Go to file
shojo john 7296ec95ad Update 'Stage 3/back/intro.md' 2021-03-24 09:00:03 +00:00
Stage 1 OBS 2019-06-12 10:39:50 +05:30
Stage 3 Update 'Stage 3/back/intro.md' 2021-03-24 09:00:03 +00:00
LICENSE.md Initial commit 2019-06-12 04:49:40 +00:00
README.md OBS 2019-06-12 10:39:50 +05:30

README.md

unfoldingWord® ओपन बाइबल स्टोरीज़किसी भी भाषा में एक प्रतिबंध न लगाई गई विजूअल मिनी-बाइबल

अवलोकन

unfoldingWord® ओपन बाइबल स्टोरीज़ (OBS) सुसमाचार प्रचार और शिष्यत्व के लिए उत्पत्ति से लेकर प्रकाशितवाक्य तक बाइबल की 50 प्रमुख कहानियाँ, लिखित, ऑडियो, और वीडियो में, किसी भी मोबाइल फोन पर, किसी भी भाषा में मुफ्त हैं।

unfoldingWord® ओपन बाइबल स्टोरीज़, unfoldingWord और Door43 World Missions Community द्वारा विकसित की गई हैं। चित्रण© Sweet Publishing का है और सम्पूर्ण परियोजना—पाठ और चित्रण—Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License के अधीन उपलब्ध करवाया गया है, अधिक जानकारी के लिए LICENSE.md फाइल को देखें।

संसाधन

यदि आप उनको अपनी परियोजना के लिए उपयोग करने चाहते हैं तो नीचे OBS के लिए विभिन्न बिल्डिंग ब्लॉक्स के लिए डाउनलोड करने के कुछ लिंक्स हैं। आधिकारिक तौर पर प्रकाशित किए गए संस्करणों के लिए आपको ओपन बाइबल स्टोरीज़ वेबसाइट चेक करना चाहिए।

तस्वीरें

ऑडियो रिकार्डिंग

वीडियो क्लीप्स

आप सारे अंग्रेजी वीडियोज़ को यूट्यूब पर भी देख सकते हैं।

स्रोत पाठ

हम सलाह देते हैं कि आप OBS का अनुवाद करने के लिए translatioStudio का उपयोग करें। तौभी, आप इस कोष की शाखा को निकाल सकते हैं या नवीन संस्करण की ज़िप फाइल को Releases पृष्ठ पर डाउनलोड कर सकते हैं।

सम्बन्धित संसाधन

आप निम्नलिखित अनुवाद-सहायक संसाधनों में रुचिकर हो सकते हैं:

या, आप निम्नलिखित शिक्षा सहायक संसाधन में रुचिकर हो सकते हैं:

अपडेटिंग

यह भाग वर्णन करता है कि कैसे आप ओपन बाइबल स्टोरीज़ के पुराने संस्करण को नवीन संस्करण में अपडेट कर सकते हैं।

ओपन बाइबल स्टोरीज़ का कौन सा संस्करण है इसकी पहचान करना

बहुत से अनुवाद संस्करण की संख्या को सूचीबद्ध करके रखते हैं। यदि संस्करण की संख्या उपलब्ध नहीं है, तो यह जानना महत्वपूर्ण है कि किस संस्करण का अनुवाद आधारहीन था।

यह जानने के लिए कि किस संस्करण का विशेष अनुवाद कहाँ से अनुवाद किया गया था, निम्नलिखित काम को करें:

  • कहानी संख्या 45 की जाँच करें। यदि यह इस बात के साथ समाप्त होता है कि फिलिप्पुस रथ को देख रहा था, तब यह 1.x संस्करण से अनुवाद किया गया था। यदि यह कूशी अधिकारी के मुस्कुराने के साथ समाप्त होता है, तो अगले कदम की ओर जाएँ। * 06-02 फ्रेम की जाँच करें। यदि "उस देश को जहाँ अब्राहम के रिश्तेदार रहते थे" वाक्यांश को शामिल नहीं किया गया है, तो यह 2.x संस्करण से अनुवाद किया गया है। यदि इसे शामिल किया गया है, तो यह 3.x के अंतिम संस्करण से अनुवाद किया गया है। (09-06 के फ्रेम की भी जाँच करें। यदि "उसे मारे जाने से बचाने के लिए" को शामिल नहीं किया गया है, तो यह 2.x संस्करण से अनुवाद किया गया है। यदि इसे शामिल किया गया है, तो यह 3.x के अंतिम संस्करण से अनुवाद किया गया है। * यदि आप अभी भी निश्चित नहीं हैं, हम ने 1.x संस्करण या 2.x संस्करण और वर्तमान संस्करण के बीच सभी बदलावों के एक पूरे सेट की रचना की है। इस सूची से अपने अनुवाद की तुलना करें यह निर्धारित करने के लिए कि किस संस्करण से आपका अनुवाद बनाया गया था। ध्यान दें: हरे रंग में हाईलाइट किए गए सारे अक्षर शामिल किए गए हैं, पीले रंग में हाईलाइट किए गए अक्षर बदले गए हैं, और लाल रंग में हाईलाइट किए गए अक्षर मिटाए गए हैं। इन सूचियों में केवल बदले गए फ्रेम्स को शामिल किया गया है।

ओपन बाइबल स्टोरीज़ के नवीन संस्करण को अपडेट करें

एक बार जब आपने पहचान लिया कि आपकी भाषा में ओपन बाइबल स्टोरीज़ के किस संस्करण का उपयोग किया गया है, तो आपको नवीन संस्करण को अपडेट करने की आवश्यकता होगी। अपडेट प्रक्रिया को सरल करने में सहायता करने के लिए, हम ने सारे बदलावों के चेंज लॉग का उत्पादन किया है जो कि 1.x संस्करण और नवीन वाले और 2.x संस्करण और नवीन वाले के बीच में हुए हैं। केवल इन बदलावों से होकर जाएँ और अपनी भाषा के अक्षर को उन दस्तावेजों के अनुसार अपडेट करें, और ओपन बाइबल स्टोरीज़ का आपका अनुवाद अप-टू-डेट हो जाएगा।

