. | |
36 | 1TH | 2 | 14 | s2mp | ἀδελφοί | 1 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
37 | 1TH | 2 | 14 | cxm3 | ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν | 1 | from your own countrymen | from other Thessalonians | |
38 | 1TH | 2 | 16 | rw7e | κωλυόντων ἡμᾶς ... λαλῆσαι | 1 | They forbid us to speak | They try to make us stop speaking | |
39 | 1TH | 2 | 16 | n2ue | figs-metaphor | τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε | 1 | they always fill up their own sins | Paul speaks as though someone can fill a container with their own sins as with liquid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
40 | 1TH | 2 | 16 | fq9m | ἔφθασεν ... ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος | 1 | wrath will overtake them in the end | This refers to God finally judging and punishing people for their sins. | |
41 | 1TH | 2 | 17 | edb1 | ἀδελφοί | 1 | brothers | This means fellow Christians, including both men and women. | |
42 | 1TH | 2 | 19 | ty78 | figs-metonymy | ἢ χαρὰ | 1 | or joy | The Thessalonians are the reason for his joy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
43 | 1TH | 3 | 1 | nal1 | 0 | Connecting Statement: | Paul tells the believers he has sent Timothy to strengthen their faith. | ||
44 | 1TH | 3 | 1 | fqe3 | μηκέτι στέγοντες | 1 | we could no longer bear it | we could no longer endure worrying about you | |
45 | 1TH | 3 | 1 | t3vt | ηὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι | 1 | good to be left behind at Athens alone | good for Silvanus and me to stay behind in Athens | |
46 | 1TH | 3 | 1 | laf9 | translate-names | Ἀθήναις | 1 | Athens | This is a city in the Achaia province, which is now modern-day Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
47 | 1TH | 3 | 2 | d8yy | τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ διάκονον | 1 | our brother and fellow worker | These two expressions both describe Timothy. | |
48 | 1TH | 3 | 4 | nm1l | θλίβεσθαι | 1 | to suffer affliction | to be mistreated by others | |
49 | 1TH | 3 | 5 | ne5x | εἰς κενὸν | 1 | in vain | useless | |
50 | 1TH | 3 | 6 | r4pa | 0 | Connecting Statement: | Paul tells his readers about Timothy's report after he returned from visiting them. | ||
51 | 1TH | 3 | 6 | e6kx | ἔχετε μνείαν ... ἀγαθὴν πάντοτε | 1 | you always have good memories | When they think of Paul, they always have good thoughts about him. | |
52 | 1TH | 3 | 6 | tx4h | ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν | 1 | you long to see us | you desire to see us | |
53 | 1TH | 3 | 9 | p5ka | figs-metaphor | ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν | 1 | before our God | Paul speaks as if he and his companions were physically in God's presence. He is probably referring to the activity of praying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
54 | 1TH | 3 | 10 | k71n | ὑπέρ ἐκ περισσοῦ | 1 | very hard | fervently | |
55 | 1TH | 3 | 11 | bql9 | figs-inclusive | ὁ Θεὸς ... Πατὴρ ἡμῶν | 1 | May our God ... our Lord Jesus | Paul includes the Thessalonian believers with his ministry team. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
56 | 1TH | 3 | 11 | mc2m | ὁ Θεὸς ... ἡμῶν | 1 | May our God | We pray that our God | |
57 | 1TH | 3 | 11 | um1c | figs-metaphor | κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς | 1 | direct our way to you | Paul speaks as if he wants God to show him and his companions the route to take to visit the Thessalonian Christians. He means that he wants God to make it possible for them to do so. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
58 | 1TH | 3 | 12 | f5z3 | figs-metaphor | πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ | 1 | increase and abound in love | Paul speaks of love as an object that one could obtain more of. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
59 | 1TH | 3 | 13 | xsd3 | ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ | 1 | at the coming of our Lord Jesus | when Jesus comes back to earth | |
60 | 1TH | 3 | 13 | jlc5 | μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ | 1 | with all his saints | with all those who belong to him | |
61 | 1TH | 4 | 2 | vg16 | figs-metaphor | διὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | through the Lord Jesus | Paul speaks of his instructions as if they were given by Jesus himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
62 | 1TH | 4 | 3 | mw4j | ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ... τῆς πορνείας | 1 | you avoid sexual immorality | you stay away from sexually immoral acts | |
63 | 1TH | 4 | 5 | x2t7 | ἐν πάθει ἐπιθυμίας | 1 | in the passion of lust | with wrongful sexual desire | |
64 | 1TH | 4 | 6 | d1ip | προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα | 1 | forewarned you and testified | told you beforehand and strongly warned against | |
65 | 1TH | 4 | 8 | su51 | ἀθετῶν, οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν | 1 | rejects not people, but God | Paul stresses that this teaching is not from man, but from God. | |
66 | 1TH | 4 | 9 | uxn8 | τῆς φιλαδελφίας | 1 | brotherly love | love for fellow believers | |
67 | 1TH | 4 | 10 | dec9 | ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς, τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ | 1 | you do this for all the brothers who are in all Macedonia | you show love to the believers throughout Macedonia | |
68 | 1TH | 4 | 11 | d2fg | φιλοτιμεῖσθαι | 1 | to aspire | to try to | |
69 | 1TH | 4 | 12 | yl36 | εὐσχημόνως | 1 | properly | in a way that shows respect to others and earns their respect | |
70 | 1TH | 4 | 13 | j68e | 0 | General Information: | Paul talks about believers who have died, who are still alive, and those who will be alive when Christ returns. | ||
71 | 1TH | 4 | 13 | r9f8 | ἵνα μὴ λυπῆσθε, καθὼς ... οἱ λοιποὶ | 1 | so that you do not grieve like the rest | because we do not want you grieve like the rest | |
72 | 1TH | 4 | 13 | qt5b | λυπῆσθε | 1 | grieve | mourn, be sad about something | |
73 | 1TH | 4 | 14 | kmk2 | ἀνέστη | 1 | rose again | rose to live again | |
74 | 1TH | 4 | 15 | b786 | εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου | 1 | at the coming of the Lord | when the Lord returns | |
75 | 1TH | 4 | 16 | ah7p | αὐτὸς ὁ Κύριος ... καταβήσεται | 1 | the Lord himself will descend | the Lord himself will come down | |
76 | 1TH | 4 | 16 | z9ka | ἀρχαγγέλου | 1 | the archangel | the chief angel | |
77 | 1TH | 4 | 17 | se1y | ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα | 1 | caught up in the clouds to meet the Lord in the air | meet the Lord Jesus in the sky | |
78 | 1TH | 5 | 1 | z1s6 | 0 | Connecting Statement: | Paul continues talking about the day Jesus will come back. | ||
79 | 1TH | 5 | 1 | h84m | τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν | 1 | the times and seasons | This refers to the events preceding the Lord Jesus' return. | |
80 | 1TH | 5 | 3 | p1wi | ὅταν λέγωσιν | 1 | When they say | When the people say | |
81 | 1TH | 5 | 3 | ne9n | τότε αἰφνίδιος ... ὄλεθρος | 1 | then sudden destruction | then unexpected destruction | |
82 | 1TH | 5 | 3 | f1xr | figs-simile | ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ | 1 | like birth pains in a pregnant woman | Just as a pregnant woman's birth pains come suddenly and do not stop until the birth is complete, the destruction will come, and people will not escape. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
83 | 1TH | 5 | 4 | elp9 | figs-simile | ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ | 1 | so that the day would overtake you like a thief | The day when the Lord comes should not be a surprise to believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
84 | 1TH | 5 | 6 | d2aj | figs-metaphor | γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν | 1 | keep watch and be sober | Paul describes spiritual awareness as the opposite of sleep and drunkenness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
85 | 1TH | 5 | 7 | s253 | figs-metaphor | οἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν | 1 | For those who sleep do so at night | Just as when people sleep and do not know what is happening, so the people of this world do not know that Christ will return. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
86 | 1TH | 5 | 7 | exa8 | figs-metaphor | οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν | 1 | those who get drunk do so at night | Paul is stating that it is at night when people become drunk, so when people are unaware of Christ's return they do not live a self-controlled life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
87 | 1TH | 5 | 12 | pd47 | 0 | General Information: | Paul begins to give his final instructions to the church in Thessalonica. | ||
88 | 1TH | 5 | 12 | ksp2 | εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας | 1 | to acknowledge those who labor | to esteem and appreciate those who are involved in leading | |
89 | 1TH | 5 | 12 | fqh3 | προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ | 1 | who are over you in the Lord | This refers to people God appointed to serve as leaders of the local group of believers. | |
90 | 1TH | 5 | 13 | c966 | ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπέρ ἐκ περισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν | 1 | regard them highly in love because of their work | Paul exhorts the believers to love and esteem their church leaders. | |
91 | 1TH | 5 | 16 | chw9 | πάντοτε χαίρετε | 1 | Rejoice always | Paul is exhorting the believers to maintain a spiritual attitude of rejoicing in all things. | |
92 | 1TH | 5 | 17 | l63i | ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε | 1 | Pray without ceasing | Paul is exhorting the believers to be vigilant in prayer. | |
93 | 1TH | 5 | 18 | z9gg | ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε | 1 | In everything give thanks | Paul is exhorting the believers to express thankfulness in all things. | |
94 | 1TH | 5 | 18 | bt5q | ἐν παντὶ | 1 | In everything | In all circumstances | |
95 | 1TH | 5 | 18 | l3sk | τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ | 1 | For this is the will of God | Paul is referring to the behavior he just mentioned as being God's will for the believers. | |
96 | 1TH | 5 | 19 | j1ei | τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε | 1 | Do not quench the Spirit | Do not stop the Holy Spirit from working among you | |
97 | 1TH | 5 | 21 | wx69 | πάντα δοκιμάζετε | 1 | Test all things | Make sure that all messages that seem to come from God truly come from him | |
98 | 1TH | 5 | 21 | r12r | figs-metaphor | τὸ καλὸν κατέχετε | 1 | Hold on to what is good | Paul speaks of messages from the Holy Spirit as if they were objects that one could grasp in his hands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
99 | 1TH | 5 | 23 | gu2c | ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς | 1 | make you completely holy | This refers to God making a person sinless and perfect in his sight. | |
100 | 1TH | 5 | 24 | mq2u | πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς | 1 | Faithful is he who calls you | He is faithful who calls you | |
101 | 1TH | 5 | 24 | c3jg | ὃς καὶ ποιήσει | 1 | the one who will also do it | he will be helping you | |
102 | 1TH | 5 | 25 | q8ki | 0 | General Information: | Paul gives his closing statements. |