ओपन बाइबल स्टोरीज़ के हाल ही के छोटे बदलावों का एक चेंज लॉग

4 -> 5

  • दूसरी भाषाओं के वक्ताओं के लिए इसे समझने और इसे अपनी भाषाओं में अनुवाद करने के लिए आसान बनाने को अंग्रेजी पाठ की अपडेट की हुई शब्दावली। कुछ वाक्यों को छोटा किया गया, तार्किक प्रवाह को सुधारा गया, नए चरित्रों का बेहतर प्रस्तुत किया गया, इत्यादि। परन्तु सामान्य रूप से उसी अर्थ को रखा गया। * 04-09 में अब्राहम के साथ परमेश्वर की वाचा की घटना को स्पष्ट किया गया (देखें this commit). * 43-11 में पतरस के शब्दों को स्पष्ट किया गया (देखें this commit). * कहानी के पाठ सही से बैठाने के लिए 42-02 और 42-03 की तस्वीरों को आगे-पीछे किया गया (देखें this issue).

3.2.1 -> 4

  • नई संस्करणीय प्रणाली, अधिक पढ़ें here * 07 - "परमेश्वर ने याकूब को आशीष दी" -> "परमेश्वर याकूब को आशीष देता है" * 49-06 नई तस्वीर

3.2 -> 3.2.1

  • 03-11 बाद में नूह -> बाद में, नूह * 11-01 दोनों लोगों के पुरुष -> मिस्री लोगों के पुरुष * 12-14 अखमीरी रोटी -> बिना खमीर के बनाई गई रोटी * 13-05 पवित्र। अर्थात, -> पवित्र। दूसरे शब्दों में, * 16-09 - कपड़े -> भेड़ की चमड़ी (3x) * 17-07 मसीह था" -> मसीह था * 18-13 - बुरा, भ्रष्ट, और उन्होंने उपासना की -> बुरा और भ्रष्ट, और उन्होंने उपासना की * 19-04 अकाल के कारण -> क्योंकि बारिश की कमी से अकाल आ गया था * 22-02 कैसे होगा -> कैसे हो सकता है * 23-08 - मरियम भी बहुत प्रसन्न थी। * 26-10 जो बुलाए गए थे -> जिनको उसने बुलाया था * 36-01 और यूहन्ना -> और यूहन्ना, * 38-09 कि तू मुझे जानता भी है इसका तीन बार तू इंकार करेगा -> तीन बार तू इंकार करेगा कि तू मुझे जानता भी है * 40-06 दिन के मध्य से लेकर दोपहर 3:00 बजे तक अंधेरा छाया रहा। -> दिन के मध्य अंधेरा हो गया और तीन घंटों तक अंधेरा छाया रहा। * 43-02 - कटाई -> गेहूँ की कटाई। * 45 फिलिप्पुस और कूशी अधिकारी -> स्तिफनुस और फिलिप्पुस * 49-01 - कुँआरी, वह -> कुँआरी, पवित्र आत्मा ने उस पर छाया किया और वह गर्भवती हो गई। वह

3.1.1 -> 3.2

  • 13-15 - मूसा फिर से पहाड़ पर चढ़ गया और प्रार्थना की कि परमेश्वर उन लोगों को क्षमा करे। परमेश्वर ने मूसा की सुनी और उनको क्षमा कर दिया। मूसा ने उनका स्थान लेने को पत्थर की नई पटियाओं पर दस आज्ञाओं को लिखा जिन्हें उसने तोड़ दिया था। तब परमेश्वर इस्राएलियों को सीनै पर्वत से वाचा के देश की ओर लेकर चला। मूसा ने दस आज्ञाओं के लिए पत्थर की नई पटियाओं को बनाया उनका स्थान लेने को जिन्हें उसने तोड़ दिया था। तब वह फिर से पहाड़ पर चढ़ गया और प्रार्थना की कि परमेश्वर उन लोगों को क्षमा करे। परमेश्वर ने मूसा की सुनी और उनको क्षमा कर दिया। मूसा नई पटियाओं पर दस आज्ञाओं को लिए हुए पहाड़ से नीचे उतर आया। तब परमेश्वर इस्राएलियों को सीनै पर्वत से वाचा के देश की ओर लेकर चला। * 13-15 - नई तस्वीर * 14-01 परमेश्वर के इस्राएलियों को व्यवस्था बता देने के बाद कि वह उनसे पालन करवाना चाहता था उनके साथ उसकी वाचा के भाग के रूप में, वे सीनै पर्वत से चले गए। परमेश्वर ने उनकी अगुवाई करना आरम्भ किया से वादे के देश की ओर, जो कि कनान भी कहलाता था। की ओर बादल का खम्भा उनके आगे-आगे गया s कनान और वे उसके पीछे-पीछे चले।

3.1 -> 3.1.1

  • 06-12 "गिदोन के 300 पुरुष सैनिक" -> "गिदोन के 300 सैनिक" * 21-02 "सब जातियाँ" -> "लोगों के सब समूह" * 39-12 "इसलिए उसने अपने सैनिकों को यीशु को क्रूस पर चढ़ा देने का आदेश दिया।" -> "इसलिए वह अपने सैनिकों द्वारा यीशु को क्रूस पर चढ़ा देने के लिए मान गया।"